Те, кто обладает природой демонов, не знают добродетели и не умеют воздерживаться от порока. В них нет ни чистоты, ни благонравия, ни правдивости
Глава шестнадцатая
Дайвасура-Сампада-Йога
Божественные и демонические качества
Тексты 1-3
é[q>aGavaNauvac )
A>aYa& SatvSa&éuiÖjaRNaYaaeGaVYaviSQaiTa" )
daNa& dMaê Yajê SvaDYaaYaSTaPa AaJaRvMa( )) 1 ))
Aih&Saa SaTYaMa§-aeDaSTYaaGa" XaaiNTarPaEéuNaMa( )
dYaa >aUTaeZvl/aelu/PTv& MaadRv& hqrcaPal/Ma( )) 2 ))
TaeJa" +aMaa Da*iTa" XaaEcMad]aehae NaaiTaMaaiNaTaa )
>aviNTa SaMPad& dEvqMai>aJaaTaSYa >aarTa )) 3 ))
iрb бхагавfн увfча
абхайаv саттва-саviуддхир / джufна-йога-вйавастхитиx
дfнаv дамаi ча йаджuаi ча / свfдхйfйас тапа fрджавам
ахиvсf сатйам акродхас / тйfгаx ifнтир апаиiунам
дайf бхeтешв алолуптваv / мfрдаваv хрbр ачfпалам
теджаx кшамf дхhтиx iаучам / адрохо нfти-мfнитf
бхаванти сампадаv даивbм / абхиджfтасйа бхfрата
iрb бхагавfн увfча – всесовершенный Верховный Господь сказал; бхfрата – о потомок Бхараты; абхайа – свобода от страха; саттва-саviуддхиx – очищение своего существования; джufна-йога-вйавастхитиx – неуклонное изучение духовной науки; дfна – милосердие; дамаx – обуздание органов чувств; ча – и; йаджuаx – совершение жертвоприношений; ча – и; свfдхйfйаx – чтение Вед; тапаx – аскетизм; fрджавам – простота; ахиvсf – ненасилие; сатйам – правдивость; акродхаx – свобода от гнева; тйfгаx – способность не считать своей собственностью жену, детей и остальных; ifнтиx – умиротворённость; апаиiунам – свобода от склонности искать в других недостатки; дайf – сострадание; бхeтешу – ко всем существам; алолуптвам – свобода от алчности; мfрдавам – мягкость; хриx – скромность; ачfпалам – постоянство; теджаx – сила; кшамf – снисходительность; дхhтиx – решимость; iаучам – чистота (внутренняя и внешняя); адрохаx – свобода от ненависти; на атимfнитf – свобода от тщеславия; бхаванти – это проявляется; абхиджfтасйа – в том, кто родился; даивbм – с божественными; сампадам – качествами.
Верховный Господь сказал: Бесстрашие, счастливое расположение духа, стойкость в обретении знания, милосердие, владение чувствами, совершение ягьи, изучение шастр, аскетизм, простота, ненасилие, правдивость, свобода от гнева, непривязанность к жене и остальным членам семьи, умиротворенность, нежелание искать в ком-то недостатки, доброта ко всем существам, свобода от алчности, мягкость, скромность, постоянство, сила, снисходительность, терпение (упорство, решимость), внутренняя и внешняя чистота и полная свобода от ненависти и тщеславия — всё это божественные качества, о Бхарата, которые проявляются в тех, кто родился в этом мире в благоприятный час.
Бхаванувада
В шестнадцатой главе Господь Шри Кришна описывает божественные и демонические качества. Он также говорит о наклонностях тех, кто обладает этими качествами, о наклонностях полубогов и демонов.
В первом стихе пятнадцатой главы, eрдхва-мeлам адхаx-ifкхам, описано древо материального бытия (дерево ашваттха), но там не говорится о его плодах. Теперь же Верховный Господь повествует о двух видах таких плодов — о тех, что даруют спасение, и о тех, что порабощают. В первых трёх стихах речь идёт о плодах, приносящих мокшу.
"Как мне поддерживать жизнь одному, живя в лесу, без жены и других родных?" Свобода от подобного страха именуется бесстрашием. Радостное расположение духа (сердца, читты) именуется саттва-самшуддхи. Гьяна-йога вьявастхити – это стойкость на пути обретения знания, например, способность не гордиться своей учёностью. Дана значит "справедливо делиться пищей с другими". Дама – это владение органами чувств и внутренними чувствами. Ягья подразумевает поклонение Божествам и полубогам. Свадхьяя – это изучение Вед. Тьяга – способность не считать жену и других членов семьи своей собственностью. Алолупта означает свободу от алчности. Что касается остальных слов, их значение вполне понятно.
Эти двадцать шесть качеств, начиная с бесстрашия, указывают на склонность к благости. Они развиваются в том, кто родился в благоприятное время, свидетельствующее о добродетельности родившегося.
Пракашика-вритти
Божественные и демонические качества и наклонности, описанные в предыдущей главе лишь вкратце, теперь обсуждаются подробно. Попав в сети майи, существа с демонической природой рождаются среди асуров, что в конечном счёте ведёт их к страданию и боли. А те, кто по природе обладает божественными качествами, преодолевают океан рождения и смерти и постепенно, практикуя бхагавад-бхакти, восходят к самой высокой цели бытия — вкушают блаженство служения Господу в Его обители. Такие освобождённые души никогда больше не попадают в плен материального существования. Перечисленные в этих стихах добродетели проявляются в возвышенных душах, которые рождаются в благоприятное время от добродетельных родителей, прошедших гарбхадхана-самскару, ведический обряд зачатия потомства. Таков скрытый смысл слова абхиджатасья, что использовано в третьем стихе. Производя на свет детей, люди по крайней мере не должны уподобляться кошкам и собакам. В "Гите" Шри Кришна Сам говорит, что Он – половая жизнь, ведущая к появлению хороших детей. Половая жизнь не запрещена, но, когда люди, подобно животным, только наслаждаются ею, она обретает адскую природу.
В системе варнашрамы людей, занимающих положение санньяси, считают учителями всех четырёх варн и ашрамов. Брахман – учитель кшатрий, вайший и шудр. И только санньяси, обладающий всеми божественными добродетелями, является учителем брахмана.
Такими добродетелями обладают шуддха-бхакты. Преданный-садхака, идущий путём бхакти, должен быть бесстрашным и твёрдо верить: "Господь – мой защитник, Он всегда со мной. Он видит и знает всё. Он поддерживает меня". Развив такую веру, преданный остаётся бесстрашным, где бы он ни жил — дома или в лесу. Примеры такого бесстрашия являют Махараджа Прахлада, Драупади, пятеро Пандавов и Харидас Тхакур. Шри Харидас Тхакур не испугался даже тогда, когда жестокие палачи били его на двадцати двух базарных площадях в Навадвипе, находившейся в ту пору под гнётом мусульман-фанатиков. Избив Харидаса, они бросили его в Гангу, но он выплыл из неё целым и невредимым и вернулся в свой бхаджан-кутир. Увидев его, Кази (правитель Навадвипы) и другие были поражены. Поэтому бхакти-садхаке ничего не нужно бояться.
Саттва-самшуддхи означает чистоту атмы. Поведение бхакти-садхаки чисто. В особенности санньяси и брахмачари,те, кто оставил дом и семью, не должны поддерживать близких отношений с женщинами. Им нельзя шутить с женщиной или даже разговаривать с ней наедине. Шри Чайтанья Махапрабху был очень строг в этом отношении. Это однако не значит, что Он питал неприязнь к женщинам. Строгие правила Он ввёл для санньяси и брахмачари, отрекшихся от семейной жизни. В этом случае мужчине запрещено общаться с женщиной, а женщине – с мужчиной. Шри Чайтанья Махапрабху навсегда оставил Своего дорогого Чхоту Харидаса, из-за того, что тот провёл какое-то время в общении с женщиной. В определённом смысле, под общением с женщиной (стри-сангой) подразумевается отношение к любому предмету как к объекту наслаждения. Кришна – Верховный наслаждающийся, и все остальные предназначены для Его наслаждения. Садхака всегда должен хранить чистоту и считать себя слугой Кришны.
Неуклонное развитие таттва-гьяны именуется гьяна-йога-вьявастхити. Санкиртана-ягья считается самой возвышенной ягьей. Химса – это насилие над дживой. А если человек не причиняет боли другим существам — ни телом, ни в помыслах, ни на словах, — это называется ахимсой. В частности, нельзя убивать животных. Препятствовать продвижению дживы к высшим уровням сознания считается насилием. Когда душа сталкивается с преждевременной смертью, она вынуждена снова родиться там, где жила, чтобы завершить отведённый ей срок жизни в определённом теле и только потом рождается среди представителей других видов. Человек не должен препятствовать духовному развитию живых существ просто ради удовлетворения собственного языка или из каких-то других корыстных соображений. В этом и заключается ненасилие.
Итак, описанные здесь двадцать шесть качеств именуются божественными (дайва). Развивая их в себе, человек постепенно восходит на высший уровень самоосознания.
Шрила Бхактивинода Тхакур пишет: "Арджуна мог усомниться в истинности утверждений шастр о том, что гьяну обретают, развивая качества благости. Чтобы развеять это сомнение, Верховный Господь говорит: "У дерева ашваттха, символизирующего материальную жизнь, есть два вида плодов. Одни крепко привязывают дживу к этому миру, а другие даруют спасение от него. Саттва-самшуддхи, или очищение своего существования, – это единственный безопасный путь для дживы. Само бытие дживы состоит из шуддха-саттвы, но в обусловленном состоянии над этой её природой довлеют три материальные гуны. Во всех шастрах говорится, что усилия на пути гьяна-йоги очищают бытие души. Гуна благости способствует развитию знания, которое ведёт душу к освобождению. Все упомянутые качества имеют божественную природу (дайви-сампада) и помогают дживе осознать её чистое бытие. А всё, что мешает душе практиковать саттва-самшуддхи, именуется асури-сампадой (демоническими качествами). Бесстрашие, чистый образ жизни (саттва-самшуддхи), гьяна-йога, милосердие, владение чувствами, ягья, аскетизм, простота, изучение Вед, ненасилие, правдивость, свобода от гнева, отрешённость, спокойствие, нежелание осуждать других, доброта, свобода от алчности, мягкость, скромность, постоянство, сила, снисходительность, стойкость, чистота и свобода от зависти и гордыни – вот двадцать шесть добродетелей, которые именуются дайви-сампадой. Их обретает тот, кто родился в благоприятное время’".
Текст 4
dM>aae dPaaeR_i>aMaaNaê §-aeDa" PaaåZYaMaev c )
AjaNa& cai>aJaaTaSYa PaaQaR SaMPadMaaSaurqMa( )) 4 ))
дамбхо дарпо’бхимfнаi ча / кродхаx пfрушйам эва ча
аджufнаv чfбхиджfтасйа / пfртха сампадам fсурbм
пfртха – о сын Притхи; эва – несомненно; дамбхаx – лицемерие; дарпаx – высокомерие; абхимfнаx – тщеславие (самомнение); ча – и; кродхаx – гнев; пfрушйам – бессердечность; ча – и; аджufнам – безрассудность; (проявляют те) абхиджfтасйа – кто родился; fсурbм – имея демонические; сампадам – качества.
О Партха, лицемерие, высокомерие, тщеславие, гнев, жестокость и безрассудность – это качества асуров. Они развиваются в том, кто родился в неблагоприятное время.
Бхаванувада
Теперь Господь описывает плоды, которые приковывают душу к материальному существованию. Выдавать себя за религиозного человека, будучи при этом безбожником, называется дамбхой, лицемерием. Гордиться своим богатством или образованностью – это дарпа, высокомерие. Стремление получать почести и привязанность к жене и остальным членам семьи именуется абхиманом, тщеславием (самомнением). Смысл слова кродха (гнев) и так ясен. Парушья означает "быть жестокосердным". Агьяна – это безрассудность. Асури-сампада означает и ракшаси-сампаду. Если кто-то рождается в период преобладания страсти и невежества, он обретает соответствующие качества.
Пракашика-вритти
Те, кто родился в самое неблагоприятное время и не прошёл очищающие обряды (самскары), обладают природой асуров. Именно они любят выдавать себя за духовно развитых поборников религии. Тем самым они вводят в заблуждение простых и невинных людей. Им кажется, что совершенство жизни состоит в накоплении богатств, обладании женщинами и славой. Такие люди не следуют предписаниям шастр, но при этом очень гордятся собой. Любая мелочь может вызвать у них гнев. В них нет и капли смирения. Они жестоки и безрассудны. Всё это – качества демонов (асуров). От таких качеств нужно держаться подальше.
Текст 5
dEvq SaMPaiÜMaae+aaYa iNabNDaaYaaSaurq MaTaa )
Maa éuc" SaMPad& dEvqMai>aJaaTaae_iSa Paa<@v )) 5 ))
даивb сампад вимокшfйа / нибандхfйfсурb матf
мf iучаx сампадаv даивbм / абхиджfто’си пftlава
даивb – божественные; сампат – качества; матf – считаются; вимокшfйа – ведущими к спасению; fсурb – демонические; нибандхfйа – к рабству; мf iучаx – не скорби; пftlава – о сын Панду; аси – ты; абхиджfтаx – родился; даивbм – с божественными; сампадам – качествами.
Божественные качества ведут к спасению (мокше), а демонические – к материальному рабству. Не печалься о сын Панду, ты с рождения наделён божественной природой.
Бхаванувада
В этом стихе, что начинается словом дайви, Верховный Господь показывает, как действуют две природы (божественная и демоническая). Арджуна мог воскликнуть: "Увы, увы! Я, наверное, полон демонических качеств, таких, как жестокость и гнев, ведь я собираюсь пронзить стрелами моих родственников". Но Господь говорит Арджуне: мf iучаx — "Не печалься", – и успокаивает его. "Ты родился в династии кшатрий. Дхарма-шастра велит тебе быть в бою жестким и беспощадным. Но применять насилие в других случаях – признак демонизма".
Пракашика-вритти
Шрила Бхактивинода Тхакур приводит от имени Кришны такие слова: "Только божественные качества ведут душу к спасению, и только демонические качества приковывают её к материальному миру. О Арджуна, идя путём гьяна-йоги и следуя правилам варнашрама-дхармы, человек очищает свою жизнь (саттва-самшуддхи). Ты наделён божественными качествами (дайви-сампадой), ибо родился в семье благородных кшатрий. Если кто-то, следуя предписаниям шастр, в праведном бою пускает стрелы в своих родственников, это не считается демонизмом. Услышав такое наставление, ты должен отбросить печаль".
Текст 6
ÜaE >aUTaSaGaaŒ l/aeke-_iSMaNdEv AaSaur Wv c )
dEvae ivSTarXa" Pa[ae¢- AaSaur& PaaQaR Mae é*<au )) 6 ))
двау бхeта-саргау локе’смин / даива fсура эва ча
даиво вистараiаx прокта / fсураv пfртха ме ihtу
пfртха – о сын Притхи; асмин – в этом; локе – мире; (есть) эва – несомненно; двау – два (вида); бхeта-саргау – сотворённых существ; даиваx – божественные; ча – и; fсураx – демонические; даиваx – о божественных; проктаx – было сказано; вистараiаx – много; ihtу – теперь услышь; ме – от Меня; fсурам – о демонических.
О Партха, в этом мире есть два вида сотворённых существ: божественные и демонические. О качествах божественных существ было уже много сказано. Теперь послушай о тех, кто обладает природой демонов.
Бхаванувада
Верховный Господь описывает погружённому в уныние Арджуне качества асуров, хотя сам Арджуна наделён божественными качествами. Божественные качества были подробно описаны в первых трёх стихах этой главы, начиная со слов абхайаv саттва-саviуддхи.
Пракашика-вритти
Господь Шри Кришна описывает качества асуров, чтобы человек, услышав о них, решительно от них избавился. В "Падма Пуране" говорится:
двау бхeта-саргау локе ’смин даива fсура эва ча
вишtу-бхактаx смhто даива fсурас тад-випарйайаx
"Преданных, посвятивших себя поклонению Господу, именуют деватами. А тех, кто завидует Господу и Его преданным, называют асурами. Деватами следует считать людей, которые, следуя предписаниям шастр, избавляются от мирских привязанностей и практикуют бхагавад-бхакти. А асуры – это те, кто, движимый мирскими привязанностями и злобой, нарушает изложенные в шастрах заповеди и занимается безбожной деятельностью".
Текст 7
Pa[v*ita& c iNav*ita& c JaNaa Na ivduraSaura" )
Na XaaEc& NaaiPa cacarae Na SaTYa& Taezu ivÛTae )) 7 ))
правhттиv ча нивhттиv ча / джанf на видур fсурfx
на iаучаv нfпи чfчfро / на сатйаv тешу видйате
fсурfx – демонические; джанfx – люди; на видуx – не ведают; правhттим – склонности к добродетели; ча – и; нивhттим – не удерживаются от порока; на – ни; iаучам – чистоты; на – ни; апи – даже; fчfраx – благонравия; на – ни; сатйам – правдивости; (не) видйате – существует; тешу – в них.
Те, кто обладает природой демонов, не знают добродетели и не умеют воздерживаться от порока. В них нет ни чистоты, ни благонравия, ни правдивости.
Бхаванувада
Слово правритти означает склонность к добродетели (дхарме), а нивритти – способы воздержания от зла.
Текст 8
ASaTYaMaPa[iTaï& Tae JaGadahurNaqìrMa( )
AParSParSaM>aUTa& ik-MaNYaTk-aMahETauk-Ma( )) 8 ))
асатйам апратишnхаv те / джагад fхур анbiварам
апараспара-самбхeтаv / ким анйат кfма-хетукам
те fхуx – они говорят; джагат – мир; асатйам – нереален; апратишnхам – без основы; анbiварам – без повелителя; апараспара-самбхeтам – рождён из полового соития; (и) ким – какая; анйат – иная; кfма-хетукам – причина, кроме вожделения.
Асуры говорят об этом мире, что он ложен, что у него нет основания (источника) и повелителя. Они либо считают его порождением полового союза, либо говорят, что он произошёл сам из себя. Помимо того, они считают этот мир следствием корыстных желаний.
Бхаванувада
Здесь Господь описывает философские взгляды асуров. "Они говорят, что материальный мир асатья, ложен. Он – следствие заблуждения. То, что лишено основания, именуется апратиштхой. По их мнению, как цветок в небе, так и этот мир лишён всякого основания". Слово анишвара означает, что, раз этот мир ложен, он не был сотворён Ишварой. Он возник случайно, без соединения каких-либо начал, подобно существам, что рождаются из пота. "Мало того, они говорят, что этот мир возник лишь как следствие камы, корыстного желания его создателя, если такой вообще существует. И поскольку они считают материальный мир ложным, они оставляют за собой право выдумывать собственные объяснения его природы". Боле того, они заявляют, что свидетельства Вед и Пуран не соответствуют истине. Асуры говорят: трайо ведасйа картfро муни-бхаtlа-ниifчарfx — "Веды написаны себялюбивыми мыслителями, шутниками и демонами, чьи взгляды всё время расходятся".
Апратиштха также означает, что в Ведах нет определения дхармы и адхармы, и что эти два понятия порождены иллюзией. А слово анишвара ещё означает, что даже Ишвара – не более, чем порождённая иллюзией выдумка. "Если кто-то говорит, что материальный мир кажется следствием соединения мужского и женского начала, асуры отвечают им — апараспара-самбeтам — за возникновением мира ничего не стоит, рождение ребёнка – это тоже иллюзия. Они объясняют, что гончар, изготовляя горшок из глины, знает, что и как он делает, но родители, зачиная ребёнка, не понимают, как всё происходит, поэтому рождение суть иллюзия. Что ещё Я могу сказать, о Арджуна? Асуры считают, что единственная причина возникновения мира – это корыстное желание. По их логике, атомы, майя, Господь или что-то ещё является вторичной причиной, возникающей после сотворения мира".
Пракашика-вритти
В этом стихе Верховный Господь описывает философские взгляды тех, кто обладает природой демонов. Суть комментария, который даёт к этому стиху Шрила Баладева Видьябхушана, сводится к таким положениям:
1) По мнению майявади материальный мир является асатьей, апратиштхой и анишварой. Они говорят, что он – асатья, потому что имеет природу иллюзии, как воображаемая змея, за которую приняли обыкновенную верёвку. Этот мир – апратиштха, потому что у него нет основания, подобно цветку в небе. А анишварой он является потому, что нет никакого Ишвары, который был бы причиной его возникновения.
2) По мнению буддистов школы свабхава-вади, материальный мир является апараспара-самбхута — его возникновение не связано с соединением мужского и женского начал, он порождён свабхавой. Это значит, что вселенная возникает и продолжает существовать благодаря естественному и неизбежному действию субстанций, обладающих определёнными внутренними свойствами.
3) Чарвака называет материальный мир кама-хайтука, рождённым из плотского влечения мужчины и женщины.
4) Джайны считают причиной возникновения мира корыстное желание. Опираясь на свои выдуманные доводы, они отвергают авторитет ведических писаний и бессмысленно пытаются сами обнаружить источник материального мира.
Утверждение Кришны, майfдхйакшеtа пракhтиx сeйате са-чарfчарам (Бг., 9.10), очень ясно описывает причину возникновения мира; материальный мир и все его обитатели — движущиеся и неподвижные существа — созданы материальной природой, пракрити, которая действует под надзором Верховного Господа. И поскольку этот мир возник по воле сатья-санкалпа Бхагавана, того, чьё желание реально, он и сам реален, но изменчив и преходящ. Асуры придумывают массу временных атеистических учений лишь потому, что им неведома чистая и совершенная мудрость.
Шрила Бхактивинода Тхакур пишет: "Те, кто обладает природой демонов, называют этот мир асатьей, апратиштхой и анишварой. Их философия заключается в том, что нет смысла признавать существование Ишвары, поскольку отношение причины и следствия не является основой сотворения вселенной. Некоторые из них говорят, что Ишвара существует, но, сотворив материальный мир, Он попал под влияние Своих корыстных желаний и потому не достоин быть предметом нашего поклонения".
Текст 9
WTaa& d*iíMaví>Ya NaíaTMaaNaae_LPabuÖYa" )
Pa[>avNTYauGa]k-MaaR<a" +aYaaYa JaGaTaae_ihTaa" )) 9 ))
этfv дhшnим авашnабхйа / нашnfтмfно’лпа-буддхайаx
прабхавантй угра-кармftаx / кшайfйа джагато’хитfx
ахитfx – зловредные асуры; алпа-буддхайаx – обладающие скудным разумом; нашnа-fтмfнаx– без знания атма-таттвы; авашnабхйа – придерживаясь; этfм – этой; дhшnим – философии; угра-кармftаx – совершающие насилие; прабхаванти – рождаются; кшайfйа – для разрушения; джагатаx – мира.
Асурам не ведома атма-таттва. Они придерживаются безбожных взглядов и, принимая тело за своё истинное "я", совершают одно насилие за другим. Они – олицетворение зла и рождаются лишь для того, чтобы разрушать мир.
Бхаванувада
Так одни из этих демонов полностью потеряли себя, другие обладают лишь небольшим разумом, а третьи, полные легкомыслия, совершают нечестивые поступки и прокладывают себе дорогу в ад. Описывая асуров, Верховный Господь произносит этот и следующие десять стихов. Слово аваштабхья означает "придерживаясь".
Пракашика-вритти
Асуры лишены атма-гьяны. Они изобретают одну машину за другой и выдают это за прогресс цивилизации. Столько придумано оружия и всевозможных механизмов, предназначенных лишь для того, чтобы как можно быстрее убить побольше людей, где бы они ни находились. И демоны очень гордятся такими изобретениями. Из-за их изобретений мир может быть уничтожен в любую минуту. Поскольку демоны (и созданное ими общество) не верит в Верховного Владыку и Веды, вся их деятельность ведёт к разрушению мира.
Текст 10
k-aMaMaaié[TYa duZPaUr& dM>aMaaNaMadaiNvTaa" )
Maaehad(Ga*hqTvaSad(Ga]ahaNPa[vTaRNTae_éuicv]Taa" )) 10 ))
кfмам fiритйа душпeраv / дамбха-мfна-мадfнвитfx
мохfд гhхbтвf ’сад-грfхfн / правартанте ’iучи-вратfx
fiритйа – найдя прибежище; душпeрам – в неуёмном; кfмам – вожделении; анвитfx – полные; дамбха – лицемерия; мfна – гордыни; мада – и высокомерия; мохfт – из-за заблуждения; гhхbтвf – принимая; асат-грfхfн – преходящие вещи; аiучи-вратfx – дав обет порочности; правартанте – они занимаются (поклонением упа-девам).
Движимые неуёмными желаниями и полные лицемерия, гордыни и высокомерия, сбитые с толку демоны всё время гонятся за преходящим. Неизменные в своей порочности, они поклоняются второстепенным богам.
Бхаванувада
Асад-грfхfн правартанте означает, что демоны склонны следовать ложной идеологии, а ашучи-врата относится к тем, кто забыл о порядочности и ведёт себя отвратительно.
Пракашика-вритти
Те, кому присуща природа демонов и кто не признает Ишвару и заключения Вед, считают, что успех человеческой жизни состоит в обладании мирскими богатствами и исполнении корыстных желаний. Поэтому они привязаны к греховной деятельности, такой, как участие в азартных играх, незаконные половые отношения, употребление алкоголя и мясной пищи. Совершенно опьянённые пустым престижем и ложным эго, они высмеивают ведическую сиддханту. И таких людей прославляют в безбожном обществе. Они ведут общество к гибели, но при этом гордо считают себя очень разумными.
Тексты 11-12
icNTaaMaPairMaeYaa& c Pa[l/YaaNTaaMauPaaié[Taa" )
k-aMaaePa>aaeGaParMaa WTaavidiTa iNaiêTaa" )) 11 ))
AaXaaPaaXaXaTaEbRÖa" k-aMa§-aeDaParaYa<aa" )
wRhNTae k-aMa>aaeGaaQaRMaNYaaYaeNaaQaRSaÄYaaNa( )) 12 ))
чинтfм апаримейfv ча / пралайfнтfм упfiритfx
кfмопабхога-парамf / этfвад ити ниiчитfx
fif-пfiа-iатаир баддхfx / кfма-кродха-парfйаtfx
bханте кfма-бхогfртхам / анйfйенfртха-саuчайfн
упfiритfx – занятые; апаримейfм – бесконечными; чинтfм – беспокойствами; пралайа-антfм – до самого разрушения тела; этfват – такие; ниiчитfx – в своей решимости; ити – что; парамfx – высшая (цель жизни); кfма-упабхога – удовлетворять чувства; ча – и; баддхfx – связанные; iатаиx – сотнями; пfiа – верёвок; fif – желаний; парfйаtfx – поглощённые; кfма-кродха – вожделением и гневом; bханте – они занимаются; анйfйена – неправедными делами; саuчайfн – ради накопления; артха – богатства; артхам – ради; кfма-бхога – чувственных удовольствий.
До самой смерти охваченные множеством беспокойств, они убеждены, что высший смысл жизни – удовлетворять чувства. Опутанные верёвками бесконечных желаний и всегда одержимые вожделением и гневом, они ради чувственных удовольствий копят богатство, не гнушаясь даже самых нечестных поступков.
Бхаванувада
Слово пралайfнтfм означает "до самой смерти". А этfвад ити относится к тем, кто, обратившись к шастрам, пришёл к выводу, что чувства должны быть вовлечены в наслаждения. "Зачем нам думать ещё о чём-то?"
Текст 13
wdMaÛ MaYaa l/BDaiMaMa& Pa[aPSYae MaNaaerQaMa( )
wdMaSTaqdMaiPa Mae >aivZYaiTa PauNaDaRNaMa( )) 13 ))
идам адйа майf лабдхам / идаv прfпсйе маноратхам
идам астbдам апи ме / бхавишйати пунар дханам
адйа – сегодня; идам – это; лабдхам – достигнуто; майf – мной; (и) прfпсйе – я осуществлю; идам – то (другое); манаx-ратхам – желание; идам – это; асти – является (моим); (и) апи – также; идам – то; пунаx – ещё больше; дханам – богатства; бхавишйати – станет; ме – моим.
Демон думает: "Сегодня я приобрёл столько-то и теперь смогу исполнить свои заветные желания. Это богатство моё, и его у меня будет всё больше и больше".
Текст 14
ASaaE MaYaa hTa" Xa}auhRiNaZYae caParaNaiPa )
wRìrae_hMah& >aaeGaq iSaÖae_h& bl/vaNSau%q )) 14 ))
асау майf хатаx iатрур / ханишйе чfпарfн апи
biваро’хам ахаv бхогb / сиддхо’хаv балавfн сукхb
асау – этот; iатруx – враг; хатаx – убит; майf – мной; ча – и; ханишйе – я убью; апарfн – других; апи – тоже; ахам – я; biвараx – господин; ахам – я; бхогb – наслаждающийся; ахам – я; сиддхаx – совершенен; балавfн – могуч; (и) сукхb – счастлив.
"Я убил этого врага и убью остальных. Я – повелитель, я тот, кто всем наслаждается. Я совершенен, могуч и счастлив".
Текст 15
Aa!yae_i>aJaNavaNaiSMa k-ae_NYaae_iSTa Sad*Xaae MaYaa )
Ya+Yae daSYaaiMa MaaeidZYa wTYajaNaivMaaeihTaa" )) 15 ))
flхйо’бхиджанавfн асми / ко’нйо’сти садhiо майf
йакшйе дfсйfми модишйа / итй аджufна-вимохитfx
асми – (я) являюсь; flхйаx – богатым; (у меня) абхиджанавfн – благородное происхождение; каx – кто; анйаx – ещё; асти – есть; садhiаx – в сравнении; майf – со мной; йакшйе – я буду приносить жертвы; дfсйfми – буду раздавать милостыню; модишйе – буду наслаждаться; ити – таковы; аджufна-вимохитfx – сбитые с толку невежеством.
"Я богат, и у меня благородное происхождение. Кто может сравниться со мной? Я буду совершать ягьи и раздавать милостыню и благодаря этому познаю великое счастье". Так они говорят, сбитые с толку невежеством.
Текст 16
ANaek-ictaiv>a]aNTaa MaaehJaal/SaMaav*Taa" )
Pa[Sa¢-a" k-aMa>aaeGaezu PaTaiNTa Narke-_éucaE )) 16 ))
анека-читта-вибхрfнтf / моха-джfла-самfвhтfx
прасактfx кfма-бхогешу / патанти нараке’iучау
вибхрfнтfx – сбитые с толку; анека – многими; читта – беспокойствами; самfвhтfx – попавшие; джfла – в сети; моха – заблуждения; прасактfx – привязанные; кfма-бхогешу – к чувственными удовольствиям; патанти – они падают; аiучау – в нечистый; нараке – ад.
Сбитые с толку множеством желаний и беспокойств, запутавшиеся в сетях иллюзии и чрезмерно привязанные к чувственным удовольствиям, они попадают в полные скверны адские условия бытия.
Бхаванувада
Ашучау нараке означает "в адские миры, такие, как Вайтарани".
Пракашика-вритти
Люди, обладающие природой демонов, считают себя Богом невзирая на то, что их одолевает множество беспокойств и они запутаны в сетях иллюзии. Они становятся наставниками и учат своих последователей: "Ты сам – Бог. Ты можешь делать всё, что хочешь. Только глупец станет верить в какого-то другого Бога. Никакого Бога нет". Такие люди воображают, будто могут построить летательный аппарат, который доставит их на любую высшую планету. Они не верят ни в ведические ягьи и прочие ритуалы, ни в путь бхакти. Одним из таких асуров был знаменитый Равана. Он хотел построить лестницу до самой Сварги, чтобы даже обычный человек мог по ней забраться на эту планету, не совершая ведических жертвоприношений. Но Шри Рамачандра убил Равану, и его намерения не осуществились.
В наши дни люди с демоническим складом характера пытаются попасть на высшие планеты с помощью космических кораблей. Но им невдомёк, что их путь ведёт к гибели. В этом стихе слова моха-джfла-самfвhтfx означают, что рыба, гонимая жаждой удовлетворить язык, попадает в сеть и расстаётся с жизнью. Точно так же демоничные люди попадают в сети иллюзии, из которых невозможно выбраться. Так они погибают.
Текст 17
AaTMaSaM>aaivTaa" STaBDaa DaNaMaaNaMadaiNvTaa" )
YaJaNTae NaaMaYajESTae dM>aeNaaiviDaPaUvRk-Ma( )) 17 ))
fтма-самбхfвитfx стабдхf / дхана-мfна-мадfнвитfx
йаджанте нfма-йаджuаис те / дамбхенfвидхи-пeрвакам
fтма-самбхfвитfx – те, кто одержим самомнением; стабдхfx –высокомерные; (и) мfна-мада-анвитfx – до опьянения полные почтения к себе; дхана – из-за богатства; те – они; йаджанте нfма-йаджuаиx – совершают так называемые жертвоприношения; дамбхена – напоказ; авидхи-пeрвакам – не следуя предписаниям шастр (видхи).
Полные чувства собственной значимости, высокомерные и опьянённые ложной гордыней, рождённой из богатства, эти асуры напоказ совершают так называемые ягьи, пренебрегая указаниями шастр.
Бхаванувада
Слова fтма-самбхfвитfx означают, что асуры считают себя достойными поклонения, и потому они стабдха, лишены скромности, высокомерны. Но ни один садху их не почитает. Нама-ягья означает "обряды, которые только называются ягьями".
Пракашика-вритти
Поняв признаки и поступки людей с божественными и демоническими качествами, Арджуна спрашивает Кришну: "Некоторые отказываются следовать правилам и предписаниям шастр и поклоняются второстепенным полубогам, как им вздумается. К какому уровню относится их поклонение?" В наши дни большинство людей поклоняются полубогам или ещё кому-то, следуя собственным выдуманным правилам, без всякого почтения к предписаниям шастр. В связи с этим, нам следует прислушаться к наставлениям, которые даёт Шри Кришна.
Текст 18
Ahªar& bl&/ dPa| k-aMa& §-aeDa& c Sa&ié[Taa" )
MaaMaaTMaPardehezu Pa[iÜzNTaae_>YaSaUYak-a" )) 18 ))
ахаyкfраv балаv дарпаv / кfмаv кродхаv ча саviритfx
мfм fтма-пара-дехешу / прадвишанто’бхйасeйакfx
саviритfx – найдя прибежище; ахаyкfрам – в ложном эго; балам – ложной (физической) силе; дарпам – высокомерии, гордыне; кfмам – корыстных желаниях; ча – и; кродхам – гневе; прадвишантаx – они ненавидят; абхйасeйакfx – и завидуют (расценивают достоинства садху как недостатки); мfм – Мне; дехешу – в телах; fтма-пара – тех, кто предан Верховной Душе.
Сбитые с толку ложным эго, телесной силой, гордыней, вожделением и гневом, они направляют свою зависть и злословие на Меня, осуждая преданных садху, в чьих сердцах Я (Параматма) всегда обитаю.
Бхаванувада
"Они завидуют Мне, Параматме, и пренебрегают Мной. Я нахожусь в сердцах атма-пара-садху, преданных Сверхдуше святых, и асуры, завидуя им и пренебрегая ими, по сути, завидуют Мне". Абхьясуяка означает "воспринимать достоинства садху как недостатки".
Текст 19
TaaNah& iÜzTa" §U-raNSa&Saarezu NaraDaMaaNa( )
i+aPaaMYaJaóMaéu>aaNaaSaurqZvev YaaeiNazu )) 19 ))
тfн ахаv двишатаx крeрfн / саvсfрешу нарfдхамfн
кшипfмй аджасрам аiубхfн / fсурbiв эва йонишу
ахам – Я; аджасрам – всегда; кшипfми – бросаю; тfн – тех; (кто) двишатаx – завидует святым; крeрfн – жестоких; аiубхfн – неблагочестивых; нара-адхамfн – низших из людей; эва – непременно; саvсfрешу – в материалистичные; fсурbiу – демонические; йонишу – чрева (виды жизни).
Те, кто завидует святым, кто жесток и злонравен, – худшие из людей. Я непрестанно погружаю их в материальную жизнь, заставляя рождаться среди разных видов асуров.
Текст 20
AaSaurq& YaaeiNaMaaPaàa MaU!a JaNMaiNaJaNMaiNa )
MaaMaPa[aPYaEv k-aENTaeYa TaTaae YaaNTYaDaMaa& GaiTaMa( )) 20 ))
fсурbv йоним fпаннf / мelхf джанмани джанмани
мfм апрfпйаива каунтейа / тато йfнтй адхамfv гатим
каунтейа – о сын Кунти; мelхfx – эти глупцы; fпаннfx – получая; fсурbм – демоническое; йоним – рождение; джанмани джанмани –жизнь за жизнью; эва – несомненно; апрfпйа – не достигая; мfм – Меня; татаx – потом; йfнти – отправляются; адхамfм – в самые ужасные; гатим – миры.
О Каунтея, рождаясь демонами из жизни в жизнь, эти глупцы никогда не могут прийти ко Мне. Так они опускаются всё ниже и ниже, до самых отвратительных видов жизни.
Бхаванувада
"Слова мfм апрfпйаива означают, что, не достигнув Меня, демоны опускаются до низших видов жизни. Но, когда Я прихожу в конце Двапара-юги двадцать восьмой чатур-юги Вайвасвата-манвантары, завидующие Мне демоны, например, Камса, представ передо Мной, обретают мукти. Я, океан безграничного сострадания, дарую этим грешникам редкое спасение, которое обычно обретают на зрелом уровне бхакти-мишра-гьяны (гьяны с примесью бхакти). В молитвах, что изложены в "Шримад-Бхагаватам" (10.87.23), говорится: "О Господь! Непрестанно думая о Тебе, даже Твои враги достигли той же Высшей Абсолютной Истины, которой достигают мудрецы, неуклонно идущие путём йоги и поклоняющиеся Тебе через обуздание дыхания, ума и чувств". Это ещё раз подтверждает описанное прежде Моё высшее положение". В "Лагху Бхагаватамрите" тоже есть стих, где сказано, что до тех пор, пока души, завидующие Кришне, не достигнут Его, они будут жить среди представителей низших видов жизни. Это вполне понятно.
Пракашика-вритти
В девятнадцатом стихе Шри Кришна говорит, что тех, кто завидует святым, кто жесток и принадлежит к числу наихудших людей, Он заставляет рождаться среди ничтожных демонов. Из этого высказывания кто-то может усомниться в справедливости Господа и воспринять Его слова как признак пристрастности. Однако, хотя Ишвара может делать всё, что Ему угодно (картум акартум анйатхf картум самартхаx — "Господь может делать или не делать всё, что пожелает"), джива, как правило пожинает лишь плоды своей собственной кармы (деятельности). Поэтому грешникам, которые враждебно настроены к Ведам, бхактам и Верховному Господу, приходится снова и снова рождаться среди разного рода асуров. Из-за того, что они всё время рождаются демонами, им не выпадает возможность избавиться от своих оскорблений. Если оскорбления и грехи не искупить в течение человеческой жизни, душа не сможет от них избавиться в теле животного или птицы. Все виды жизни, за исключением человеческой, дают душе лишь возможность пожинать плоды прошлой кармы (эти виды жизни называются бхога-йони). В связи с этим Шрила Мадхусудана Сарасвати пишет:
ихаива нарака-вйfдхеi чикитсfv на кароти йаx
гатвf нираушадхаv стхfнаv саруджаx киv каришйати
"Если человек в течение своей жизни не смог излечить болезнь, ведущую его в ад, что он будет делать, когда попадёт туда, где нет лекарств — в тела низших существ?"
Господь никогда не бывает пристрастным. Это уже подробно объяснялось. А здесь человеку следует обратить внимание, что такие демоны, как Хираньякашипу, Хираньякша, Равана, Кумбхакарна, Шишупала и Дантавакра родились в династиях кшатрий, ибо в своё время были прокляты на это, и потом выступили против различных воплощений Господа — Шри Нрисимхи, Шри Варахи, Шри Рамы и Шри Кришны, которых они считали своими врагами. Но, поскольку они приняли смерть от руки самих этих воплощений, им посчастливилось достичь возвышенной цели и расстаться со своим демонизмом. Особенно повезло тем, кого убил Шри Кришна. Более того, следует заметить, что все они обладали верой в Веды, ведические традиции и совершали ведические ягьи. Косвенно они верили в высшего повелителя, кала-шакти (энергию времени), а также в Верховную Личность Бога.
Изучая деяния аватар Господа, можно твёрдо убедиться в высшем положении Шри Кришны и в величии Его таттвы, а также узнать о Его особенности, которая состоит в том, что Он дарует спасение погибшим от Его руки. Когда завидующих Богу демонов убивает какое-нибудь воплощение Господа, а не Сам Кришна, они либо получают возможность вдоволь наслаждаться жизнью на Сварге или ещё где-то, либо рождаются в знатных семьях. Но, когда демона убивает Сам Шри Кришна, источник всех воплощений, он получает мукти: сарупью, салокью, саршти или самипью. Такие демоны могут даже обрести служение Господу, став одним из Его спутников. Такова ещё одна причина, по которой Шри Кришну называют источником всех аватар: эте чfviа-калf пуvсаx кhшtас ту бхагавfн свайаv — "Все упомянутые воплощения являются либо полными экспансиями, либо частями полных экспансий Сваям Бхагавана Шри Кришны, изначальной Личности Бога" (Бхаг., 1.3.28). Кришна даровал Путане положение Своей кормилицы. А когда Он явился в образе Шри Чайтаньи Махапрабху, Он одарил бхагават-премой Джагая, Мадхая и Чханда Кази.
Говоря мfм апрfпйаива, Кришна Сам раскрывает эту глубокую тайну. Он использует слово эва, "несомненно". "Нет сомнений в том, что до тех пор, пока человек не придёт ко Мне, Кришне (или не встанет на путь, ведущий ко Мне), у него не будет возможности целиком избавиться от полного страданий материального бытия".
Текст 21
i}aivDa& Nark-SYaed& Üar& NaaXaNaMaaTMaNa" )
k-aMa" §-aeDaSTaQaa l/ae>aSTaSMaadeTaT}aYa& TYaJaeTa( )) 21 ))
три-видхаv наракасйедаv / двfраv нfiанам fтманаx
кfмаx кродхас татхf лобхас / тасмfд этат трайаv тйаджет
идам три-видхам – есть три вида; дварам – врат; наракасйа – в ад; кfмаx – вожделение; кродхаx – гнев; татхf – и; лобхаx – алчность; нfiанам – они причина гибели; fтманаx – души; тасмfт – поэтому; тйаджет – нужно оставить; этат – эти; трайам – три.
Есть трое ворот, ведущих в ад, — вожделение, гнев и алчность. Они губят душу, поэтому нужно полностью отказаться от них.
Бхаванувада
Так Господь подробно описал качества асуров. "О Арджуна, не печалься, ты с рождения наделён божественными качествами" (Бг., 16.5). Эти слова, несомненно, справедливы. Такие пороки, как вожделение, гнев и алчность, присущи только асурам, поэтому Верховный Господь и произносит данный стих, три-видам.
Пракашика-вритти
Описанные в этом стихе три порока губительны для души, они ведут её в ад. Вожделение, гнев и алчность – это корень остальных демонических качеств. Вот почему каждый, кто желает себе добра, должен полностью отказаться от этих пороков. Стремясь обуздать их, карми, гьяни и йоги прилагают множество усилий, но только шуддха-бхактам под влиянием садху-санги легко удаётся занять их служением Шри Хари и тем самым явить миру удивительный пример власти над этими пороками.
Текст 22
WTaEivRMau¢-" k-aENTaeYa TaMaaeÜarEiñi>aNaRr" )
AacrTYaaTMaNa" é[eYaSTaTaae YaaiTa Para& GaiTaMa( )) 22 ))
этаир вимуктаx каунтейа / тамо-двfраис трибхир нараx
fчаратй fтманаx iрейас / тато йfти парfv гатим
каунтейа – о сын Кунти; нараx – человек; вимуктаx – свободный; этаиx – от этих; трибхиx – трёх; тамо-двfраиx – ворот, ведущих в ад; fчарати – совершает; iрейаx – полезную деятельность; fтманаx – для души; татаx – после чего; йfти – он достигает; парfм – высшей; гатим – цели.
О Каунтея, тот, кто свободен от этих трёх пороков (подобных вратам ада), действует во благо своей атмы. Позже он достигает высшей цели.
Пракашика-вритти
Шрила Бхактивинода Тхакур пишет: "Покинув эти врата, ведущие во тьму, человек должен стараться возвысить свою душу. Только тогда он достигнет высшей обители.
Суть в том, что, практикуя дхарму и следуя в жизни очищающим атму правилам и ограничениям, необходимо обрести кришна-бхакти и тем самым достичь высшей цели жизни. Как описано в шастрах, джива может обрести бесстрашие, которое само по себе является следствием чистого бытия (свободы от материального рабства), только в том случае, когда есть правильное соотношение между чистой деятельностью (кармой) и чистым знанием, являющимся и средством, и целью. Так мукти выступает в роли служанки Бхакти-деви".
Текст 23
Ya" XaañiviDaMauTSa*JYa vTaRTae k-aMak-arTa" )
Na Sa iSaiÖMavaPanaeiTa Na Sau%& Na Para& GaiTaMa( )) 23 ))
йаx ifстра-видхим утсhджйа / вартате кfма-кfратаx
на са сиддхим авfпноти / на сукхаv на парfv гатим
саx – тот; йаx – кто; утсhджйа – отвергает; ifстра-видхим – предписания шастр; вартате – действуя; кfма-чfратаx– под влиянием желаний; на авfпноти – не достигает; сиддхим – (ни) совершенства; на – ни; парfм – высшей; гатим – цели.
Тот, кто отвергает указания шастр и действует из корыстных побуждений, не достигнет совершенства, не узнает счастья и не придёт к высшей цели.
Бхаванувада
Высшее благо – быть преданным Господу. Для этого Господь и произносит этот стих, что начинается словом йаx. Слова кfма-кfратаx означают "действовать по своей прихоти", и это ведёт человека в ад. Только тех, кто набожен, можно считать садху, и только они достигают высшей цели. Безбожников ждёт жизнь в аду. Таков смысл этой главы.
Так заканчивается Бхаванувада "Сарартха-варшини-тики" Шрилы Вишванатхи Чакраварти Тхакура к шестнадцатой главе "Шримад Бхагавад-гиты", дарующей радость бхактам и признанной всеми святыми.
Пракашика-вритти
Необузданный человек, пренебрегающий указаниями шастр, не может достичь высшей цели. В "Бхакти-расамрита-синдху" (1.2.101) говорится:
iрути-смhти-пурftfди-паuчарfтра-виддхиv винf
аикfнтикb харер бхактир утпfтfйаива калпате
"Если человек, служа Шри Хари даже в духе экантика-бхакти, пренебрегает указаниями шрути, смрити, Пуран и "Нарада-панчаратры", его усилия чреваты дурными последствиями (анартхами)".
Текст 24
TaSMaaC^añ& Pa[Maa<a& Tae k-aYaaRk-aYaRVYaviSQaTaaE )
jaTva XaañivDaaNaae¢&- k-MaR k-TauRiMahahRiSa )) 24 ))
тасмfч чхfстраv прамftаv те / кfрйfкfрйа-вйавастхитау
джufтвf ifстра-видхfноктаv / карма картум ихfрхаси
тасмfт – поэтому; ifстрам – писания; (это) те – твой; прамftам – авторитет; вйавастхита – имеющий отношение; (к) кfрйа – правильной; (и) акfрйа – неправильной деятельности; джufтвf – зная; уктам – что там сказано; видхfна – учитывая правила духовной жизни; ifстра – (описанные) в ведических писаниях; архаси – ты должен; картум – заниматься; карма – своим делом; иха – в этом мире.