IV. TOPICAL VOCABULARY 1. General
1. building erect a building pull down a building public building 2. dwelling dwelling house 3. house 4. lodgings 5. home at home go home feel at home homeless 6. place Come over to my place tomorrow 7. residential area 8. counsel house 9. property buy a property 10. condominium 11. residence permanent(temporary) residence 12. registration 13. storey/story (floor) two storied building live in the ground floor (BrE) live on the first floor (AmE) upper (first, AmE: second) floor top floor 14. move move into move out 15. housewarming party 16. block 17. inhabitant 18. owner 19. landlord (landlady) 20. tenant (lodger) 21. tenement 22. tenement house 23. host (hostess) 24. boarding house AmE: rooming house 25. decorate interior designer (decorator) 26. furnish smth well furnished 27. arrange furniture rearrange 28. set smth Renting and Buying Property 1. let Have a room to let? 2. take in lodgers 3. rent I rent a room I have a room for rent 4. full board half board 5. “B & B” (bed and breakfast) 6. purchase 7. mortgage 8. downpayment 9.pay interest 10. lend 11. borrow 12. real estate agency 13. real agent 14. advertise for as house 15. ad(advertisement) 16. property 17. heritage inherit 18. freehold 19. lease | здание, сооружение, дом построить дом снести дом общественное здание жилище, дом жилой дом дом, жилище, здание жилище жилище, дом, домашний очаг дома (у себя) идти домой чувствовать себя как дома бездомный жилище район жилых зданий в городе жилой дом, принадлежащий городскому совету собственность частная, мэрии, объект собственности, недвижимость купить недвижимость кондоминиум (один из видов кооперативной собственности) местожительство, большой жилой дом постоянное (временное) место жительства регистрация (подобно «прописке», но выбирается человеком по желанию в любом месте) этаж двухэтажное здание жить на первом этаже жить на первом этаже второй этаж последний этаж переезжать въезжать выезжать новоселье квартал жилец, обитатель собственник, владелец владелец (владелица) дома жилец снимаемый дом (квартира) дешевый многоквартирный дом хозяин (хозяйка) пансион отделывать (квартиру) художник по интерьеру, дизайнер обставлять (мебелью) хорошо обставленная расставлять мебель переставлять устанавливать что-либо Наем и покупка недвижимости сдавать Вы сдаете комнату? брать (пускать) жильцов квартирная плата; снимать (помещение) Я снимаю комнату У меня есть комната для сдачи внаем полный пансион (трехразовое питание) полупансион (только завтрак) надпись, означающая, что здесь можно переночевать и получить утром завтрак покупка; покупать ипотечный кредит (кредит, взятый для покупки дома под залог имущества) первоначальный взнос выплачивать проценты давать деньги в долг брать деньги в долг агенство по торговле недвижимостью агент по торговле недвижимостью рекламировать дом реклама, объявление собственность наследство наследовать полная собственность на землю или строения договор найма чего-либо |
Types of Dwellings
1. detached house (mansion) 2. semidetached house 3. duplex house 4. terraced house 5. country house 6. cottage 7. housing estate (development) 8. bungalow 9. log-cabin 10. hut 11. weekend house 12. block of flats Ame: apartment house 13. multi-storey block of flats (multi-storey apartment building) 14. high-rise block of flats Ame: apartment building 15. sky-scraper 16. palace 17. castle 18. barracks 19. flat (AmE: apartment) 20. penthouse 21. studio | Особняк. полуособняк (дом, имеющий общую стенку с другим домом) двухквартирный дом один из расположенных ступенями домов квартала поместье, загородный дом, дача (большая) коттедж, крестьянский дом (ам: дача, небольшой загородный дом) дачный поселок одноэтажный дом бревенчатая хижина хижина дачный дом многоквартирный дом многоэтажный многоквартирный дом дом башенного типа небоскреб дворец замок казарма квартира роскошная квартира студия (квартира, не разделенная стенами на отдельные помещения) |
РЕЦЕНЗИЯ
На методические указания
для студентов 2 курса специальности "Экспертиза и управление недвижимостью" по дисциплине "Английский язык".
Рецензируемые методические указания предназначены для студентов 2 курса данной специальности.
Целью данных методических указаний является формирование, развитие и совершенствование навыков устного и письменного общения по заданным темам: "Дом", "Типы домов", "Недвижимость", "Моя профессия – экспертиза и управление недвижимостью", "Проблемы урбанизации и планирования городов".
За каждым текстом, как правило, предлагаются разнообразные упражнения, через которые идет закрепление слов и словосочетаний для профессионального общения, наиболее часто встречающихся в большем количестве текстов по специальности.
Достаточно времени уделяется изучению и закреплению основного грамматического материала как основы понимания, воспроизведения и создания высказывания на иностранном языке, а также и обучению активному владению лексикой. Упражнения составлены таким образом, что студенты закрепляют основные знания по грамматике и лексике, что помогает совершенствовать и развивать умения и навыки устной речи и обучение различным видам чтения, в частности поискового и ознакомительного. Выполнение заданий требует от студентов концентрации внимания на адекватности употребления лексических и грамматических средств, логичности и четкости изложения. Формирование речевых навыков происходит в условно заданных речевых ситуациях. Вначале это происходит на базе содержания текстов, а затем переносится на обсуждение темы в целом. Наряду с вопросно-ответными заданиями, требующими расширенного ответа или выражения мнения, предлагаются ситуации речевого общения, задания проблемного характера, развивающие умение мыслить творчески. Большинство заданий содержат дополнительный познавательный материал в виде мини-текстов с упражнениями по нарастающей сложности.
Хочется отметить, что данные разделы по каждой теме могут изучаться в предлагаемой последовательности или выборочно, что определяется практическими задачами и конкретными условиями. Определенная избыточность лексико-грамматических упражнений и текстового материала продиктована желанием обеспечить большую вариативность и мобильность в адаптации к каждой конкретной аудитории, включая студентов с неглубокими знаниями иностранного языка.
Предложенные методические указания имеют практическую ценность и соответствуют требованиям, предъявляемым к данному роду методической литературы.
Учитывая выше изложенное, считаю, что данная методическая разработка может быть рекомендована к публикации.
Рецензия одобрена и утверждена на заседании кафедры иностранных языков ТюмГАСУ от 2012года
Ст. преподаватель
каф. иностр.языков Шешукова С.В.