Ет1уанэ теплъэгъуэ
Те же и старый камердинер герцога приносит шкатулку с драгоценностями.</p>
Камердинер. Его высочество герцог кланяется вашей милости, миледи, и посылает вам к свадьбе вот эти брильянты. Он только что получил их из Венеции.</p>
Ар дыдэхэр, камердинер л1ыжьым дыщэхэк1хэр зыдэлъ пхъуантэ ц1ык1ур къехь.
Камердинер. Зи щ1ыхь ин герцогым щхьэщэ къыфхуещ1ыж, ик1и фи хьэгъуэл1ыгъуэм мы брильянтхэр тыгъэ фхуещ1, миледи. Ар абы иджыпсту Венециям къыхураха къудейщ.
Леди. (открывает шкатулку и в испуге отшатывается). Послушай, сколько же герцог заплатил за эти камни?
Леди. (пхъуантэ ц1ык1ур къызэтырехри щтауэ къы1уок1уэт) къэда1уэт, дапщэ герцогым щ1итар мы мывэхэм?
Камердинер.(мрачно). Они не стоили ему ни гроша!
Камердинер.(нэщхъейуэ) абы зы щайи щ1ит1акъым.
Леди. Что? Ты с ума сошел! Ничего не стоили?.. Что же ты (отступая на шаг), что же ты смотришь таким взглядом, будто хочешь меня пронзить? Эти безумно дорогие камни ничего не стоят?
Леди.Дауэ? Делэ ухъуауэра? Зыри имыуасэуи? (зы лъэбакъуэк1э къок1уэтыри) нт1э сыт уэ абы щыгъуэм нэк1э сыщ1эпшхыр, мы мывэ лъэпсейр зыри имыуасэмэ?
Камердинер. Вчера семь тысяч сынов нашей родины отправлены в Америку, вот они-то и платят за все.
Камердинер. дыгъуасэ ди Хэкум и къуэ минибл Америкэм ягъэк1уащ, мис абыхэм япшынынущ абы и уасэр.
Леди.(резким движением отодвигает шкатулку и быстрым шагом приближается к камердинеру; после небольшого молчания). Послушай, что с тобой? Ты, кажется, плачешь?
Леди.(пхъуантэ ц1ык1ур къы1уегъэк1уэтыри псынщ1эу л1ыжьым къыбгъэдохьэ. Т1эк1ура щыма нэужь.) къызэда1уэт, сыт къыпщыщ1ар? Угъыу къысщыхъурэ хьэмэрэ?
Камердинер. (утирает слезы; весь дрожа, душераздирающим голосом). Сами-то они дороже всех брильянтов на свете... Там было и двое моих сыновей.
Камердинер. ( нэпсыр илъэщ1ыу гущ1эр къизытхъ макък1э, к1эзызу).. ахэр дунейм брильянту тетым нэхърэ нэхъ лъап1эт, си къуит1ыри яхэтащ абыхэм.
Леди. (содрогнувшись, отворачивается и схватывает его 8а руку). Но ведь не насильно же их?
Леди.( къыхоск1ык1ри, и нэгум щ1эмыплъэфу л1ыжьым и1эр еубыд). Лъэщыгъэк1э яхуакъым пэжкъэ?
Камердинер.(с горьким смехом). Какое там насильно! Нет, все сплошь добровольцы! Правда, когда их выстроили во фронт, нашлись ребята посмелее, вышли из рядов и спросили у полковника, сколько герцог берет за пару таких, как они. Но всемилостивейший наш государь отдал приказ всем полкам выстроиться на плацу и расстрелять крикунов. Мы слышали залп, видели, как брызнул на мостовую мозг, а затем все войско крикнуло: "Ура! В Америку!"
Камердинер.(тхьэмыщк1афэу пыгуф1ык1ри). Хэт и лъэщыгъэ! Псори хуейуэ к1уащ! Пэжу зэуэну щырагъувэк1ам къыхэк1ахэщ щ1алэ зыт1ущ щ1эупщ1ауэ, дапщэ герцогым абыхэм папщ1э къари1ыхынур. Ауэ ди тхьэмадэм унафэ ищ1ащ псоми ялъагъуу къыхэп1энк1ык1ахэр зэтыраук1эну. Дэ зэхэтхащ фочышэ макъыр, абы иужьк1э я щхьэ куц1хэм уэрамым къытыриупц1эжа нэужь, псори зэрыгъэк1иящ: Маржэ, Америкэм!
Леди.(в ужасе падает на софу). Боже мой! Боже мой! И я ничего об этом не слышала! Ничего не знала!
Леди.(къэгузэвауэ, софам йот1ысэх) ди Тхьэ! Ди Тхьэ! Фи ф1эщ хъурэ сэ абы зыри хэзмыщ1ык1ауэ! Зыри сымыщ1ау!
Камердинер. Да, ваша милость... Вольно же вам было уехать с государем на медвежью охоту как раз тогда, когда был подан сигнал к выступлению! Вам непременно надо было остаться ради этого величественного зрелища. А дело было так: заслышали мы грохот барабанов и сейчас догадались, что их отправляют, и сироты с воем кинулись за отцом, обезумевшая мать бежит и бросает на штыки грудного младенца, там жениха при помощи сабель разлучают с невестой, а мы, седовласые старцы, стояли тут же и под конец все, как один, побросали с отчаяния свои костыли вслед нашим ребятам, прямо в Новый Свет... А дабы всеведущий не услышал наших молений, все время неумолчно трещали барабаны...</p>
Камердинер.пэжщ, зи щ1ыхьыр ин, фэ абы ирихьэл1эу мыщэ щак1уэм пащтыхьым дыщ1ыгъуу фык1уат. Фэ фымык1уэу фыкъэнэн хуеящ а теплъэгъуэ гъуэзэджэм феплъын папщ1э. зэрыщытар мыпхуэдэущ: барабан макъыр зэрызэхэтхыу дэ къыдгуры1уащ ахэр зауэм зэрагъак1уэр, сабий зеиншэхэр я адэм к1элъыщ1эпхъуащ, анэ гужьеяр к1элъыжэт зимыщ1эжыу и сабий быдзафэр мыжурэм пидзэу, мобык1э сэшхуэк1э нысащ1эмрэ, щауэмрэ зэк1эщ1атхъ, дэ л1ыжь кхъахэ къомым 1эмалыншэу ди щ1акъуэ баш къомыр яхуэддзырт, ДУНЕИЩ1Э жыхуа1эм. Ди ТХЬЭМ ди лъэ1ур зыхырамыгъэхын папщ1э барабаныри зэпыутэкъым…
Леди. (глубоко взволнованная, встает). Прочь эти брильянты! Они бросают в мое сердце отблеск адского пламени. (Камердинеру, мягко.) Не горюй, бедный старик! Они вернутся. Они снова увидят свою родину.
Леди.(игум щ1ыхьауэ къотэдж) . 1уфх мы брильянтхэр. Абыхэм сигум жыхьэнымэ маф1эм и нэхур къытырадзэ. (камердинерым щабэу). Умыдзыхэ л1ыжь тхьэмыщк1э! абыхэм къагъэзэжынщ. Абыхэм я Хэкур ялъагъужынщ.
Камердинер. (горячо и проникновенно). Бог все знает!.. Они ее увидят!.. Уже у городских ворот они обернулись и крикнули: "Храни вас господь, жены и дети! Да здравствует наш государь-отец! Мы свидимся на Страшном суде!.."</p>
Камердинер.( игум хыхьэу) Тхьэшхуэм псори ещ1э! ялъагъужынщ! Куэбжэм щыдэк1хэм зыкъырагъэзэк1ыри к1ияхэщ : тхьэм долъэ1у ди бынхэмрэ, щхьэгъусэхэмрэ фыкъихъумэну! Иугъащ1э ди пащтыхьым! къемэт махуэм дыщызэрылъагъужынщ!
Леди. (быстро ходит по комнате). Возмутительно! Чудовищно!.. А меня еще убеждали, что я осушила все слезы отечества. Глаза у меня открылись, и я в ужасе, в ужасе смотрю... Ступай... скажи своему господину... Нет, я поблагодарю его лично!</p>
Леди.( псынщ1эу йок1ук1 пэшым). Телъыджэщ. Щ1эпхъэджагъэщ! Ит1ани сэ къызжа1эт къэралым и нэпсыр згъэгъущауэ. Си нэр къэплъэжащи сыт сэ слъагъур…. Узижэгъуэнщ…. К1уэ… к1уэ же1э уи пщым…. Хьэуэ, сэ сижьэк1э ф1ыщ1э хуэсщ1ыжынщ!.
Камердинер хочет идти; леди бросает ему в шляпу свой кошелек.
Камердинерыр щыщ1эк1ыжым абы и пы1эм и бохъшэр иредзэ.
Леди.Это тебе за то, что ты рассказал мне правду.
Леди. Мыр уэ ууейщ пэжыр къызэрызжеп1ам папщ1э.
Камердинер.(с презрением бросает кошелек на стол). Присоедините и это к вашим богатствам. (Уходит.)
Камердинер.(къыхуедзыж 1умпэм хэлъу) хэлъхьэж ари адрей уи дыщэхэк1хэм.(щ1ок1ыж)
Леди.(с изумлением смотрит ему вслед). Софи, догони его, спроси, как его зовут! Надо вернуть его сыновей!
Леди.(игъэщ1агъуэу к1элъоплъ) Софи, к1элъыжи еупщ1 абы и ц1эмк1.! Икъуэхэр къыхуэшэжын хуейщ.
Софи убегает. Леди в задумчивости ходит взад и вперед.
Софи щ1ож. Леди хэгупсысыхьауэ йок1ук1.
Молчание.
Щымщ.
Леди.(Обращаясь к вернувшейся Софи.) Правда ли, я слышала, что сгорел целый пограничный город и около четырехсот семей пошли по миру? (Звонит.)</p>
Леди.(Къыщ1ыхьэжа Софи зыхуегъазэ.)Пэж, къалэ псор маф1эм исыри унагъуэ щипл1 ныджэм щхьэтеп1эншэу къытенау зэхэсхар?(уэзджынэр егъаджэ)
Софи. Как это вы вспомнили? В самом деле, так оно и было, и теперь большинство несчастных погорельцев пошли в кабалу к своим кредиторам или же мрут в герцогских серебряных рудниках.
Софи.Ар дауэ фигу къэк1ыжа? Апхуэдэущ зэрыщытар. Маф1эсым къелахэм яныкъуэр я кредиторхэм деж пщыл1ып1э иувэжахэщ, языныкъуэхэр герцогым и дыжьын къыздыщ1их къыр щ1агъхэм щ1ол1ыхь.
Слуга. (входит). Что прикажете, миледи?
1уэхутхьэбзащ1эр. ( къыщ1охьэ) сыт фыхуейт, миледи?
Леди.(отдает ему брильянты). Немедленно отнеси это в банк! Я приказываю сию же минуту обратить эти ценности в деньги и полученную сумму разделить между четырьмястами жителей, пострадавших от пожара.
Леди.(брильянтхэр хуешиижри). Ик1эщ1ып1эк1э мыхэр банкым хьы. Сэ унафэ сощ1 мыхэр занщ1эу ахъшэ фщ1ыуэ а маф1эсым ихьа унагъуэ щипл1ым ятевгуэшэну.
Софи. Миледи! Что вы делаете? Ведь это может навлечь на вас самое суровую опалу.
Софи.Миледи, сыт фщ1эр? Мы 1уэхугъуэм пащтыхьыр къигъэгубжьынк1и хъунущ.
Леди.(гордо). Что же, я должна носить в волосах проклятие его страны? (Делает знак слуге, тот уходит.) Или ты хочешь, чтоб я пала под тяжестью слез, из которых сделан этот ужасный убор? Опомнись, Софи! Пусть лучше в волосах у меня будут фальшивые брильянты, а в душе - сознание, что я поступила по совести.
Леди.Сыт т1э си щхьэцым хэухуэнауэ къэралым и гыбзафэр къесхьэк1ын хуейуэ ара? (тэрмэшк1э унэ1утыр щ1егъэк1ыж), хьэмэрэ мы хьэпшыпыр къызыхэщ1ык1а нэпс тк1уэпс къомым сыхебгъэгъэщ1эну ара? Зыкъэщ1эж, Софи! Си дежк1э нэхъыф1щ1 си щхьэцым брильянт нэпц1 хэлъым, ауэ псэк1э зэхэсщ1эм 1уэху щхьэпэ сызытемыук1ытыхьын зэрысщ1ар.
Софи. Но ведь какие же брильянты! У вас есть похуже, отдали бы те! Нет, право, миледи, это с вашей стороны непростительно.
Софи. Мы брильянтхэр лъэпсейт на-а? фэ нэхъ пуд фи1эхэт, ахэр ефтын хуеящ. Хьэуэ, миледи, фызахуэкъым !
Леди.Глупая девчонка! Зато настанет миг, когда на мою долю выпадет столько брильянтов и жемчужин, сколько их не наберется в диадемах у десяти королей, и они будут прекраснее...
Леди.Сыту ухъыджбз акъылыншэ уэ! Сэ сощ1э къэхъунущ заман сэ апхуэдиз нэлъкъут-нэлмэс си1энущи, пащтыхьипщ1ыми яхузэф1эк1ынукъым ар, ик1и ахэр нэхъ гуак1уэнущ.
Слуга. (возвращается). Майор фон Вальтер.
1уэхутхьэбзащ1эр (къегъэзэж). Майор фон Вальтер.
Софи.(бросается к леди). Ах, боже мой! Вы побледнели...
Софи.(ледим бгъэдолъадэ). Ах, ди Тхьэ. Фэ фагъуэ фыхъуащ…
Леди.В первый раз, Софи... я испытываю страх перед мужчиной... Эдуард! Скажи, что мне нездоровится... Постой!.. Он в духе? Смеется? Что он говорит? Софи, ведь правда, я сегодня ужасно выгляжу?
Леди.Нобэ япэ дыдэу Софи,…сэ ц1ыхухъум сыщошынэ….Эдуард! же1э си щхьэр си жагъуэу… зэ къэувы1эт.. абы и нэгур зэ1уха? Дыхьэшхырэ? Сыт жи1эр? Софи, пэжкъэ нобэ си теплъэр зэрымыщ1агъуэр?
Софи. Ничуть не бывало, леди...
Софи. Зыри филажьэкъым,Леди.
Слуга. Прикажете отказать?</p>
1уэхутхьэбзащ1эм.1узгъэк1ыжырэ?
Леди.(запинаясь). Нет, милости прошу.</p>
Леди.(зэ1ынэурэ) хьэуэ, къевгъэблагъэ.
Слуга уходит.
1уэхутхьэбзащ1эр щ1ок1ыж.
Леди.Софи! Что мне ему сказать? Как мне его встретить? У меня язык не повернется... Он будет смеяться над моей слабостью... Он... У меня дурное предчувствие... Ты уходишь, Софи?.. Останься!.. Нет, лучше уходи!.. Да останься же!</p>
Леди.Софи! сыт жес1энур? Дауэ къызэрезгъэблагъэныр? Си бзэгур к1эрахъуэжкъым… сэ ар къысщыдыхьэшхынущ…. Ар … сигур мэгузавэ… ущ1эк1ыура, Софи? Къанэ… Хьэуэ, хъунщ т1э к1уэ… къанэ жыс1а…
Через вестибюль проходит майор.
Вестибюлым майорыр къык1уэц1ырок1.
Софи. Успокойтесь, миледи! Вон он идет!</p>
Софи. Зэ тепы1эж, миледи! Мес ар къок1уэ!