Сообщение камерал-провизора
ФРОМБАЛЬДА
Сообщение камерал-провизора (районного администратора при австрийской
военной администрации) Фромбальда стало первым и единственным известием о
событиях в деревне «Кисолова», которая обычно идентифицируется как совре-
менная деревня Кисильево в Браничевском округе на северо-востоке Сербии, в
составе общины Велико-Градиште. В отчете Фромбальда впервые по отношению
к конкретному, известному по имени человеку, а именно Петеру Плогойовицу
(Plogojoviz) был применен термин «вампир» (Vampyr), вошедший затем во все ев-
ропейские языки. Сообщение Фромбальда было впервые опубликовано 21 июля
1725 г. в венской газете Wienerisches Diarium, близкой ко двору; эта газета про-
должает выходить сегодня под названием Wiener Zeitung и является одной из
старейших в мире. Отчет Фромбальда был напечатан на с. 11-12 под заголовком
«Копия письма из Градиского Района в Венгрии» (как обозначалась в те годы дан-
ная территория) и позднее широко перепечатывался и переводился. Одну из пе-
репечаток (Leipziger Zeitung, 31 июля 1725 г.) Михаэль Ранфт включил в диссер-
тацию, которую представил в сентябре того же года в Лейпцигский университет;
впоследствии диссертация стала основой его книги De Masticatione mortuorum in
tumulis («О жующих мертвецах в могилах», Лейпциг, 1725) и вошла в опублико-
ванное на немецком сочинение Ранфта «Трактат о жующих и чавкающих в гробах
мертвецах, который раскрывает истинную природу сих венгерских вампиров и
кровососов» (Лейпциг, 1738). Перевод выполнен по первой публикации в Wie-
nerisches Diarium.
Спустя 10 Недель после того, как в Деревне Кисолова, в Рамском Районе1 ,
Подданный по Имени Петер Плогойовиц испустил Дух и был предан Земле
по Ратскому2 Обряду, стало известно, что в указанной Деревне Кисолова за
8 Дней 9 Особ, как старые, так и молодые, также умерли после тяжкой 24-
часовой Болезни, и что они, будучи живы, однако лежа на Смертном Одре,
заявляли во всеуслышание, что умерший 10 Неделями ранее, помянутый
Петер Плогойовиц, приходил к ним во Сне, ложился на них и давил3 таким
образом, что они поневоле лишались Дыхания.
Равно и остальные Подданные были весьма обеспокоены, и укрепились
еще больше в таковой [вере], поскольку Жена упокоившегося Петера Пло-
гойовица, каковая ранее заявляла, что Муж приходил к ней и требовал свои
Оппанки4 или букв. Башмаки, ушла из Деревни Кисолова в другую, и пос-
кольку у подобных Особ (каковых именуют они Вампирами) имеются раз-
личные Знаки, как-то Тело их не тлеет, Кожа же, Волосы, Борода и Ногти
растут, как можно увидеть, то Подданные единодушно постановили вскрыть
могилу Петера Плогойовица и удостовериться, будут ли найдены на нем по-
мянутые Знаки, с каковой Целью явились ко мне; и здесь с Указаниями на
вышеприведенное Происшествие просили вместе с местным Попом, или же
Священнослужителем, участвовать в Досмотре, на что сперва я сказал, что о
таковом Факте должно быть прежде послано нижайшее и почтительней-
шее Уведомление в Достопочт. Администрацию, дабы вынесено было ее
высочайшее Постановление, однако же они никоим образом не желали то
исполнить и вместо того дали сей краткий Ответ: Я волен поступать, как мне
пожелается, однако же если не позволю им Досмотр и не предоставлю Юри-
дическое Позволение поступить с Телом согласно их Обычаю, придется им
оставить свои Дома и Имущество; ибо до Получения всемилостивой Резолю-
ции из Белграда, вся Деревня (что ранее происходило в Турецкие Времена)
приведется к Уничтожению таковым злым Духом, и что они не желают того
дожидаться. И поскольку и Добром, ни Угрозами не способен был я удер-
жать сих Людей от вынесенной ими Резолюции, то с Привлечением Градис-
кого Попа отправился в указанную Деревню Кисолова, где осмотрел извле-
ченное Тело Петра Плогойвица и с всемерно тщательной Истинностью удо-
стоверился в том: что
Первое, ни от данного Тела, ни от Могилы ни в малейшей степени не ис-
ходил зловонный Запах, обыкновенно присущий Мертвым, и что Тело,
за исключением Носа, каковой несколько отвалился, было весьма свежим,
и что Волосы, Борода и также Ногти, из каковых старые упали, росли на
нем, и что старая Кожа, каковая была чуть беловата, отделилась и под нею
показалась новая и свежая, и что Лицо, Руки, и Ноги, и все Туловище имели
такой вид, что и при Жизни не могли бы выглядеть лучше; во Рту его я не
без Удивления заметил некоторое количество свежей Крови, каковую, по об-
щему Показанию, он высосал из Убитых; в Целом же в наличии были все
Признаки, что имеются (как указано выше) у подобных Людей. Покуда я
разглядывал это Зрелище вместе с Попом, Чернь более ярилась, нежели
тревожилась, после чего в большой Поспешности все Подданные заострили
Кол, дабы поразить Мертвое Тело в Сердце, и после сего Прокола из Ушей
и Рта не только вытекло много весьма свежей Крови, но и случились иные
дикие Знаки5 (каковые из высокого Уважения я опускаю), и наконец все Те-
ло, по их Обычаю, было сожжено и обращено в Прах, о чем и доношу Высо-
копочт. Администрации с нижайшей и покорнейшей Просьбой: ежели со-
вершена была Ошибка, то повинен в ней не я, но Чернь, что пребывала вне
себя от Страха.
Имперск. Провизор
в Градиском Районе
Примечания
1. В оригинале Rahmer-District.
2. Rätzischer, т.е. «сербскому».
3. В оригинале gewürget – от Gewürge: удушье, давка, т.е. предполагаемый вампир
«давил», «сдавливал» или «душил» несчастных.
4. Опанки – кожаная обувь без каблуков, иногда с плетеным верхом, распростра-
ненная у сербов, черногорцев, хорватов и т.д.
5. По мнению П. Барбера, «дикие Знаки» (wilde Zeichen) подразумевают эрекцию
у трупа в результате разложения и вздутия половых органов (см. Barber Paul. Vam-
pires, Burial and Death: Folklore and Reality. New Haven-London, 1988. C. 9).
Район деревни Кисельево (внизу слева) на австрийской
карте 1769-1772 гг.
|