Г р а м м а т и ч е с к и й м а т е р и а л. Пассивный залог (Passive Voice)
Пассивный залог (Passive Voice)
Формы глагола в пассивном залоге (Passive Voice) выражают действие, совершаемое над подлежащим лицомили предметом, т.е. в пассивном залоге подлежащее не действует, а подвергается действию. Пассивный залог образуется при помощи вспомогательного глагола to be в соответствующем времени, лице, и числе и причастия прошедшего времени (Past Participle) смыслового глагола.
to be asked
to be taken
3апомните!
1. Причастие прошедшего времени (Past Participle) от стандартных глаголов совпадает по форме с глаголами в Past Indefinite Tense и имеет окончание –ed
2. Причастие прошедшего времени (Past Participle) от нестандартных глаголов можно найти в словаре (так называемая III форма глагола) или в специальной таблице нестандартных глаголов (III колонка).
Помните!
1. В вопросительной форме вспомогательный глагол to be
ставится перед подлежащим. При наличии двух вспомогательных глаголов только первый вспомогательный глагол ставится перед подлежащим.
2. В отрицательной форме отрицание notставится после глагола to be. При наличии двух вспомогательных глаголов отрицание notставится после первого вспомогательного глагола.
Passive Voice
Indefinite to be asked | Present | Past | Future | ||||||
Утвердительная форма | |||||||||
am is asked are | was asked were | shall be asked will | |||||||
Вопросительная и отрицательная формы | |||||||||
Is he asked? He is not asked. He isn’t asked. | Was he asked? He was not asked. He wasn’t asked. | Will he be asked? He will not be asked. He won’t be asked. | |||||||
Continuous to be being asked | Утвердительная форма | ||||||||
am is being asked are | was being asked were | - вместо отсутствующей формы Future Continuous употребляется форма Future Indefinite | |||||||
Вопросительная и отрицательная формы | |||||||||
Am I being asked? I am not being asked. | Was I being asked? I was not being asked. | - | |||||||
Perfect to have been asked | Утвердительная форма | ||||||||
have been asked has | had been asked | shall have been asked will | |||||||
Вопросительная и отрицательная формы | |||||||||
Have I been asked? I have not been asked. | Had I been asked? I had not been asked. | Shall I have been asked? I shall not have been asked. | |||||||
Особенности пассивного залога в английском языке.
Запомните! В английском языке в пассивном залоге могут употребляться
все объектные глаголы, т.е. глаголы, имеющие любое дополнение - прямое, косвенное беспредложное и косвенное предложное.
Active Voice | Passive Voice |
I took the book, (прямое дополнение) | The book was taken by me. |
He gave me a book. (косвенное дополнение) | I was given a book. |
We spoke much about this film. (предложное дополнение) | This film was much spoken about. |
Примечание: предлоги by и with употребляются для того, чтобы показать,
кем или чем выполняется действие, выраженное сказуемым
в пассивном залоге.
Who was the device invented by? | Кем был изобретён прибор? |
Our lab is equipped with modern computers. | Наша лаборатория оборудована coвременными компьютерами. |
Обратите внимание! Категория переходности у ряда глаголов в русском
и английском языках не совпадает.
1. Некоторые глаголы, требующие беспредложного дополнения в английском языке, соответствуют глаголам, требующим предложного дополнения в русском языке:
to enter входить в
to join присоединяться к
to answer отвечать на
to affect воздействовать на
to influence влиять на
to attend присутствовать на
to follow следовать за
Примечание: Passive Voice подобных глаголов переводится на русский язык действительным залогом. Перевод, как правило, следует начинать с предлога.
My question was answered at once. | На мой вопрос ответили сразу. |
Thisdiscovery was followed by many important inventions. | За этим открытием последовало много важных изобретений. |
2. Некоторые, глаголы, требующие предложного дополнения в английском языке, соответствуют глаголам, требующим беспредложного дополнения в русском языке:
to listen to слушать
to wait for ждать
to touch upon затрагивать
to account for объяснять
to entrust with поручать
Примечание: Предлог, относящийся к данным глаголам, не переводится.
His speech was listenedto very attentively. | Его речь слушали очень внимательно. |
The delegates were waited for. | Делегатов ждали. |
Способы перевода пассивных конструкций
1. Сказуемое в Passive Voice переводится:
а) сочетанием глагола "быть" с краткой формой причастия. Глагол
"быть" в настоящей времени не переводится.
Например:
The text is translated. Текст переведён.
The text was translated. Текст был переведён.
The text will be translated. Текст будет переведён.
б) глаголом с окончанием -ся, -сь.
Например:
The liquid fuel is gradually Жидкое топливо постепенно
injected into the cylinder. впрыскивается в цилиндр.
в) глаголом действительного залога (при наличии дополнения с предлогом by).
Например:
I was helped by my friend.Мой друг помог мне.
г) неопределённо-личным предложением.
Например:
The article was discussed Статью обсуждали на конференции.
at the conference.
Примечание. При наличии предлога после глагола в пассивном залоге перевод предложения начинают с этого предлога.
His new invention was 0 его новом изобретении много
much spoken about. говорили
2. Подлежащее при сказуемом в Passive Voice переводится:
а) существительным (местоимением) в винительном падеже.
Например:
The house will be built. Дом построят.
б) существительным (местоимением) в винительном или дательном падеже без предлога.
Например:
Не was seen in the laboratory. Его видели в лаборатории.
Не was a sent all the necessary Ему послали всё необходимое
equipment. оборудование.
в) существительным (местоимением) в любом косвенном падеже с предлогом.
Например:
An engineer was sent for. За инженером послали.
This article is often referred to. На эту статью часто ссылаются.