Глава о награде единобожников и знающих 3 страница
قال: فلما مرت الراحلة نادانا. بشروطها وأنا من شروطها.
23. (23) Передал нам Мухаммад ибн Муса ибн Мутаваккиль, что передал Абу Хусейн Мухаммад ибн Джафар Асади, что передал Мухаммад ибн Хусейн Суфи, что передал Йусуф ибн Акиль от Исхака ибн Рахувей, что он сказал:
Когда Али ибн Муса Реза (А) прибыл в Нишапур и хотел оттуда ехать к Мамуну, его окружили собиратели хадисов и сказали: «О, сын Посланника Аллаха! Ты уезжаешь от нас, не рассказав нам хадиса?»
И он сказал: «Наш отец Муса ибн Джафар сказал, что передал его отец Джафар ибн Мухаммад Садык, что передал его отец Мухаммад ибн Али Бакир, что передал его отец Али ибн Хусейн, что передал Хусейн ибн Али, что передал его отец Али ибн Аби Талиб (А), который сказал, что слышал от Пророка (С), что он слышал от Джабраила, что он слышал от Аллаха, велик Он и свят: “Слова ‘нет бога, кроме Аллаха‘ – Моя крепость, и она защищена от Моего наказания”».
Передатчик сказал: когда караван двинулся, Имам Реза (А) добавил: «При условиях (этого свидетельства), и я – из этих условий»[5].
Комментарий составителя книги шейха Садука:
Из условий этого свидетельства: убеждение в том, что Али ибн Муса Реза (А) – Имам от Аллаха для Его рабов, и для них обязательно подчинение ему.
24 - حدثنا أبو نصر محمد بن أحمد بن تميم السرخسي، قال: حدثنا أبو لبيد محمد بن إدريس الشامي، قال: حدثنا إسحاق بن إسرائيل، قال: حدثنا حريز عن عبد العزيز، عن زيد بن وهب، عن أبي ذر - رحمه الله - قال: خرجت ليلة من الليالي فإذا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يمشي وحده ليس معه إنسان، فظننت أنه يكره أن يمشي معه أحد، قال: فجعلت أمشي في ظل القمر، فالتفت فرآني، فقال: من هذا؟ قلت: أبو ذر جعلني الله فداك، قال: يا أبا ذر تعال، فمشيت معه ساعة، فقال: إن المكثرين هم الأقلون يوم القيامة إلا من أعطاه الله خيرا فنفح منه بيمينه وشماله وبين يديه ووراءه وعمل فيه خيرا، قال: فمشيت معه ساعة، فقال: اجلس ههنا، وأجلسني في قاع حوله حجارة، فقال لي: إجلس حتى أرجع إليك، قال: وانطلق في الحرة حتى لم أره وتوارى عني، فأطال اللبث، ثم إني سمعته صلى الله عليه وآله وسلم وهو مقبل وهو يقول: وإن زنى أن سرق، قال: فلما جاء لم أصبر حتى قلت: يا نبي الله جعلني الله فداك من تكلمه في جانب الحرة؟ فإني ما سمعت أحدا يرد عليك من الجواب شيئا، قال: ذاك جبرئيل عرض لي في جانب الحرة، فقال: بشر أمتك أنه من مات لا يشرك بالله عز وجل شيئا دخل الجنة، قال: قلت: يا جبرئيل وإن زنى وإن سرق؟ قال: نعم وإن شرب الخمر.
24. (24) Передал нам Абу Наср Мухаммад ибн Ахмад Тамим Сархаси, что передал Абу Лубейд Мухаммад ибн Идрис Шами, что передал Исхак ибн Исраиль, что передал Хариз от Абдульазиза от Зейда ибн Вахаба от Абу Зарра, что он сказал:
Однажды ночью я вышел из дома и увидел Посланника Аллаха (С), идущего в одиночку, без спутников. Я подумал, что он не хочет, чтобы кто-то был рядом с ним и стал идти в лунной тени в стороне от него. Тогда он обернулся, увидел меня и спросил: «Кто ты?» Я ответил: «Абу Зарр, да сделает меня Аллах твоею жертвой!» Он сказал: «О, Абу Зарр, подойди же!»
Так мы шли вместе в течение часа. Он сказал: «Воистину, расточительные –нижайшие в Судный день, кроме того, кому Аллах даровал благо, и он раздавал его своей правой и левой рукою, спереди и сзади от себя и совершал на него благо».
Потом мы шли еще час. И он сказал: «Садись здесь» - и усадил меня на землю, вокруг которой были камни. Потом сказал: «Сиди тут, покуда я не вернусь» - и удалился в сторону камней, скрывшись от моего взора. Прошло некоторое время, и я услышал, как он приближается, говоря: «Даже если он совершит прелюбодеяние или украдет». Когда он подошел, я не выдержал и спросил: «О, Посланник Аллаха! Да буду я твоей жертвой, с кем ты говорил среди камней? Я не слышал, чтобы кто-то отвечал тебе». Он сказал: «Это был Джабраил, который явился мне там и сказал: “Обрадуй свою умму вестью о том, что тот, кто умер и не приобщал к Аллаху сотоварищей, войдет в Рай”». Я спросил: «О Джабраил! Даже если он совершит прелюбодеяние или украдет?» Он сказал: «Да, и даже если будет пить вино».
Комментарий составителя книги шейха Садука:
То есть при том условии, что он совершит покаяние, дабы войти в Рай.
25 - حدثنا أبو الحسن أحمد بن محمد بن أحمد بن غالب الأنماطي، قال أخبرنا أبو عمرو أحمد بن الحسن بن غزوان، قال: حدثنا إبراهيم بن أحمد، قال: حدثنا داود بن عمرو، قال: حدثنا عبد الله بن جعفر، عن زيد بن أسلم، عن عطاء بن يسار، عن أبي هريرة، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بينا رجل مستلق على ظهره ينظر إلى السماء وإلى النجوم ويقول: والله إن لك لربا هو خالقك اللهم اغفر لي، قال: فنظر الله عز وجل إليه فغفر له.
25. (25) Передал нам Абу Хасан Ахмад ибн Мухаммад ибн Ахмад ибн Галиб Анмати , что передал Абу Амру Ахмад ибн Хасан ибн Газван, что передал Ибрахим ибн Ахмад, что передал Давуд ибн Амру, что передал Абдуллах ибн Джафар от Зейда ибн Аслама от Ата ибн Йасара от Абу Хурейры, что он сказал:
Посланник Аллаха (С) сказал: «Человек лежал на спине, смотрел на небо и его звезды и сказал: “Клянусь Аллахом, у тебя (небо) есть Господь, который создал тебя! О Аллах, прости меня!”» И он сказал: «Господь взглянул на него и простил его».
Комментарий составителя книги шейха Садука:
Аллах, велик Он и свят, сказал: «Неужели они не смотрели на власть небес и земли, и все, что создал Аллах?» (7: 185). И значение этого: неужели они не размышляли о власти над небесами и землей и о чудесах их устроения, неужели они не смотрели на это взглядом раздумывающего, приводящего доводы? Дабы поняли они по увиденному, что Аллах сотворил небеса и землю со всем их величием и их тяжестью без опор и сделал их покоящимися без каких-либо орудий. И дабы они через это пришли к выводу, что у небес и земли есть Творец, Владыка и Создатель, Который не подобен ничему телесному и не таков, как то, что неверующие берут себе богами помимо Аллаха. Ибо любое телесное не способно заставить даже малейшее из другого телесного покоиться в атмосфере безо всяких опор и орудий. Так они познают Творца небес и земли и всех прочих тел и познают, что Он не подобен им, а они не подобны Ему. Власть же небес и земли – это царство Аллаха над небесами и землей и Его владычество над ними. И тем самым сказано: разве вы не смотрите и не размышляете над небесами и землей как творениями Аллаха? Ибо они сотворены и подвластны, и они под силой и властью Аллаха. И Аллах не создал чего-то такого, над чем бы Он не был властен. В словах же «и все, что создал Аллах» подразумеваются разные виды Его творения, дабы через них они пришли к выводу, что Аллах сотворил их и что Он в Своей божественности выше сотворенных и преходящих тел.
26 - حدثنا أبي رضي الله عنه، قال: حدثنا سعد بن عبد الله، عن يعقوب بن يزيد، عن محمد بن أبي عمير، عن محمد بن حمران، عن أبي عبد الله عليه السلام، قال: من قال. لا إله إلا الله مخلصا دخل الجنة وإخلاصه أن تحجزه لا إله إلا الله عما حرم الله عز وجل
26. (26) Передал нам наш отец, что передал Саад ибн Абдуллах от Йакуба ибн Йазида от Мухаммада ибн Аби Умейры от Мухаммада ибн Хамрана от Имама Садыка (А), что он сказал:
Тот, кто скажет «нет бога, кроме Аллаха» искренне, войдет в Рай; искренность же состоит, чтобы эти слова удерживали его от того, что запретил Аллах, велик Он и свят.
27 - حدثنا أبي رضي الله عنه، قال: حدثنا سعد بن عبد الله، عن أحمد بن محمد بن عيسى، والحسن بن علي الكوفي، وإبراهيم بن هاشم كلهم، عن الحسين ابن سيف، عن سليمان بن عمرو، عن المهاجر بن الحسين، عن زيد بن أرقم، عن النبي صلى الله عليه وآله، قال: من قال: لا إله إلا الله مخلصا دخل الجنة، وإخلاصه أن تحجزه لا إله إلا الله عما حرم الله عز وجل
27. (27) Передал нам наш отец, что передал Саад ибн Абдуллах от Ахмада ибн Мухаммада ибн Исы, Хасана ибн Али Куфи и Ибрахима ибн Хашима от Хусейна ибн Сейфа от Сулеймана ибн Амру от Мухаджира ибн Хусейна от Зейда ибн Аркама от Пророка (С), что он сказал:
Тот, кто скажет «нет бога, кроме Аллаха» искренне, войдет в Рай; искренность же состоит в том, чтобы эти слова удерживали его от того, что запретил Аллах, велик Он и свят.
28 - حدثنا أبو علي الحسن بن علي بن محمد بن علي بن عمرو العطار ببلخ، قال: حدثنا محمد بن محمود، قال: حدثنا حمران، عن مالك بن إبراهيم بن طهمان، عن (أبي) حصين، عن الأسود بن هلال، عن معاذ بن جبل، قال: كنت رديف النبي صلى الله عليه وآله وسلم، فقال: يا معاذ هل تدري ما حق الله عز وجل على العباد؟ - يقولها ثلاثا -، قال: قلت: الله ورسوله أعلم، فقال رسول الله: حق الله عز وجل على العباد أن لا يشركوا به شيئا، ثم قال صلى الله عليه وآله: هل تدري ما حق العباد على الله عز وجل إذا فعلوا ذلك؟ قال: قلت: الله ورسوله أعلم، قال: أن لا يعذبهم، أو قال: أن لا يدخلهم النار
28. (28) Передал нам Абу Али Хасан ибн Али ибн Мухаммад ибн Али ибн Амру Аттар, что передал Мухаммад ибн Махмуд, что передал Хумран от Малика ибн Ибрахима ибн Тахмана от его отца Хусайна от Асвада ибн Хилала от Муаза ибн Джабала, что он сказал:
Я был на коне вместе с Пророком (С), и он сказал: «О Муаз, знаешь ли ты, каково право Аллаха по отношению к Его рабам?» Я сказал: «Аллах и Его посланник знают об этом лучше». И он сказал: «Право Аллаха по отношению к Его рабам в том, чтобы они не приобщали у Нему никого». Потом спросил: «Знаешь ли ты, каково право рабов по отношению к Аллаху, если они делают так (то есть не приобщают никого)?» Я сказал: «Аллах и Его посланник знают об этом лучше». Он сказал: «Чтобы Он не подвергал их наказанию». Или он сказал: «Чтобы Он не ввергал их в Огонь».
29 - حدثنا أبو أحمد الحسن بن عبد الله بن سعيد العسكري: قال: حدثنا محمد بن أحمد بن حمران القشيري، قال: حدثنا أبو الجريش أحمد بن عيسى الكلابي قال: حدثنا موسى بن إسماعيل بن موسى بن جعفر بن محمد بن علي بن الحسين بن علي بن أبي طالب عليهم السلام سنة خمسين ومائتين، قال: حدثني أبي، عن أبيه، عن جده جعفر بن محمد، عن أبيه، عن آبائه عن علي عليهم السلام، في قول الله عز وجل: (هل جزاء الاحسان إلا الاحسان) قال علي عليه السلام: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يقول: إن الله عز وجل قال: ما جزاء من أنعمت عليه بالتوحيد إلا الجنة
29. (29) Передал нам Абу Ахмад Хасан ибн Абдуллах ибн Саид Аскари, что передал Мухаммад ибн Ахмад ибн Хумран Кушайри, что передал Абу Джариш Ахмад ибн Иса Килаби, что передал Муса ибн Исмаил Ибн Муса ибн Джафар ибн Мухаммад ибн Али ибн Хусейн ибн Али ибн Аби Талиб, что передал его отец от его отца от его деда Джафара ибн Мухаммада (А) от его отца от его отцов от Али (мир им всем!):
По поводу слов Аллаха, велик Он и свят: «Есть ли воздаяние за добро, кроме добра?» (55: 60) Посланник Аллаха (С) сказал: «Аллах, велик Он и свят, сказал: “Воздаяние того, кого я наделил единобожием (таухид), - Рай”».
30 - حدثنا الحاكم عبد الحميد بن عبد الرحمن بن الحسين، قال: حدثنا أبو يزيد بن محبوب المزني، قال: حدثنا الحسين بن عيسى البسطامي، قال: حدثنا عبد الصمد بن عبد الوارث، قال: حدثنا شعبة، عن خالد الحذاء، عن أبي بشر العنبري، عن حمران، عن عثمان بن عفان، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: من مات وهو يعلم أن الله حق دخل الجنة
30. (30) Передал нам Хаким Абдульхамид ибн Абдуррахман ибн Хусейн, что передал Абу Йазид ибн Махбуб Музни, что передал Хусейн ибн Иса Бастами, что передал Абдуссамад ибн Абдульварис, что передал Шуаба от Халида Хазза от Абу Бишры Анбари от Хумрана от Усмана ибн Аффана:
Посланник Аллаха (С) сказал: «Тот, кто умрет, зная, что Аллах есть истина, войдет в Рай».
31 - حدثنا حمزة بن محمد بن أحمد بن جعفر بن محمد بن زيد بن علي بن الحسين ابن علي بن أبي طالب عليهم السلام قال: أخبرني علي بن إبراهيم بن هاشم، قال: حدثني إبراهيم بن إسحاق النهاوندي، عن عبد الله بن حماد الأنصاري، عن الحسين بن يحيى بن الحسين، عن عمرو بن طلحة، عن أسباط بن نصر، عن عكرمة، عن ابن عباس، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله: والذي بعثني بالحق بشيرا لا يعذب الله بالنار موحدا أبدا، وإن أهل التوحيد ليشفعون فيشفعون، ثم قال عليه السلام: إنه إذا كان يوم القيامة أمر الله تبارك وتعالى بقوم ساءت أعمالهم في دار الدنيا إلى النار، فيقولون يا ربنا كيف تدخلنا النار وقد كنا نوحدك في دار الدنيا؟ وكيف تحرق بالنار ألسنتنا وقد نطقت بتوحيدك في دار الدنيا؟ وكيف تحرق قلوبنا وقد عقدت على أن لا إله إلا أنت؟ أم كيف تحرق وجوهنا وقد عفرناها لك في التراب؟ أم كيف تحرق أيدينا وقد رفعناها بالدعاء إليك، فيقول الله جل جلاله: عبادي ساءت أعمالكم في دار الدنيا فجزاؤكم نار جهنم، فيقولون: يا ربنا عفوك أعظم أم خطيئتنا؟ فيقول عز وجل: بل عفوي، فيقولون: رحمتك أوسع أم ذنوبنا؟ فيقول عز وجل: بل رحمتي، فيقولون: إقرارنا بتوحيدك أعظم أم ذنوبنا؟ فيقول عز وجل: بل إقراركم بتوحيدي أعظم، فيقولون: يا ربنا فليسعنا عفوك ورحمتك التي وسعت كل شئ، فيقول الله جل جلاله، ملائكتي وعزتي وجلالي ما خلقت خلقا أحب إلي من المقرين لي بتوحيدي وأن لا إله غيري، وحق علي أن لا أصلي بالنار أهل توحيدي ادخلوا عبادي الجنة