Морфологические нормы современного русского литературного языка
Морфология (от греч. morfe – форма + logos – учение) – это грамматическое учение о слове, включающее в себя учение о структуре слова, формах словонаименования, способах выражения грамматических значений, а также учение о частях речи и присущих им способах словообразования. Морфология вместе с синтаксисом составляют грамматику.
Морфологические нормы – это правила использования морфологических форм разных частей речи.
2.4.1. Колебания в падежных формах имён существительных
1) Варианты окончаний именительного падежа множественного числа –и(-ы) и –а(-я)
В именительном падеже множественного числа существительные имеют окончание –ы(-и) или –а(-я). На выбор форм с тем или иным окончанием влияют следующие факторы:
1) стилистическая противопоставленность (многие формы на -а(-я) относятся к сфере просторечия и профессиональной речи);
2) смысловое разграничение (считается, что слова с предметным значением свободнее принимают флексию -а (-я), чем слова, обозначающие лиц);
3) структура слова, место в нем ударения.
Говоря о влиянии структуры слова на выбор окончания, необходимо помнить, что:
− трехсложные и многосложные слова, имеющие ударение на среднем слоге основы, обычно образуют формы на -ы(-и): аптекари, библиотекари, бухгалтеры, инструкторы, композиторы, ораторы, редакторы;
− слова с ударением на конечном слоге основы тоже образуют формы на -ы: договóры, ревизóры, парохóды и др. (единичные исключения: обшлаг – обшлага, рукав – рукава);
− слова французского происхождения (с ударным суффиксом -éр, -ёр) сохраняют устойчивое ударение на конечном слоге, поэтому не принимают окончания –а(-я): актеры, акушеры, гастролеры, инженеры, офицеры, режиссеры, шоферы;
− в общелитературном языке не принимают также окончания –а(-я) слова латинского происхождения (на –тор), если они обозначают неодушевленный предмет (такие слова используются в роли терминов и относятся к книжной лексике): детекторы, индукторы, рефлекторы, рефрижераторы, прожекторы, тракторы;
− слова латинского происхождения (на -тор, -сор), обозначающие одушевленные предметы, имеют в одних случаях окончание –а(-я), в других – -ы(-и), а именно: слова, получившие широкое распространение и утратившие книжный характер, обычно имеют окончание -а: директора, доктора, профессора и др.; слова же, сохранившие книжный оттенок, употребляются с окончанием -ы: авторы, редакторы, лекторы, новаторы, ректоры, конструкторы, инструкторы, корректоры.
4) К колеблющимся случаям относятся:
бункеры – бункера годы – года гробы – гроба инспекторы – инспектора коробы – короба кузовы – кузова лекари – лекаря | отпуски – отпуска пекари – пекаря промыслы – промысла секторы – сектора слесари – слесаря тополи – тополя флигели – флигеля |
Необходимо запомнить следующие наиболее употребительные в нормативном плане формы на -а(-я):
адреса, буфера, веера, векселя, вензеля, директора, доктора, егеря, желоба, жемчуга, катера, кивера, кителя, колокола, купола, мастера, номера, окорока, округа, ордера, паруса, паспорта, повара, потроха, сорта, терема, фельдшера, хутора, шелка.
2) Варианты окончаний предложного падежа единственного числа –е и –у(-ю)
При выборе окончаний предложного падежа единственного числа существительных мужского рода(напр.,в отпуске – в отпуску) необходимо учитывать, что формы на -у имеют обстоятельственное значение (отвечают на вопрос где?), а формы на -е – объектное (о чём?, в чём? и т.д.): растет в лесу, знает толк в лесе.
На выбор форм также влияют следующие факторы:
− наличие или отсутствие адвербиализации (на дому – на доме);
− закрепление одной из форм в устойчивых оборотах (вариться в собственном соку – вариться в собственном соке),
− наличие или отсутствие определения при существительном (на ветру – на сквозном ветре), стилистический оттенок (книжный или разговорный),
− характер текста (прозаическая или стихотворная речь).
В существующих параллельных формах (в аэропорту – в аэропорте, в спирте – в спирту, в чае – в чаю) флексия -е имеет книжный характер, формы на -у(-ю) – разговорно-профессиональный.
Флексию -у(-ю) принимают лишь неодушевленные имена с односложной основой, с устойчивым ударением на окончании в формах множественного числа: бой – в бою, снег – в снегу.
3) Варианты окончаний родительного падежа единственного числа –а(-я) и –у(-ю)
Особого внимания требуют вариантные формы родительного падежа единственного числа(напр., стакан чаю – стакан чая, бутылка лимонаду – бутылка лимонада, кусок сахару – кусок сахара, много народу – много народа). Общая тенденция: в количественном значении родительного падежа у существительных мужского рода преобладают формы с окончанием на –а(-я), формы на –у(-ю) вытесняются, но с разной степенью интенсивности.
Формы на -у (-ю)в современном языке сохраняются в следующих случаях:
1) для обозначения количества: стакан чаю (ср.: аромат чая); килограмм сахару (ср.: вкус сахара); достать керосину, мелу, лаку, скипидару; купить гороху, рису, перцу, меду, сыру, килограмм песку, прибавить кипятку; много народу (ср.: история народа); много шуму, нагнать страху, наговорить вздору.
Если при существительном, употребляемом в указанном значении, стоит определение, то обычно употребляется форма на -а (-я): стакан горячего чая, пачка высушенного табака.
2) В устойчивых фразеологическихсочетаниях, имеющих наречный характер: без году неделя, не до смеху, конца – краю нет, с миру по нитке.
3) После предлогов из, от, с при обозначении удаления откуда-либо или причины действия; после предлога до; после предлога без при указании на отсутствие чего-либо; после частицы ни: упустить из виду, умереть с голоду, беситься с жиру, проводить до дому, ни слуху ни духу.
4) В односложных или двусложных словах (исконно русских или ранних заимствованиях): квас, чай, воск, сыр, лук, творог, табак и т.д. (В трехсложных заимствованных словах (шоколад, лимонад, нафталин, рафинад и т.п.) сохраняются формы на -а(-я). Для многосложных же слов (беспорядок, переполох, пирамидон и т.п.) окончание -у (-ю)вообще малохарактерно).
5) При употреблении в родительном падеже уменьшительных имен с суффиксом –ок (-ёк) медку, чайку, сахарку, кофейку и т.п.
6) В глагольно-именных словосочетаниях (при наличии переходного глагола): положить сахару, заварить чаю, нарезать сыру, налить супу и т.п.
В именных же словосочетаниях при обозначении части целого допустимо употребление обеих форм: кусок сахара (сахару), чашка чая (чаю) и т.п.
Варианты окончаний родительного падежа множественного числа
У существительных мужского рода в родительном падеже множественного числа наблюдаются варианты с нулевой флексией или с окончанием –ов (напр.,пять килограммов – пять килограмм, среди мордвинов – среди мордвин, пара грабель – пара граблей).
Форму с нулевой флексией имеют следующие группы имен существительных:
- названия предметов, употребляющихся парами: ботинок, бот, сапог, чулок (но: носков), без погон, цвет глаз;
- названия некоторых национальностей (чаще с основой на –н, -р): жить среди армян, болгар, румын, цыган; но: бедуинов, берберов, негров, мегрелов, монголов;
- названия воинских групп: отряд партизан, солдат, но: минеров, саперов;
- названия единиц измерения: несколько ватт, ампер, кроме бытовых единиц измерения веса – граммов, килограммов, гектаров. Формы с нулевым окончанием (грамм, килограмм) допустимы в разговорной речи.
Следует запомнить нормативные формы родительного падежа множественного числа некоторых существительных женского рода: барж (от И.п. ед. ч. бáржа); басен, яблонь, вафель, домен, кочерёг, простынь, свадеб, свечей, сплетен, усадеб, цапель, нянь.
У существительных среднего рода нормативными являются формы верховьев, коленей (а также колен), плеч, полотенец, яблок.
2.4.2. Колебания в роде имён существительных
= По родовой принадлежности принято выделять 4 групп существительных:
1) существительные мужского рода;
2) существительные женского рода;
3) существительные среднего рода;
4) существительные общего рода.
Имеется целый ряд слов, у которых форма рода неустойчива (около 3200 существительных). В большинстве случаев между параллельными формами имеются семантическое или стилистическое различия:
взятка (вид подкупа) – взяток (у пчелы), занавес (театральный) – занавесь (занавеска).
Стилистическое различие выражается в том, что одна из параллельных форм является или устарелой, или присущей определенному стилю речи: банкнот – банкнота, зал – зала, канделябр – канделябра. Данные слова в настоящее время закрепились в литературном языке как слова мужского рода.
Равноценными нормативными вариантами до сих пор являются пары: эполет – эполета, вольер – вольера, клипс – клипса, ставень – ставня, лангуст – лангуста.
Стилистические колебания в роде иногда разрешались в пользу существительных женского рода: арабеска, бакенбарда, бандероль, вуаль, гравюра, заусеница, мозоль, плацкарта, туфля.
= К существительным общего рода относятся слова, обозначающие лиц как мужского, так и женского пола, и обычно имеющие оценочное значение (плакса, задира, умница, молодчина, жадина, обжора, соня, ябеда). Существительные общего рода употребляются в зависимости от их сочетаемости с полом называемого лица: Он такой умница! Она такая умница!
= Существительные, обозначающие лиц по профессии, занимаемой должности, ученому званиюи т.д., употребляются в форме мужского рода для обозначения лиц женского пола (автор, агроном, бизнесмен, врач, преподаватель, профессор, ректор, судья, юрист).
Опытный адвокат Иванова выиграла процесс. – Опытный адвокат Иванов выиграл процесс.
= Род несклоняемых существительных иноязычного происхождения
Несклоняемые существительные иноязычного происхождения, обозначающие неодушевленные предметы, в своем большинстве относятся к среднему роду (интересное интервью, политическое статус-кво, целебное алоэ).
Однако в ряде случаев родовая принадлежность определяется в соответствии с грамматическим родом существительного, обозначающего родовое понятие: кольраби (капуста), салями (колбаса) – ж.р., сирокко (ветер) – м.р.
Несклоняемые слова, обозначающие одушевленные предметы, относятся к мужскому роду (азиатский зебу, забавный пони, ловкий шимпанзе, пестрый какаду, серый кенгуру). Однако если контекст указывает на самку, то соответствующие слова употребляются в форме женского рода: Шимпанзе кормила детеныша.
Слова колибри, киви-киви являются словами как мужского, так и женского рода.Слова иваси (рыба), цеце (муха) относятся к женскому роду.
Географические названия определяются по роду тех имен нарицательных, к которым относятся (солнечный Сочи – город, м.р., полноводное Эри – озеро, с.р., живописный Капри – остров, м.р.).
Слова, обозначающие названия органов печати, относятся к тому же грамматическому роду, что и соответствующее родовое понятие («Фигаро» опубликовал – журнал, м.р.; «Таймс» сообщила – газета, ж.р.).
= Род аббревиатур
Аббревиатуры, как правило, имеют грамматический род стержневого слова составного наименования: ЦК (Центральный комитет) - мужской род; АТС (автоматическая телефонная станция) - женский род; ООН (Организация объединенных наций) - женский род.
В ряде случаев наблюдается формальный подход в определении грамматического рода аббревиатур – по внешнему признаку.
Аббревиатуры на твёрдый согласный относят к мужскому роду (напр., НЭП (новая экономическая политика); МИД (министерство иностранных дел); ВАК (Высшая аттестационная комиссия); ВУЗАббревиатуры на –о относят к среднему роду (напр., ВЭО (Всесоюзное энтомологическое общество); РОНО (Районный отдел народного образования).
Аббревиатуры на –а принимают форму женского рода (напр., ПТА – противотанковая артиллерия).
7) Род сложных слов - Следует различать составные сложные слова и слитные сложные слова.