Из сообщений информационных агентств.
Очередной побег совершен из московского СИЗО Бутырка. Как стало известно, для побега заключенный использовал поддельное удостоверение Президента России. У входа его ожидали поддельный президентский кортеж с поддельными лимузинами и поддельный почетный караул. На поиски беглеца брошен поддельный спецназ.
Для подборки новостей высказывание Из сообщений информационных агентств подходит, а в рамках одной новости становится ложной атрибуцией. Как стало известно – еще один пример, только теперь грамматически ложной атрибуции-ссылки в данном тексте.
Атрибуции-цитаты
Влияние атрибуций-ссылок часто усиливается цитатой. Грамматически она может быть:
1) тождественна конструкции прямой речи (ПР=Цитата);
2) оформлена как самостоятельное высказывание («Цитата».);
3) структурирована в простое предложение с конструкцией ввода (Ввод, «цитата».);
4) представлена частью придаточного в предложении с косвенной речью (,что «цитата».);
5) фрагментарна.
Степень выражения модальных значений у обозначенных моделей разная. В первом случае создается эффект присутствия при говорении; во втором на первый план выходит само сказанное, полностью поглощающее внимание; третья модель сочетает ссылку и цитату, то есть в равной мере актуальны и субъект речи и его речь; становясь частью придаточного, цитата актуализирует высказывание как наиболее важную часть большего по объему информационного содержания. Но самым большим модальным потенциалом обладает, конечно, эффект фрагментарного цитирования. Премьер-министр заявил, что задолженности по зарплатам будут «ликвидированы» – русские кавычки не только указывают на присутствие чужой речи, но и способны выразить иронию или изменить значение сказанного (сигнал – «употреблено в переносном смысле»). Вроде бы и в данном случае налицо бережное отношение к чужому тексту, а на деле очевидная ирония, в контексте переходящая в сарказм.
В очередной раз моделируя грамматические формы, мы вовсе не претендуем на абсолютную полноту, – к счастью, жизнь богаче любых схем и возможности для творчества безграничны.
Помимо анализа самого оформления цитаты, редактор выявляет функцию закавыченного фрагмента. Во-первых, цитата, как и ссылка, может удостоверять новость (сама банальность, сказанная важным чиновником-ньюсмейкером, тоже приобретет значение факта) – иногда еще говорят, что такая цитата «протаскивает» новость (функция – паровоз). Во-вторых, часто цитата создает портрет речевой личности и не подлежит пересказу (трудно, да и порой невозможно перевести с чиновничьего на русский; есть еще особый разряд всем известных «говорунов», речь которых тоже стараются передавать в непосредственном «исполнении»). В-третьих, использование цитаты становится средством выражения личностного начала в тексте и указывает на отношение автора текста к сообщаемому (мы уже писали об эффекте фрагментарного цитирования).
Загляните на страницы «Сборника упражнений» [упр. 53, стр.80] – как блестяще автор чувствует возможности разных грамматических форм и функций атрибуций. Посмотрим лишь на цитаты. Первое предложение – портрет речевой личности (Счетная палата РФ не выявила каких-то серьезных массовых нарушений в деятельности Центробанка – непереводимая игра слов, при пересказе неизбежно возникнет основание для конфликта: выявила серьезные, но не массовые или несерьезные, но массовые?); три фрагментарных цитирования, создающие эффект недоверия к сказанному, а в последнем случае фрагментарное цитирование еще усилено портретом речевой личности (Формально нарушением признать нельзя – сильно сказано).
Атрибуции–числа
Когда мы говорим о количественных данных в новости, то прежде всего определяем, какую коммуникативную нагрузку берет на себя этот компонент. Если не удается это четко определить, от цифр / чисел надо безжалостно избавляться. Особенно жестким это требование становится, когда речь идет о редакторском различении информационной заметки и сообщения. Посмотрите текст из «Сборника упражнений по литературному редактированию» [упр. 51, стр. 79]: пять единиц со значением числа или количества, ни одну из которых не удается защитить при анализе.
Значит, прежде всего редактор определяет, нужна ли данная атрибуция в тексте, можно ли говорить, что она коммуникативно оправданна.
Далее основной принцип работы с количественными данными – перевод абсолютных значений в относительные. Исключение составляют случаи, когда по морально-этическим соображениям необходимо использовать точные цифры. Например, вся страна знала, что на АПЛ «Курск» в момент катастрофы находилось 118 человек, и никому не приходило в голову упростить, округлить данные – ни в те трагические дни, когда мы еще надеялись на спасение экипажа, ни после (и полные списки членов команды повторяли не раз). В сообщениях о еще одной трагедии – сходе лавины в Кармадонском ущелье – не говорили, что в пропавшей группе Сергея Бодрова было 45 человек, и точные списки были лишь на «Ленфильме». В данном случае отсутствия точных цифр требовала сама ситуация, когда не было известно, сколько погребено подо льдом Колки, и уважение к памяти всех пострадавших. Заметим, что высказывания с мест событий Около трех человек погибло / ранено недопустимы. Но, увы, универсальных правил и рекомендаций нет – многое определяет репортерское чутье, человеческий такт и мастерство журналиста.
Приемы перевода абсолютных количественных значений в относительные (вновь по убывающей частоты использования):
1) округление;
2) перевод в проценты;
3) сравнение (сопоставление);
4) перерасчет;
5) образное представление.
При округлении часто используются такие конструкции, как почти, около, несколько, немногим больше, примерно, более / менее + чем, свыше, немногим + более / менее и под.[30]
Округление и проценты – простые математические операции, не требующие от автора особых усилий. При сравнении (синхронном – сейчас у одного и другого – или диахронном – теперь и прежде) и перерасчете (сколько из общего количества на одного / на каждого – персонификация безликого числа) необходим поиск специальной информации. Еще более усилий придется затратить для образного представления цифры или числа, ведь потребуется не только большой объем информации, но и умение, талант работать со зрительными представлениями, которые отлично запоминаются.
Проанализируем конкретные примеры работы журналистов с цифрами и количественными данными.
Продукты «второй
свежести» забраковали