Совмещение и согласование отрицания и утверждения одной и той же вещи из-за

[разного] отношения и разницы в направлении[, с которого на нее смотрят]. . . . 228

Вопрос об исчезновении (фанā) и пребывании (бакā) дервиша. . . . . . . . . . . . . . 229

Повесть о поверенном Садр-и джахана, который был оклеветан и из Бухары бежал из-за страха за свою жизнь, но обратно его привела любовь против воли, ибо

дела души легки для влюбленного. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230

Как явился Святой Дух в человеческом обличье к Марйам во время[, когда она была] обнажена и совершала омовение, и [как она] прибегла к защите Истинного и Всевышнего . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231

Как Святой Дух сказал Марйам: «Я посланник Истинного к тебе, не волнуйся и

не прячься от меня, ибо таково веление» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234

Как собирался тот поверенный из-за любви вернуться беспечно в Бухару . . . . . . . 235 [О том, как] некая возлюбленная спросила своего влюбленного-странника: «Ка-

кой из множества городов ты нашел наиболее приятным, наиболее густона-

селенным, наиболее величественным, наиболее богатым и наиболее пленитель-

ным?» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236

Как друзья не давали ему вернуться в Бухару, предостерегая, а он сказал: «Я не забочусь!» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236

Как влюбленный советчикам и укорявшим [его] из-за любви сказал: «Я не забочусь!» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237

Как направился тот влюбленный раб в сторону Бухары. . . . . . . . . . . . . . . . . . 239

Как тот беззаботный влюбленный пришел в Бухару, а друзья его предостерегали от обнаружения [себя] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240

Как влюбленный отвечал упрекавшим и запугивавшим [его] . . . . . . . . . . . . . 241

Как тот влюбленный достиг своего возлюбленного, поскольку отчаялся (досл.:

«умыл руки») в своей жизни . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242

Описание мечети, что убивала влюбленных, и про беззаботного влюбленного,

ищущего смерти, что стал в ней гостем . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243

Как в ту мечеть пришел гость . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243

Как порицали люди [той] мечети влюбленного гостя, как предостерегали его от ночевки в ней . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244

Ответ влюбленного тем укорявшим [его] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244

Любовь у Джалинуса — к жизни этого мира, поскольку его искусство здесь применяется, а он не воспитал [в себе] искусства, которое бы применялось на

том базаре, [отчего] там он себя видит таким же, как простолюдины. . . . . . . . 245

Как снова порицали люди мечети гостя, дабы не ночевал он в той мечети. . . . . 247

Как Шайтан говорил [племени] Курайш: «Вступите в войну с Ахмадом (Мухам-

мадом), а я окажу вам помощь и свое племя позову на помощь», — и как во

время встречи двух [противоборствующих] рядов [воинов] он бежал . . . . . . . 249

Как повторяли укорявшие [свои] советы тому гостю мечети, убивавшей гостей 251

Как отвечал им гость и приводил пример о том, как сторож прогонял с поля

звуком бубна верблюда, на спине которого били в Махмудовы литавры . . . . . 252

Уподобление бегства верующего и нетерпения его в беде тому, как волнуются и беспокоятся горох и другие овощи в кипении котла и как выкипают они, чтобы убежать . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256

Пример того, как становится терпеливым верующий, когда бывает осведом-

лен о зле и благе . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258

Как хозяйка извиняется перед горошиной и какова мудрость того, что хозяйка кипятит горошину . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258

Остальная часть рассказа о госте той мечети, убивавшей гостей, и о его твердости и искренности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259

Упоминание о том, как питают [свои] дурные фантазии те, чье понимание несовершенно . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259

Истолкование этого предания Мустафы (Мухаммада) (мир ему!): «У Корана есть внешний [смысл] и внутренний[смысл], а в его внутреннем[смысле] —

[еще один] внутренний[смысл], [и так] до семи внутренних [смыслов]» 261

Разъяснение того, что уход пророков и святых в горы и пещеры не для того, чтобы спрятать себя, и не из-за страха взволновать людей, но для настав- ления людей на путь и для подстрекания к порыванию с этим миром по мере

возможности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261

Уподобление формы святых (аулийа) и формы слова святых форме посоха

Мусы и форме заклинаний ‘Исы (мир им!) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261

Комментарий к [айату]: «О горы, прославляйте вместе с ним, и птицы!» 262

Ответ упрекающим „Маснави” из-за ущербности их понимания . . . . . . . . 263

Приведение примера о том, как шарахался жеребенок от водопоя из-за

свиста конюших . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263

Остальная часть упоминания о той мечети, убивавшей гостей . . . . . . . . . . . 265

Истолкование айата: «И собирай против них твою конницу и пехоту» . . . . 265

Как донесся колдовской крик в полночь до того гостя мечети . . . . . . . . . . . . 266

Встреча того влюбленного с Садр-и джаханом . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268

Как каждый элемент притягивает родственный ему, который в строении чело-

века оказался заключен неродственными [ему элементами] . . . . . . . . . . . . 270

О том, как душа также притягивается к миру духов, и как она требует и желает своего местопребывания [среди них], и как она порывает с частями тела, кото-

рые являются колодками для лап сокола духа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271

Расторжение намерений и нарушение [клятв человека Богом нужны] для того, чтобы известить человека о том, что владыка и победитель — Он; а иногда — нерасторжение [Им] намерения его и сохранение [намерения] в силе, дабы алчность его (человека) к намерениям поддержать, дабы [затем] вновь намере-

ние его разбить, дабы взыскание следовало за взысканием . . . . . . . . . . . . . 272

Как Пророк (мир ему!) посмотрел на пленных, улыбнулся и сказал: «Удивляюсь

я людям, которых тащат в рай в цепях и кандалах» . . . . . . . . . . . . . . . . 273

Истолкование этого айата: «Если вы просили победы, то победа пришла к вам» — «О упрекавшие, вы говорили: „Кто из нас, мы или Мухаммад (мир ему!), истинен, тому дай победу и триумф!” Вы это затем говорили, чтобы можно было подумать, что вы ищете Истины без корысти. Ныне Мы отдали

триумф Мухаммаду, чтобы вы узрели обладателя Истины!» . . . . . . . . . 274

Тайна того, что возвращение Посланника (мир ему!) без исполнения желаемого из Худайбийи Истинный назвал победой, так же как разбивание мускусного [мешочка] внешне является разбитием, а по смыслу — исправ- лением его мускусности и усовершенствованием его польз . . . . . . . . . . . 275

Разъяснение предания, что Мустафа (Мухаммад) изрек: «Не превозносите

меня над Йунусом ибн Матта» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275

Как Посланник (мир ему!) узнал о том, что они упрекают его в злорадстве 276

Разъяснение того, что мятежник во время притеснения сам испытывает притеснение, а во время победоносности пленяем . . . . . . . . . . . . . . . . 278

[О том, как] влечет Возлюбленный влюбленного так, что не знает об этом влюб- ленный, и не надеется на это, и не приходит это ему на ум, и не проявляется от этого влечения [иного] следа во влюбленном, кроме страха, смешанного с

отчаянием, хотя он постоянен в поиске . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280

[О том, как] мошка требовала справедливости против ветра у Сулаймана (мир

ему!) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282

[О том, как] Сулайман (мир ему!) повелел жаловавшейся на угнетение мош-

ке привести противника в суд . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283

[О том, как] приласкал Возлюбленный бесчувственного влюбленного, чтобы тот

снова пришел в чувство . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284

[О том, как] пришел в чувство упавший без чувств влюбленный и обратился к восхвалению и благодарению Возлюбленного . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285

Рассказ о некоем влюбленном, [перенесшем] долгую разлуку и множество испытаний. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288

МАСНАВИ-ЙИ МА‘НАВИ(персидский текст) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Указатель имен собственных, этнических и географических названий . . . . . . . . . . .
Указатель цитированных и упоминаемых в тексте сур и айатов Корана . . . . . . . . . .
Литература . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
[О том, как] нашел влюбленный Возлюбленного, и разъяснение того, что ищущий — находит, ибо «и кто сделал на вес пылинки добра, увидит его» 290

От редактора

В 2007 г. к 800-летнему юбилею знаменитого персидского поэта-мистика Джа- лал ад-дина Руми (1207—1273) издательство «Петербургское Востоковедение» на- чало реализацию грандиозного российско-иранского проекта по переводу шести тетрадей-дафтаров суфийской поэмы Маснави — тогда увидел свет перевод первого дафтара. С той поры различными коллективами российской школы иранистов из Махачкалы, Москвы, Риги и Санкт-Петербурга был подготовлен филологический перевод еще трех томов поэмы. Все они следовали единой структуре подачи мате- риала — с необходимым минимумом филологического, исторического, религиовед- ческого и культурологического комментария и сопровождались факсимильным вос- произведением текста памятника по критическому изданию Кавам ад-дина Хуррам- шахи 1.

В основу издания Хуррамшахи был положен список 677 г. х./1278—79 г. н. э. из Кунийи; также здесь был использован критический текст первых двух дафтаров, подготовленный английским ученым Рейнолдом А. Николсоном к печати еще до то- го, как Кунийский список был введен в научный оборот.

По независящим от издателей причинам четвертый том увидел свет раньше третьего, что следует считать одною из многих особенностей судьбы и истории бы- тования этой книги как на языке оригинале, так и в существующих переводах. На- стоящим томом издатели представляют перевод третьего из шести дафтаров поэмы Маснави (объемом в 4810 двустиший). Здесь, как и ранее, соблюдаются принципы, разработанные в предыдущих изданиях — за небольшими отличиями, которые в основном касаются сокращения повторяющегося комментария, уже использован- ного ранее в изданных дафтарах: в расчете на то, что другие тома есть в распоряже- нии читателя. В данном томе все арабские включения в поэму даны курсивом — вне зависимости от того, являются они цитатами из Корана и хадисов или нет; все цита- ты из Корана приводятся по переводу И. Ю. Крачковского 2; хадисы цитируются и переводятся по комментарию Джа‘фара Шахиди 3 и книге Бади‘ аз-Замана Фурузан- фара «Ахадис-и Маснави» («Хадисы Маснави») 4. Кроме того, в справочных целях в работе над русским переводом был также использован английский перевод Р. Ни- колсона 5, признанного знатока творчества Руми. Основные суфийские термины и понятия унифицированы в соответствии с принципами, принятыми в переводе пер- вого дафтара.

Совмещение и согласование отрицания и утверждения одной и той же вещи из-за - student2.ru Как и прежде, основная цель российско-иранского проекта по переводу и изда- нию Маснави — предоставить российскому читателю возможность познакомиться с текстом поэмы, максимально приблизив перевод к оригинальному персидскому тек- сту, а равно — донести индивидуальные особенности языка и авторского стиля Ру- ми, воздерживаясь при этом от самостоятельного истолкования заложенных в тексте смыслов, зачастую многослойных, допускающих различные трактовки и требующих от читателя специальной подготовки.

1 Джалал ад-дин Руми. Маснави-йи ма‘нави / Под ред., с предисл. Кавам ад-дина Хуррамшахи. Тегеран,

1375/1996 (1-е изд.).

2 Коран / Пер. и коммент. И. Ю. Крачковского. М., 1963.

3 Шахиди, саййид Джа‘фар. Шарх-и Маснави («Комментарий на Маснави»). Тегеран: Интишарат-и ‘илми ва фарханги, 1373/1994—1995. Т. 4—9 (т. 1—3 составлены Бади‘ аз-Заманом Фурузанфаром).

4 Ахадис-и Маснави («Хадисы Маснави») / Сост. Бади‘ аз-Заман Фурузанфар. Тегеран, 1334/1955.

5 The Mathnawi of Jalalu’ddin Rumi / Ed. by Reynold A. Nicholson. Vol. IV, containing the translation of the third and the fourth book. London: E. J. W. Gibb Memorial Series (New Series), 1930.

А. А. Хисматулин

[Предисловие]

Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного!

Премудрости — войска Аллаха, которыми укрепляет Он души муридов и очи- щает знание их от примеси невежества, справедливость их — от примеси угнетения, щедрость их — от примеси лицемерия, кротость их — от примеси дерзости, и Он приближает к ним то, что отдалено от них из понимания конца, и облегчает им то, что для них трудно из повиновения и прилежания.

А они [= премудрости] происходят из свидетельств пророков и их доводов, ко- торые извещают о тайнах Аллаха и Его власти, предназначенных для ‘арифов, и о вращении Им неба пресветлого, принадлежащего Милостивому, блистающего, по- велевающего небом дымным, что относится к сфере [этого мира], так же как разум повелевает формой из праха и чувствами внешними и внутренними.

И вращение этого духовного неба повелевает небом дымным, и звездами сияющими, и светочами блестящими, и ветрами взращивающими, и землями рас- простертыми, и водами гонимыми [в течении].

Да сделает Аллах их (премудрости) полезными для рабов Своих и да увеличит понимание!

Воистину, каждый читающий понимает по мере своего ума, и проявляет благо- честие подвижник по мере силы своего прилежания, и муфтий выносит фатву по степени своего воззрения, и раздает милостыню раздающий ее по мере своих воз- можностей, и проявляет щедрость жертвующий по мере имеющегося у него в нали- чии, и приобретает тот, к кому проявляют щедрость, из его щедрот то, что сумеет.

Однако высматривающий воду в пустыне — познания его о той [воде], что есть в морях, не заставят его прекратить ее поиски [в пустыне], и будет он усердствовать в поиске воды этой жизни, пока не оторвет его от этого занятость [поисками] средств к существованию, и не отвратят его немощь и нужда, и не встанут [другие] цели ме- жду ним и между тем, к чему он спешил.

И никогда не постигнет знания избирающий низменную страсть, или же скло- няющийся к спокойной жизни, или же отвращающийся от поиска его (знания), или же боящийся за самого себя, или же заботящийся о своих средствах к существова- нию, кроме как если прибегнет он к Аллаху, и предпочтет свою веру этому миру, и возьмет из сокровища мудрости богатства великие, не бывающие без сбыта и не на- следуемые подобно богатствам [материальным], и [возьмет он из сокровища] сияния преславные, драгоценности обильные и поместья ценные, вознося благодарность за Его щедрость, превознося Его мощь, прославляя Его достоинство; и [также кроме как если] будет он искать защиты у Аллаха от подлости [земных] уделов и от неве- жества, которое считает обильным то малое, что увидит в самом себе, и считает ма- лым то большое и великое, что помимо него, и дивится в самом себе тому, что не дозволил ему Истинный.

И должен знающий искатель [истины] учиться тому, о чем он не знает, и обу- чать тому, что познал, и быть кротким по отношению к тому, кто слаб разумением, и не изумляться слабоумию слабоумных, и не быть суровым к тем, кто скуден пони- манием, [ибо] «таковы вы были раньше, но Аллах оказал вам милость» 1.

Как далек Аллах и превознесен от речей отступников, и многобожия тех, кто приписывает сотоварищей [Богу], и преуменьшения тех, кто ущербен, и сравнения сравнивающих, и неправильных предположений мыслителей, и качеств, [приписы- ваемых Ему] теми, кто воображает [о Нем]!

Совмещение и согласование отрицания и утверждения одной и той же вещи из-за - student2.ru Хвала Ему и слава за составление божественной и господней книги «Маснави», а Он — споспешествующий и одаривающий щедростью, и Ему принадлежат благо- деяние и милость, особенно в отношении рабов познавших, невзирая на партию лю- дей, которые «…хотят затушить свет Аллаха своими устами, а Аллах завершает свой свет, хотя бы и ненавистно было это неверным» 2, «ведь Мы — Мы ниспослали напоминание, и ведь Мы его охраняем» 3. «А кто изменит это после того, как слы- шал, то грех будет только на тех, которые изменяют это. Поистине, Аллах — слышащий, знающий!» 4

1 Коран, 4: 96 (94).

2 Коран, 61: 8 (9).

3 Коран, 15: 9 (9).

4 Коран, 2: 177 (181).

Совмещение и согласование отрицания и утверждения одной и той же вещи из-за - student2.ru  
Совмещение и согласование отрицания и утверждения одной и той же вещи из-за - student2.ru  
Во имя Аллаха Милостивого,

Милосердного!

1О Сияние Истины, Хусам ад-дин, принеси

этот третий дафтар, ведь сунной стала троекратность 1.

Открой сокровищницу тайн

в третьем дафтаре, оставь отговорки!

Твоя сила из силы Истинного рождается,

а не из жил, что от [телесного] жара выступают.

Эта лампа солнца, которая светла, —

не из фитиля, хлопка и масла.

5Свод небосклона, который так постоянен,

не благодаря канатам и столбу стоит 2.

Сила Джибрила 3 не от кухни была,

она была от лицезрения Творца существования.

Так же и эту силу заменяющих (абдал) 4 у Истинного

признай тоже [происходящей] от Истинного, а не от пищи и тарелки.

Тело их также из света замешали,

чтобы и дух, и ангелов они превзошли.

Поскольку тебе присущи атрибуты Великого,

Совмещение и согласование отрицания и утверждения одной и той же вещи из-за - student2.ru через огонь [телесных] болезней пройди, как Халил (Ибрахим) 5.

1 Сунна — обычай, основанный на примере из жизни пророка Мухаммада, служащий для мусульман- ской общины руководством как в повседневной жизни, так и при решении юридических вопросов. В основе сунны лежат предания о поступках Пророка и его высказываниях (хадис). Относительно упо- минаемой в тексте «троекратности» комментатор саййид Джа‘фар Шахиди ссылается на приведенное Фурузанфаром в Ахадис-и Маснави («Предания Маснави») предание о том, что при совершении риту- ального омовения Мухаммад трижды поливал воду на руки, трижды полоскал рот и нос [Шахиди. Т. 7. С. 5; Ахадис-и Маснави. С. 71—72].

2 По мнению комментатора Шахиди, этот байт восходит к айату Корана: «Аллах — тот, кто воздвиг небеса без опор, которые бы вы видели, потом утвердился на троне и подчинил солнце и луну…» [Коран, 13:

2 (2)].

3 Джибрил — ангел, покровительствовавший Мухаммаду и передававший ему Коран. Шахиди видит здесь аллюзию на стихи Корана, в которых поминается мощь Джибрила [Коран, 81: 20 (20), 53: 5 (5)].

4 Абдал (букв. «заменяющие») — категория высших мусульманских святых, делящихся на две группы:

«общающихся» (‘ишратийан) в этом мире с обычными людьми и скрытых от внешнего взора «отре- шенных» (‘узлатийан). Каждая группа имеет внутри себя строгую иерархию подчинения. Во главе группы находится Кутб («Полюс»). При освобождении места внутри иерархической пирамиды святые нижних статусов начинают перемещение вверх, заменяя ушедших, отсюда и их название. Наиболее подробно вся структура абдалов описана в арабоязычном сочинении суфийского шайха ‘Ала’ ал-даула ал-Симнани (ум. 1336) ал-‘Урва ли-ахл ал-халва ва-л-джалва («Связь людей уединения и публично- сти»), из которого она перешла в персоязычную компиляцию Рисала-йи абдалийа («Послание о заме- няющих») накшбандийского шайха Йа‘куба Чархи (ум. 1447) и в Фасл ал-хитаб («Окончательное ре- шение») Мухаммада Парсы (ум. 1420). Частично иерархия абдалов приведена в Кашф ал-махджуб ли- арбаб ал-кулуб («Открытие скрытого завесой у владык сердец») Абу-л-Хасана ‘Али б. ‘Усмана ал- Джуллаби ал-Худжвири ал-Газнави (ум. 1072—73 или позже). По-русски (с английского перевода Ни- колсона) опубликовано только последнее.

5 Халил Аллах («Проникновенный друг Аллаха») — эпитет пророка Ибрахима (библ. Авраама: cм. примеч.

к б. 74 второго дафтара). Многобожники (согласно преданиям — по велению царя Нимруда) решили

10Станет огонь и для тебя тоже «прохладой и миром» 6,

о ты, чьему темпераменту (мизадж) элементы являются рабами 7.

Для каждого темперамента элементы являются закваской,

но этот твой темперамент выше любой ступени.

Этот твой темперамент [изначально происходит] от мира разостланного,

атрибуты единства стал он ныне заимствовать.

Как жаль, что площадь ума людей

оказалась крайне тесной, нет глотки у людей.

О Сияние Истины, [благодаря] твоей способности суждения дарует глотку [даже] камню твоя сладость.

15Гора Тур при явлении [Бога] обрела глотку,

дабы испить вино, но вина не вынесла 8.

Обратилась «в прах» 9 от этого и раскололась гора,

видели ли вы гору, танцующую как верблюд?

Одаривание куском пищи происходит от каждого человека к человеку,

одаривание же глоткой — лишь дело Господа, и только!

Он дарит глотку телу и духу,

он дарит глотку каждому члену [тела] по отдельности.

Подарит ее Он тогда, когда станешь ты почитающим и избавишься от обмана и хитрости,

20Чтобы ты не рассказывал тайну Султана людям,

чтобы не рассыпал сахар перед мухами.

Уши того человека внимают Тайнам Величия,

кто, подобно лилии, оказался обладателем ста языков и [в то же время] немым.

Глотку дарует земле милость Господа,

чтобы испила та воду и взрастила сотню трав.

И вновь живущим на земле [животным] дарует Он глотку и губы,

чтобы траву ее поедали они по желанию.

Как съело ее траву животное, стало тучным,

стало животное пищей для человека и исчезло.

25И снова стало землей, стало прожорливым, [поедая] человека,

когда расстались с человеком дух и зрение.

Видел я частицы, чьи рты все были распахнуты,

Совмещение и согласование отрицания и утверждения одной и той же вещи из-за - student2.ru если расскажу о питании их, [рассказ] затянется.

сжечь Ибрахима в огне, но Бог сделал пламя для него прохладным и приятным, так что Ибрахиму не было от него никакого вреда [см.: Коран, 21: 68 (68)—70 (70)].

6 Цитата из айата: «Мы сказали: „О огонь, будь прохладой и миром для Ибрахима”» [Коран, 21: 69 (69)].

7 Речь идет о четырех первоэлементах (земля, вода, воздух и огонь), из которых, согласно средневековым представлениям, состоит материальный мир. В теле человека этим четырем элементам соответствуют четыре жидкости: черная желчь, желтая желчь, слизь и кровь, — которые отвечают за такие состояния организма, как тепло, холод, влажность и сухость. По представлениям средневековой медицины здо- ровье человека зависит от равновесия в организме этих элементов; кроме того, их смешение или пре- обладание одного из элементов влияет на психический склад, темперамент человека.

8 Отсылка к Корану, к рассказу о Мусе в суре 7. Муса (библ. Моисей) просит Бога показаться ему, но Бог велит ему посмотреть на гору, которой Он явится, и если гора вынесет лицезрение Его, тогда сможет его вынести и Муса: «А когда открылся его Господь горе, Он обратил ее в прах, и пал Муса поражен- ным» [Коран, 7: 139 (143)] (См. примеч. к б. 26 первого дафтара, б. 508 второго дафтара).

9 Коран, 7: 139 (143).

Для путевых припасов есть припас из Его одаривания,

для кормилиц — кормилица Его всеохватывающей милости.

Уделам Он дает уделы,

ибо пшеница как без пищи уродится?

Несть толкованию этих слов предела,

я рассказал одну часть, чтобы ты познал [много] частей.

30Все в мире, знай, есть и поедающее и поедаемое;

знай, что пребывающие (бакийан) — счастливцы и приняты [у Бога].

Этот мир и его обитатели разбросаны,

а тот [духовный] мир и его путники непрерывны.

Этот мир и влюбленные в него отрезаны [друг от друга],

обитатели того мира пребывающие вечно, объединенные.

Значит, щедр тот, кто подаст себе живую воду, что останется навеки.

[У кого] «пребывающие благие деяния» 10, тот и оказался щедр освободившись от сотни бедствий, опасностей и страхов.

35Если даже их (щедрых) тысячи, они — один человек, не больше;

как фантазер, они не помышляют о числе.

И у поедающего, и у поедаемого есть глотка и горло,

и у побеждающего, и у побежденного есть разум и суждение.

Глотку Он даровал посоху справедливости 11, [и тот] поглотил столько посохов и веревок!

В нем же самом не произошло увеличения от всего этого поедания,

поскольку не были животными его поедание и форма.

Достоверности, как и посоху, дал Он тоже глотку,

чтобы поглотила она всякую фантазию, что родится.

40Следовательно, и у смыслов, как и у сущностей, есть глотки,

и наделяет пищей глотки смыслов тоже Господь.

Следовательно, [повсюду], от луны до рыбы, нет ничего из сотворенного,

у чего для всасывания материи не было бы глотки.

[Когда] глотка души избавится от мыслей о теле,

тогда пропитанием ее станет почитание.

Условием станет замена темперамента (мизадж) потому,

что из-за плохого темперамента, бывает, умирают плохие люди.

Если темперамент человека станет приверженцем глиноедения,

то желтым, бледным, больным и ничтожным тот станет.

45Когда же его мерзкий темперамент изменится,

уйдет мерзость с его лица, [оно] станет [светлым,] как свеча.

Где кормилица для младенца, приученного к молоку,

Совмещение и согласование отрицания и утверждения одной и той же вещи из-за - student2.ru чтобы милостью [своей] ублажить внутренность его рта?

10 Отсылка к айатам: «Богатство и сыновья — украшение здешней жизни, а пребывающее благое — лучше у твоего Господа по награде и лучше по надеждам» [Коран, 18: 44 (46)]; «А пребывающие благие дея- ния — у Господа твоего еще лучше по награде, лучше по воздаянию» [Коран, 19: 79 (76)].

11 Посох Мусы (см.: Коран, 7: 112 (115)—121 (124); б. 1615—1620 первого дафтара).

Если закроет она ему путь к груди,

то откроет путь к сотне садов перед ним,

Так как грудь стала завесой для того слабого [младенца], [скрывающей] тысячи милостей, скатертей и караваев.

Значит, наша жизнь обусловлена отнятием от груди;

понемногу усердствуй, вот и весь сказ.

50Когда был плодом [в утробе] человек, кровь была [ему] пищей;

из нечистот 12 извлечет чистоту верующий точно так же.

Благодаря отнятию от крови пищей его станет молоко,

а благодаря отнятию от молока он вкусит куски [пищи].

А отнявшись от куска [пищи], он станет Лукманом 13,

станет ищущим тайной добычи.

Если бы плоду кто-нибудь сказал в утробе:

«Есть снаружи целый мир, столь упорядоченный,

Целая земля цветущая, обладающая длиной и шириной,

в ней — сотня милостей и столько разной пищи,

55Горы, и моря, и степи,

цветники, сады и посевы,

Небо весьма высокое и полное сияния,

солнце, луна и сотня звезд;

С юга, севера и запада

сады обретают свадебные пиршества и пиры!

Невозможно описать ее чудеса,

ты же в этой тьме почто подвергаешься испытаниям?

Ты питаешься кровью в пытке тесноты,

в заключении, посреди нечистот и страдания!» —

60Он (человек) по велению своего состояния отрицал бы [это],

от этого [пророческого] послания отвернулся и не уверовал,

Мол: «Это невозможно, это обман и заблуждение», —

потому что нет никакого изображения в воображении слепца.

Раз какого-нибудь рода явлений не видела его способность к постижению,

не станет и слушать она, отрицая.

Точно так же и простые люди — в этом мире

о том мире заменяющие (абдал) рассказывают им,

Мол: «Этот мир — колодец, очень тесный и темный,

есть снаружи целый мир без запаха и цвета», –

65Но ничто [из этих слов] в уши ни одного из них не входит,

так как эта алчность стала завесой длинной и плотной.

Уши закрывает алчность от слышания,

Совмещение и согласование отрицания и утверждения одной и той же вещи из-за - student2.ru глаза закрывает корысть от постижения,

12 Кровь наряду с экскрементами, мертвечиной, вином, свининой и рядом других вещей считается сквер-

ной, нарушающей ритуальную чистоту мусульман.

13 Лукман — мудрец, коранический персонаж (см. примеч. к б. 1961 первого дафтара). В настоящем бейте присутствует игра слов (перс. лукма ﻪﻤﻘﻟ — «кусок пищи»).

Так же как и тот плод [в утробе] — алчность к крови,

служащая ему пищей в низком месте его обитания,

Скрывает [от него] рассказ об этом мире,

и он не умеет позавтракать ничем, кроме крови.

Совмещение и согласование отрицания и утверждения одной и той же вещи из-за - student2.ru  
Сказание о поедавших слоненка из-за жадности и из-за отказа

Совмещение и согласование отрицания и утверждения одной и той же вещи из-за - student2.ru  
от увещевания увещевавшего [их]

Слышал ли ты, как в Хиндустане

увидел один мудрец нескольких друзей?

70Они были голодны, оставшись без припасов, нагими,

возвращались из путешествия, с долгой дороги.

Любовь его мудрости вскипела, и он произнес приятное приветствие им и, как розовый куст, расцвел.

Сказал: «Я знаю, что из-за голода и отсутствия пищи накопились у вас мучения в этой Карбале 1.

Но Аллахом, Аллахом [заклинаю], о люди славные,

да не станет вашей пищей дитя слона!

Есть слониха в этой стороне, куда вы сейчас идете:

на слоненка не охотьтесь же и послушайтесь [меня]!

75Слонята есть на вашем пути,

на них поохотиться очень хочется вам.

Они очень слабы и нежны, очень тучны,

но мать [их] ищет, [поджидая] в засаде.

За детенышем сотню фарсангов пути пройдет она, стеная и вздыхая.

Огонь и дым будут выходить из ее хобота,

осторожней с этими ее детенышами, к которым [она] питает милость!»

Святые (аулийа) — дети Истинного 2, о сын,

в присутствии и отсутствии [Он] ведает [о них].

80Отсутствие [перед Ним] не мни для них ущербом,

ведь Он отомстит за их жизнь.

Он сказал: «Эти святые (аулийа) — Мои дети,

на чужбине отделенные от [Моего] владычества.

Ради испытания они унижены и осиротели,

но втайне Я — [их] друг и собеседник.

Поддержка для всех [их] — Мое покровительство,

ты бы сказал, что они все суть части Меня.

Смотри же, смотри, это Мои облаченные в рубище,

Совмещение и согласование отрицания и утверждения одной и той же вещи из-за - student2.ru их сотни и сотни тысяч, и все они — как одно тело».

1 Карбала — город в Ираке, расположенный на месте сражения, в котором мученически погиб имам ал-

Хусайн б. ‘Али со своими сподвижниками. Здесь это слово употреблено в нарицательном смысле —

«место мучения, гибели».

2 Большинство комментаторов видят здесь отсылку к хадису: «[Все] твари — семья Аллаха, самые люби- мые Аллахом — те, кто более полезны для Его семьи, самые ненавистные для Аллаха — те, кто более вредят Его семье» (ﻪﻟﺎﻴﻌﺑ ﻢهﺮﺿا ﷲا ﻲﻟا ﻢﻬﻀﻐﺑا و ﻪﻟﺎﻴﻌﻟ ﻢﻬﻌﻔﻧا ﷲا ﻲﻟا ﻢﻬﺒﺣا ﷲا لﺎﻴﻋ ﻖﻠﺨﻟا). Сабзавари также приводит хадис: «Бедняки — Мои дети» (ﻰﻟﺎﻴﻋ ءاﺮﻘﻔﻟا). [Сабзавари. Т. 2. С. 15; Джа‘фари. Т. 6. С. 138; Шахиди. Т. 7. С. 19].

85А не то как одним посохом искусным

какой-нибудь Муса опрокинул бы Фир‘ауна 3?

А не то — как одним проклятием

Нух 4 превратил бы и восток, и запад в пучину 5?

Не снесло бы одно моление великодушного Лута 6

весь их город, безнадежно.

Город их, подобный раю, стал

[рекой] Диджла 7, [полной] черной воды; ступай, посмотри на следы [его]!

В стороне Шама 8 эти следы и эти вести,

по пути в [Байт ал-]Кудс 9 ты увидишь их, проходя мимо.

90За пророков, почитающих Истину, сотни тысяч наказаний было в каждом веке.

Если я буду говорить, и это разъяснение продлится,

что же будет с сердцем, ведь даже горы изойдут кровью!

Кровью изойдут горы, и она тоже застынет,

ты же не видишь [этого] истечения кровью, ты слеп и отвергнут.

Диковинный слепец, дальновиден и остроглаз,

но у верблюда не видит ничего, кроме шерсти.

Волосок за волоском разглядывает ради выгоды людская жадность,

танцует бесцельно, как медведь.

95Танцуй там, где ты «свое я» разобьешь [вдребезги],

вату из язвы плотской страсти вырвешь.

Танцуют и кружатся посреди площади,

танцуют в крови «своего я» мужи.

Когда избавятся они от рук «своего я», бьют в ладоши,

когда выпрыгнут из ущербности «своего я», танцуют.

Музыканты их изнутри [них] бьют в бубны,

моря в их смятении пенятся.

Ты не видишь [этого], но для их ушей листья на ветвях тоже хлопают в ладоши.

100Ты не видишь, как хлопают в ладоши листья,

[для этого] уши сердца нужны, а не эти уши тела.

Закрой уши головы от подшучивания и лжи,

Совмещение и согласование отрицания и утверждения одной и той же вещи из-за - student2.ru чтобы увидеть город души сверкающей.

3 Муса — библ. Моисей, Фир‘аун — фараон, его антагонист. О чуде, которое Муса совершил при помощи посоха, см. б. 1615—1620 первого дафтара.

4 Нух — пророк (библ. Ной).

5 Отсылка к айату: «Сказал Нух: „Господь мой, не оставляй на земле из неверных ни одного обитающего в доме”» [Коран, 71: 27 (26)].

6 Лут — пророк (библ. Лот). Моление Лута — отсылка к айату: «Он (Лут) сказал: „Я деяние ваше ненави-

жу. Господь мой, спаси меня и мою семью от того, что они делают!”» [Коран, 26: 168 (168)—

169 (169)].

7 Диджла — р. Тигр.

8 Шам — Сирия.

9 [Байт ал-]Кудс (досл.: «Дом Святости») — Иерусалим.

Вникают уши Мухаммада в слова,

ведь говорит о нем в Откровении Истинный: «Он — ухо» 10.

Целиком этот Пророк — уши и глаза,

мы свежи лицом из-за него, он — кормилица, а мы — младенец.

Этим речам несть конца, гони обратно,

к людям слона, к началу гони.

Наши рекомендации