Мне его несет, как счастья весть


КНИГА ПЕСЕН



Я навечно буду вновь и вновь

Петь о нем — да станет всем известно:

Имя Женни есть сама любовь!

К ЖЕННИ СОНЕТЫ

I

Я знаю, что мечтанье

Божественную грудь живит;

Что душишь ты рыданья,

Что смелые дерзанья

Тебе несут страданья,

Что каждый тонкий нерв дрожит И каждый теплый вздох летит И к небу свой полет стремит.

Никто понять не может

Всю силу властную святых

Тех духов, что тревожат

Тебя, что прилетают

К тебе из стран чужих,

Любя, чело склоняют.

II

Но, Женни, знай: богами

Певцу благая власть дана, — Владеет он сердцами, Стремленьями и снами, Твое он знает пламя

И чем твоя душа полна,

В тебе какая глубина,

Куда несет тебя волна.

Иль жить ему, немея,

И скорбь, и горе испытать,

Боль высказать не смея?

В оковах припужденья По каплям кровь терять

И гибнуть от мученья?

434 • кйига песёй

III

У нас сердца ведь слиты, Твое ли сердце заболит —

То и мое разбито,

И нет ему защиты,

Все радости забыты. Тебе ль принадлежит То, что в душе горит? Так пусть же скорбь молчит!

Пускай горит, сверкает

Любви святое волшебство,

Пусть гордо расцветает,

Пускай звучит всечасно, Лелеять буду я его

В мелодиях прекрасных.

СОЧЕЛЬНИК ПЕВЦА РОМАНС

На берегу потока, Задумавшись глубоко,

Певец младой сидит, Играют, пенясь, волны, А он, раздумья полный,

Мечтою вдаль летит.

«Как ты, поток могучий, Летящий вдаль вдоль кручи,

В далекий шумный лес, — Так радость вся минула, В потоке утонула,

И юный жар исчез...

Ночь, с звездными очами, С таинственными снами, —

Навек исчезла ты, И волшебство златое Ушло туда, в былое —

И больше нет мечты.

КНИГА ПЕСЕН



Я помню, сердце билось И целый день томилось,

Тревогою полно, Когда же ночь спускалась И в грезы одевалась,

Стремилось ввысь оно.

Тогда весь мир наш дольный Широкий и привольный

Волшебной жизнью жил, И небо ближе было, И нам оно дарило

Лучи своих светил.

Но не взошла ль, сияя, Чаруя, увлекая,

Как дальних духов зов, Открыв очам чудесной Лазури синь небесной,

Волшебница-любов ь?

И не пришла ль богиня, Чтоб мог я жить отныне

В объятиях весны? Утишила мученья, Осуществив стремленья

И сделав жизнью сны?

Но ах! Даря мне счастье Своею вечной властью,

Сама она — как жаль! — Всегда полна сомненья, И взгляд туманит тенью

Бескрайняя печаль!».

К ЖЕННИ

Как колокол звенит

Иль как напев хоральный, Как некий дух летит

К нам с колокольни дальней,

КНИГА ПЕСЕН

Там феникс возродился, Поднялся из огня,

Его призыв разлился, На сотни стран звеня.

Его могучи крылья...

Им новый дав размах, Летит он без усилья

В эфирных облаках.

Растет веселье мира,

Огни небес горят, Звенят кимвал и лира,

Яснее каждый взгляд.

Как, Жении, были ярки Те дни былых времен,

Когда тебе подарки

Несли со всех сторон.

Ты радовалась долго, Когда в огнях, зимой,

Рождественская елка Вставала пред тобой.

Ильиз глубин сердечных, Изсладких сна оков,

Из песнопений вечных,Надев живой покров,

Поднялся феникс этот С мелодией вкрови,

Из пламени и света, С приветами любви?

Взлелеянный тобою,

В твоей груди взращен,

Окраской золотою

Сверкнул в лицо мне он.

Ая стоял, взволнован, Как громом поражен,

КНИГА ПЕСЕН



Любовью околдован, Надеждой увлечен.

Как будто сон волшебный

Меня оцепенил, И лишь твой взгляд целебный

От чар освободил.

Прими, о жизнь и сладость,

Венок стихов моих, Пусть упоенье, радость

Сверкнут в глазах на миг!

СОДЕРЖАНИЕ*

Духи. Баллада. К Женни 1—6 [393—395]
Алъбоин и Роземунда. Романс в  
11 песнях 7—28 [395—405]
Гармония. К Женни 29—30 [490—491]
Музыка души. К Женни 31—33 [406—407]
Тоска. К Женни 34—39 [407—409]
Две арфистки. Баллада 40—43 [484—485]
4 сонета. К Женни 44—47 [409—411]
К Женни 48—52 [411—413]
Романс о гробнице 53—67 [413—416]
Песня сирен. Баллада 68—77 [451—454]
Песня эльфов 78—82 [416-418]
Песня гномов 83—87 [418-419]
Образы фантазии. 6 сонетов.    
К Жевни 88—93 [420—422]
Две розы. Романс 94—95 [422-423]
3 сонета. К Женни 96—98 [423—424]
Напоминание. К Женни [ 424 ]
Волшебница. К Женни 100—106 [424—427]
К Женни 107—111 [427—428]
К Женни. 8 сонетов 112—119 [428—432]
К Женни. 2 сонета 120—121 [432—433]
К Женни. 3 сонета 122—124 [433—434]
Сочельник певца. Романс 127—130 [434—435]
К Женни 131—133 [435—437]

• После названия стихотворения указаны страницы, данные Марксом в ру­кописи. В квадратных скобках обозначены страницы, на которых стихотворения Маркса помешены в томе. Ред,

[ 439 [ТЕТРАДЬ СТИХОВ, ПОСВЯЩЕННАЯ ОТЦУ]164

СТИХОТВОРЕНИЯ

МОЕМУ ДОРОГОМУ ОТЦУ

К ДНЮ РОЖДЕНИЯ 1837 г.

КАК СЛАБЫЙ ЗНАК ВЕЧНОЙ ЛЮБВИ

К. Г. Маркс. Берлин

Написано И. Марксом в феврале — Печатается по рукописи

апреле Ш7 г. Шревоа с ммецкого

B%£%^alT£7e°lb%Z^irL »а русском яз„ке публикуете впервые
Hlbd. 2, 1929


Отцу [443—444]
Волшебная арфа. Баллада [445—446]
Тоска. Романс [447 448]
Ночная любовь. Романс [ 20 ]
Песня сирен. Баллада [451—454]
Водяной. Баллада [455—456]
Первая элегия из Скорбных элегий  
Овидия. Вольный перевод [457-467]
Безумная. Баллада [ 468 ]
Король цветов. Фантастическая баллада [470—471]
Пробуждение [472—473]
Молитва отчаявшегося [473—474]
Люцинда. Баллада [475—481]
Страшный суд. Шутка [482—483]
Две арфистки. Баллада [484—485]
Эпиграмма на Гегеля [486—487]
Эпиграмма на немцев и Пусткухена [485—490]
На лысую голову [ 488 ]
Гармония [490—491]

* В квадратных скобках обозначены страницы, на которых стихотворения Маркса помещены в томе. Ред.

С О Д Е Р Ж А II И Е *СТИХОТВОРЕНИЯ

f 441

ПРИЛОЖЕНИЕ:

Главы из юмористического романа
«Скорпион и Феликс» [522—539]

Наши рекомендации