Todavía el problema de Suez - dijo, leyendo los titulares destacados -. El occidente pierde terreno.
El coronel no leyó los titulares (не прочитал заголовки). Hizo un esfuerzo para reaccionar contra su estómago (сделал усилие, чтобы среагировать против своего желудка). «Desde que hay censura los periódicos no hablan sino de Europa» (с тех пор, как цензура, газеты не говорят ни о чем, кроме Европы (только о Европе и говорят)), dijo. «Lo mejor será que los europeos se vengan para acá (лучше всего будет, если европейцы приедут сюда) y que nosotros nos vayamos para Europa (а мы уедем в Европу). Así sabrá todo el mundo lo que pasa en su respectivo país (так узнает весь мир, что происходит в его собственной стране; respectivo - соответствующий).»
-Para los europeos América del Sur es un hombre de bigotes (для европейцев Южная Америка - это мужчина с усами), con una guitarra y un revólver - dijo el médico, riendo sobre el periódico - (смеясь над газетой). No entienden el problema (не понимают проблему).
El administrador le entregó la correspondencia (передал ему почту). Metió el resto en el saco y lo volvió a cerrar (поместил остаток в сумку и начал ее закрывать). El médico se dispuso a leer dos cartas personales (намеревался прочитать два личных письма). Pero antes de romper los sobres miró al coronel (но до того, как сломать печати, посмотрел на полковника). Luego (затем) miró al administrador.
-¿Nada para el coronel?
El coronel sintió el terror (ужас). El administrador se echó el saco al hombro (бросил сумку на плечо), bajó el andén y respondió sin volver la cabeza (спустился с причала и ответил не повернув головы):
-El coronel no tiene quien le escriba.
Contrariando su costumbre no se dirigió directamente a la casa (против своей привычки не направился прямо домой). Tomó café en la sastrería (выпил кофе в швейной мастерской) mientras los compañeros de Agustín hojeaban los periódicos (пока друзья Августина перелистывали газеты).
Se sentía defraudado (чувствовал себя обманутым; un fraude - обман). Habría preferido permanecer allí hasta el viernes siguiente (предпочел бы находиться здесь до следующей пятницы) para no presentarse esa noche ante su mujer con las manos vacías (чтобы не предстать этим вечером перед своей женой с пустыми руками). Pero cuando cerraron la sastrería tuvo que hacerle frente a la realidad (но когда закрыли портновскую мастерскую должен был повернуться (буквально - сделать себя) лицом к реальности). La mujer lo esperaba (ждала).
-Nada - preguntó.
-Nada - respondió el coronel.
El coronel no leyó los titulares. Hizo un esfuerzo para reaccionar contra su estómago. «Desde que hay censura los periódicos no hablan sino de Europa», dijo. «Lo mejor será que los europeos se vengan para acá y que nosotros nos vayamos para Europa. Así sabrá todo el mundo lo que pasa en su respectivo país.»
Para los europeos América del Sur es un hombre de bigotes, con una guitarra y un revólver - dijo el médico, riendo sobre el periódico-. No entienden el problema.
El administrador le entregó la correspondencia. Metió el resto en el saco y lo volvió a cerrar. El médico se dispuso a leer dos cartas personales. Pero antes de romper los sobres miró al coronel. Luego miró al administrador.
Iquest;Nada para el coronel?
El coronel sintió el terror. El administrador se echó el saco al hombro, bajó el andén y respondió sin volver la cabeza:
El coronel no tiene quien le escriba.
Contrariando su costumbre no se dirigió directamente a la casa. Tomó café en la sastrería mientras los compañeros de Agustín hojeaban los periódicos.
Se sentía defraudado. Habría preferido permanecer allí hasta el viernes siguiente para no presentarse esa noche ante su mujer con las manos vacías. Pero cuando cerraron la sastrería tuvo que hacerle frente a la realidad. La mujer lo esperaba.
Nada - preguntó.