Чтобы защитить Моих чистых преданных, уничтожить злодеев и восстановить дхарму, Я нисхожу (сюда) из века в век
Бхаванувада
"О Арджуна, у тебя может возникнуть вопрос о цели Моего появления в этом мире, ибо раджа-риши, брахманы и Мои бхакты сами могут устранить отклонения от дхармы и воспрепятствовать росту адхармы. Послушай же, что я тебе на это скажу. Все они, конечно, могут позаботиться о чистоте дхармы, но есть деяния, на которые способен только Я один, и Я прихожу сюда, чтобы совершить именно их. Поэтому Я и произнёс шлоку, начинающуюся словом паритрftfйа. Паритрftfйа (защищать святых) означает "заботиться о сердцах Моих экантика-бхакт, которые страдают от сильной жажды увидеть Меня". Чтобы утолить эту их жажду Я и появляюсь в материальном мире. Слово душкhтfм означает, что Я прихожу сюда уничтожить Равану, Камсу, Кеши и других асуров, которые причиняют боль Моим бхактам и которых не может убить никто, кроме Меня. А значение слов дхарма-саvстхfпанfртхfйа состоит в том, что Я нисхожу в этот мир, желая совершенным образом установить пара-дхарму (вечную религию), включающую в себя бхаджану, дхьяну, паричарью (служение Мне) и санкиртану. Сделать всё это кому-то другому не под силу. Йуге йуге означает, что Я появляюсь здесь в каждую югу или калпу (день Брахмы). Когда Я наказываю злодеев, не следует обвинять Меня в пристрастности. Убивая их, Я дарую им защиту от ада, куда они должны были попасть за свои грехи, и избавляю их от бремени мирского бытия. Поэтому знай, такое наказание для них ничем не хуже Моей милости".
Пракашика-вритти
Шри Бхагаван устанавливает варнашрама-дхарму, посылая шакти в сердца Своих выдающихся святых бхакт, действующих в роли царей или брахманов. Сам же Бхагаван нисходит в этот мир по трём причинам: утешить преданных, которые сгорают от разлуки Ним; уничтожить таких асуров, как Камса, ибо они крайне враждебно относятся к садху и никто не в силах справиться с ними; и наставить людей на путь шуддха-бхакти.
Давая определение слову аватара, Шрила Джива Госвамипад пишет: аватfраi ча прfкhта-ваибхаве ватараtам ити — "Нисшествие Шри Бхагавана в материальный мир называется аватарой".
Шри Баладева Видьябхушана объяснил это слово несколько иначе: апрапаuчfт прапаuче ’ватараtаv кхалв аватfраx — "Аватара означает, что Бхагаван нисходит в материальный мир из Своей непроявленной вечной обители".
Шри Кришну называют аватари, источником бесчисленных аватар. Поэтому Он – Сваям Бхагаван. Его аватары бывают шести видов: 1) пуруша-аватары, 2) гуна-аватары, 3) лила-аватары, 4) манвантара-аватары, 5) юга-аватары, и 6) шактьявеша-аватары.
Существует четыре юги: Сатья, Трета, Двапара и Кали. В "Шримад-Бхагаватам" (11.5.20) сказано, что Кришна приходит в каждую из этих эпох:
кhтаv третf двfпараv ча / калир итй эшу кеiаваx
нfнf-варtfбхидхfкfро / нfнаива видхинеджйате
Один день жизни Брахмы называют калпой. За одну калпу проходит четырнадцать манвантар. День Брахмы состоит из тысячи чатур-юг (полных циклов из четырёх эпох) и длится 4 320 000 000 солнечных лет. Триста шестьдесят таких дней образуют год жизни Брахмы, а Брахма живёт сто лет.
Хотя Бхагаван убивает злонравных демонов, на Нём никак не отражаются их недостатки. Иначе говоря, Он свободен от таких несовершенств, как пристрастие. Убивая асуров, Он лишь являет им Свою милость. Комментируя стих аджасйа джанмотпатха-нfiанfйа (Бхаг., 3.1.44), Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур пишет: "Хотя Бхагаван нерождён (аджа), Он всё же нисходит в этот мир, чтобы уничтожить и тем самым освободить асуров, которые чинят препятствия на пути к истине".
Схожую мысль высказывает и Шрила Шридхара Свами:
лалане тадане матур / накарунйа йатхарбхаке
тадват эва махешасйа / нийантур гуна-дошайох
"Как любящую мать не считают жестокосердной, когда она, растя и воспитывая своего ребёнка, наказывает его, так Парамешвару нельзя считать жестоким за то, что Он наказывает дживу, желая выявить её лучшие добродетели и избавить её от пороков".
А вот какие объяснения приводит от имени Кришны Шрила Бхактивинода Тхакур: "Я устанавливаю варнашрама-дхарму, наделяя Своей шакти святых, которые преданы Мне и занимают положение царей или брахманов. Тем не менее, чтобы защитить Моих парама-бхакт от непреданных, Мне нужно Самому низойти в этот мир. Так, появляясь в образе юга-аватар, Я защищаю всех садху. Уничтожив злобных демонов, Я устраняю отклонения с пути дхармы, а проповедуя методы бхакти, такие, как шравана и киртана, устанавливаю вечную религию живых существ.
Я нисхожу сюда в каждую югу. Это означает, что и в Кали-югу Я прихожу на землю. Моя аватара в Кали-югу, Шри Чайтанья Махапрабху, принесёт в этот мир редчайшую прему, вечную дхарму, и распространит её с помощью одного лишь метода нама-санкиртаны. Иной цели у этой аватары нет и, как величайшая из аватар, Она останется скрытой от взоров обычных людей. Мои парама-бхакты будут невольно очарованы Шри Чайтаньей, и ты, Арджуна, поймёшь их, когда воплотишься со Мной в ту эпоху. Самым удивительным в Махапрабху, спасающем людей Кали-юги, будет то, что с помощью нама-санкиртаны Он станет преображать сердца злобных негодяев, наделяя их божественной любовью. Он не будет их убивать, как это делали прежние воплощения".
Текст 9
JaNMa k-MaR c Mae idVYaMaev& Yaae veita TatvTa" )
TYa¤-a deh& PauNaJaRNMa NaEiTa MaaMaeiTa Saae_JauRNa )) 9 ))
джанма карма ча ме дивйам / эваv йо ветти таттватаx
тйактfа дехаv пунар джанма / наити мfм эти со ’рджуна
арджуна – о Арджуна; ме – Моё; джанма – рождение; ча – и; карма – деяния; дивйам – трансцендентны; (и тот) йаx – кто; ветти – знает; эвам – таким образом; таттватаx – поистине; тйактвf – покидая; дехам – тело; на эти – не получает; пунаx – снова; джанма – рождения; саx – он; эти – приходит; мfм – ко Мне.