Мудрые поучения и благопожелания
АДИ-БУДДЫ САМАНТАБХАДРЫ
Основание всего существующего - не созданное, не составленное из частей, самосущее. Оно не может быть постигнуто умом и выражено словами. Термины "сансара" и "нирвана" к Нему не приложимы. Тот, кто познал Его, достигает Состояния Будды. Тот, кто Его не знает, странствует в сансаре...
Не зная об Основании, существа ошибались. Они были окутаны тьмой бессознательного, порождающей невежество и заблуждения. Прозябая в заблуждениях и невежестве, "познающий" пришел в смятение, и его охватил страх. Затем возникли вместе с ненавистью представления о "я" и "других". Когда они глубоко укоренились, возник непрерывающийся поток эволюции в сансаре. Затем распространились "пять ядов", которые есть затемняющие ум страсти - похоть, гнев, эгоизм, невежество и зависть, и образовалась бесконечная цепь плохой кармы.
Источником заблуждений чувствующих существ является, следовательно, неосознаваемое неведение. И пусть силой Благопожеланий, исходящих от Меня, Ади-Будды, каждый из них познает лучезарный незапятнанный ум, присутствующий в каждом живом существе.
Из "Благопожеланий Всеблагого Будды Самантабхадры"
ПРЕДИСЛОВИЕ К ПЕРВОМУ ИЗДАНИЮ
Работая над этой книгой, я имел перед собой цель опубликовать, как и в первых двух книгах этой серии - "Тибетская книга мертвых" и "Великий йог Тибета Миларепа",- не только тщательно выполненные переводы текстов, все еще почти неизвестных на Западе, но также относящиеся к ним предания и изустно передаваемые учения, с которыми меня познакомил мой тибетский гуру, ныне покойный лама Казн Дава-Сам-дуп.
В данной публикации содержится, следовательно, многое из того, что ново для западной мысли и, помимо ценности религиозно-философской, представляет также интерес для антропологии. По глубине содержания и интересу к ней читателей эта книга, вероятно, не будет уступать двум другим томам серии, уже опубликованным. Возможно, ее найдут самой значительной из этой трилогии, так как она включает тексты ряда главных учений о йоге и методах медитации, служившие руководством в достижении Правильного Знания многим тибетским и индийским философам, в том числе Тилопе, Наропе, Марпе и Миларепе.
Этот том рассчитан как на требовательного специалиста, так и на обычного читателя. Первый обнаружит, что эти происходящие из семи источников оригинальные тексты подлинные, и ничто, не санкционированное адептами учений, не было внесено ни в сами тексты, ни во введения и комментарии к ним.
Семь главных текстов, на которых основаны семь книг, или разделов, объединенных в этом томе, содержат учения и знания, которые были известны задолго до того, когда появились их рукописные и печатные издания. Подробное освещение этого вопроса дано в специальных введениях к этим семи книгам, сокращенные заглавия которых мы здесь приводим:
1. "Высший Путь", называемый "Драгоценные четки Гампопы", содержит двадцать восемь глав наставлений для изучающих йогу.
2. "Краткое изложение учения о Великом Символе" - трактат о достижении нирваны с помощью йоги.
3. "Краткое изложение Шести Учений" - о выработке психического тепла, об иллюзорном теле, состоянии
сна, ясном свете, посмертном состоянии и переносе сознания.
4. "Перенос сознания" - йогический трактат, являющийся дополнением к последнему из Шести Учений.
5. "Метод искорения низшего я" - трактат о йоге не-я.
6. "Пятиаспектная Мудрость, символизируемая удлиненным ХУМ". Трактат о йоге Пяти Мудростей.
7. "Сущность Трансцендентной Мудрости" - краткая
сутра из Праджня-парамиты тибетского Канона.
Этим текстам я предпослал в расчете на читателя-неспециалиста Общее Введение, являющееся кратким очерком о буддизме, в котором буддизм рассматривается в сопоставлении с нашим европейским религиозно-философским мировоззрением и частично с наукой. Кроме того, при изложении философии йоги, на которой эта книга в целом основана, я обращался к учениям, преподанным мне авторитетными учителями во время моих тщательных научных исследований, длившихся более 15 лет, из которых большую часть я провел на Востоке.
В этой области знаний, представляющей столько трудностей для европейца, которые я здесь пытаюсь разрешить, я не могу быть уверенным в том, что никогда не впадал в ошибку. Я лишь могу надеяться, что, несмотря на погрешности, которые, возможно, в этом томе будут обнаружены, читатели и критики воспримут его как искреннюю попытку помочь в какой-то мере людям Запада глубже понять то, чему учат лучшие умы Тибета и Индии.
Еще раз в предисловии к этой книге и, возможно, в последний раз в этом воплощении я выражаю здесь мою благодарность покойному ламе Казн Дава-Самду-пу, без терпеливого участия которого в этом труде и руководства с его стороны эта книга и две предыдущие, проложившие путь для нее, вряд ли были бы написаны. Я также признателен всем остальным моим руководителям и помощникам, живущим в Индии, Тибете и в странах Запада.
При сем я не могу не упомянуть с благодарностью имя д-ра Р. Р. Маретта, преподавателя социальной антропологии Оксфордского университета и ректора Эксетер-Колледжа, который оказывал мне, его давнишнему ученику, неизменную помощь и поддержку и давал ценные советы в течение последних двадцати семи лет, то есть со времени моего приезда в Оксфорд. А сейчас я также признателен ему за его предисловие к этому тому.
Я также весьма благодарен моему доброму другу и помощнику г-ну Стерди, переводчику "Нарада-сутры" за прочтение текста в машинописной рукописи и в корректурных оттисках и особенно за внимание, которое он уделил санскритским терминам и моей трактовке ведантийских учений.
Некоторые вопросы, касающиеся тибетских оригинальных текстов, мне удалось разрешить благодаря помощи д-ра Ф. У. Томаса, профессора санскрита Оксфордского университета.
Я также в долгу перед д-ром Ф. Спенсером, бывшим капелланом Оксфордского Брейзноз-Колледжа, автором ряда трудов, в том числе "Цивилизация, преобразованная Христом" ("Civilization Remade by Christ") и "Теория этического учения Христа" ("The Theory of Christ's Ethics"), который прочитал машинописную рукопись перед ее набором и сделал конструктивные критические замечания относительно некоторых затрагиваемых в книге проблем христианства.
Сэру Денисону Россу, директору школы востоковедения Лондонского университета, я приношу здесь благодарность за разрешение пользоваться его экземпляром перевода "Лодан-Гаваи-Ролцо", сделанного ламой Казн Дава-Самдупом.
Я также признателен находящемуся сейчас в Англии соискателю степени доктора философии Кембриджского университета Бхиккху Паравехере Ваджиранане (школа Видьёдайя, Коломбо, Цейлон), который критически рассмотрел мое изложение йогической практики с позиций южного буддизма.
Я также должен поблагодарить многих моих друзей со всех уголков, написавших мне по собственному побуждению письма с выражением признательности и полезными замечаниями относительно моих двух первых книг, воодушевляя меня на опубликование этой книги. Особую благодарность я приношу г-же М. Ля Фюант, секретарю общества "Друзья буддизма" в Париже, за ее точный перевод на французский язык "Тибетской книги мертвых", опубликованной под заглавием "Livre des Morts Tibetain" (Paris, 1933).
Итак, подготовлен к изданию этот завершающий том серии, предназначенной широкому кругу читателей - как людям высокообразованным, так и менее образованным. Это - дар, посланный человечеству от Мудрецов, далеко ушедших по Великому Пути, называемому Махаяна. Их неослабная надежда, о которой они поведали их посвященному ученику, переводчику этих трактатов, а через него и редактору, выражалась в том, что содержащиеся в этой книге учения будут восприняты с пониманием и глубоким интересом передовыми мыслителями Европы и Америки. Они верили, что наступило время для более свободного обмена знаниями между теми, кто посвящает себя исследованию и развитию психических сил человека, и теми, кто занимается изучением видимых явлений природы.
Только когда Запад поймет Восток, а Восток - Запад, родится культура, достойная называться цивилизацией. И тогда человечество придет к осознанию того, что оно в сущности одна семья, и освободится от всех затмевающих сознание предрассудков, коренящихся в нашу эпоху в национальной, расовой, кастовой и религиозной обособленности. Тогда и наступит истинно Новая Эра.
У. И. Э.-В.
Джизус-Колледж, Оксфорд
День летнего солнцестояния,
1934
ПРЕДИСЛОВИЕ