Битва Рамсеса II с хеттами при Кадеше

Иероглифические надписи, большая часть которых повторяется с некоторыми вариантами на стенах храмов Абу Симбела (Нубия), Рамессеума и Луксора (Фивы). Они сопровождают рельефы, изображающие сцены битв египтян с хеттами и триумфа фараона.

Эти тексты не только описывают военные и политические события, сопровождавшие напряженную и длительную борьбу между Египтом и Хеттией за преобладание в Сирии, по и дают обширный материал для изучения военного искусства народов Древнего Востока.

Особенно подробно описано сражение при г. Кадеше на р. Оронте в Сирии. Оно произошло на 5-м году правления фараона XIX династии Рамсеса II в 1274 г. до н. э. во время его второго похода в Сирию.

Правители Египта и Хеттии – египетский фараон Рамсес II и хеттский царь Муваталли II усиленно готовились к воине. Первый включил в состав своего войска отряды наемников, а второй заключил договоры с некоторыми окружающими странами, опасающимися усиления Египта. Фараон разделил свое войско на четыре армии и взял на себя командование одной из них.

Стремясь как можно скорее встретиться с противником, он с небольшим отрядом вырвался вперед, оставив позади пехоту и часть колесниц. Эта поспешность была обусловлена ложными сведениями, доставленными двумя подосланными хеттами лазутчиками-бедуинами. Они рассказали, что будто хетты медлят, опасаясь египтян. Поэтому Рамсес II решил направиться вперед и овладеть крепостью Кадешем на р. Оронте. Однако здесь он попал в ловушку вместе со своим передовым отрядом. С большими усилиями ему удалось пробиться сквозь кольцо неприятельских войск и таким образом избежать плена. Только после этой стычки, изображенной придворными поэтами как блестящая победа, произошло столкновение основных сил, которое едва не кончилось разгромом египтян. Лишь через 15 лет Рамсесу удалось овладеть Кадешем, после того как он постепенно вытеснил хеттов из Палестины и Сирии.

Ниже помещается с сокращениями отрывок из анналов, содержащий описание авангардного боя при Кадеше.

(ДАТА)

Год 5-й, 3-й месяц лета день 9. При величестве Гора, могучего тельца, возлюбленного Маат1, царя Верхнего и Нижнего Египта Рамсеса II, которому дана жизнь вовеки.

ЛАГЕРЬ К ЮГУ ОТ КАДЕША

Его величество находилось в Джахи2 во время своего второго победоносного похода. Занялось затем утро3 на высотах к югу от Кадеша4. Когда настало утро, его величество появилось подобно лучам солнца, надел он украшения отца своего Монту5.

СОГЛЯДАТАИ ХЕТТСКОГО ЦАРЯ СООБЩАЮТ ФАРАОНУ ЛОЖНЫЕ СВЕДЕНИЯ

Проследовало его величество к северу, прибыло его величество к югу от города Шабтун6. Пришли два шасу7 из племени шасу, чтобы сказать его величеству: «Наши братья – вожди племени, находящегося при побежденном князе страны хеттсв, послали нас к его величеству, чтобы сказать: мы хотим стать подданными фараона, да будет он жив, здрав и невредим, и мы хотим убежать от побежденного кпязя страны хеттов».

Сказал им его величество: «Где они, ваши братья, [которые! послали вас посоветовать его величеству?». Они сказали его величеству относительно пребывания этого побежденного князя страны хеттов: «пребывает побежденный князь страны хеттов в Алеппо8, к северу от Тунипа9 ибо услышал он: фараон, да будет он жив, здрав н невредим, отправился к югу».

Слова, которые сказали эти шасу, сказали они его величеству ложно, ибо побежденный князь страны хеттов послал их, чтобы высмотреть, где находится его величество, и не дать войскам его величества приготовиться к битве10 с побежденным князем страны хеттов.

РАСПОЛОЖЕНИЕ ОБЕИХ АРМИЙ

Пока же шасу были посланы побежденным князем страны хеттов, чтобы сказать эти слова его величеству, он (т.е. царь хеттов) направился вместе со своими войсками, своими колесницами и знатью со всех стран, которые в пределах земли страны хеттов, войсками и колесницами, которые оп привел с собой силой, чтобы сразиться с войсками его величества, и остановился, готовый к битве, позади изменнического Кадеша. И его величество не знало [этого], сказав: «отпустят (?) этих двух шасу, которые перед мной». Отправился его величество на север и достиг северо-запада Кадеша, и войска его величества расположились там лагерем.

ПОЙМАННЫЕ ХЕТТСКИЕ ЛАЗУТЧИКИ СООБЩАЮТ О РАСПОЛОЖЕНИИ ХЕТТСКИХ ВОЙСК

Когда его величество сидел на золотом троне, пришел патруль из числа телохранителей его величества, и они привели двух пленных патрульных этого побежденного князя страны хеттов. Они были приведены перед [ним], и его величество сказал им: «Кто вы?» Они ответили: «Мы знатные побежденного князя страны хеттов, и он послал нас, чтобы высмотреть, где находится его величество». Сказал им его величество: «А где он, побежденный князь страны хеттов? Я слышал, как говорили, что он в стране Алеппо, к северу от Тунипа». Они сказали его величеству: «Смотри, побежденный князь страны хеттов расположился вместе с многочисленными странами, которые вместе с ним и которые он привел силой из всех областей, которые в границах земли страны хеттов, страны Нахарина м, страны Каш-Каш12, страны Маса13, страны Педаса14, страны Кир-киша и Рака15, земли Кархемиша16, земли Ирзу17, земли Икерич18, страны Ируна19, земли Иупса17, страны Мушанеч17, страны Кадеша, страны Алеппо и всей страны Кед19. Они снабжены пехотой и колесницами... Многочисленней они, чем песок на берегу. Смотри, стоят они, подготовившись к битве, позади изменнического Кадеша».

ВОЕННЫЙ СОВЕТ

Тогда его величество созвал знатных перед собой и сообщил им все сказанное этими пленными патрульными побежденного князя страны хеттов, которые перед ним. Сказал им его величество: «Смотрите, каким образом эти начальники гарнизонов и знатные, под которыми земля фараона... да будет он жив, здрав и невредим, ежедневно стояли, говоря фараону, да будет он жив, здрав и невредим, этот побежденный князь страны хеттов находится в земле Алеппо, к северу от Тунипа, он бежал перед его величеством, когда услышал, что говорят: «его величество идет». Так они говорили его величеству ежедневно. Смотрите, услышал я сейчас от этих пленных патрульных побежденного князя страны хеттов: «Побежденный князь страны хеттов пришел вместе с многочисленными странами, которые вместе с ним, с людьми и лошадьми многочисленны, подобно песку». Смотрите, они стоят позади изменнического Кадеша. И не сообщили начальники чужеземных стран н старейшины, под которыми земля фараона».

Сказали серы, которые перед его величеством: «Великое преступление сделали начальники чужеземных стран и вельможи фараона, не сообщая, что побежденный князь страны хеттов находится там же, где владыка, хотя они ежедневно докладывали его величеству».

Тогда повелели визирю поторопить войска его величества, которые маршировали к югу от города Шабтуна, чтобы привести их туда, где находился его величество.

НАПАДЕНИЕ ХЕТТОВ ЗАСТАЕТ ЕГИПЕТСКОЕ ВОЙСКО ВРАСПЛОХ

И вот, когда его величество сидел, беседуя со своими серами, пришел этот побежденный князь страны хеттов вместе со своим войском и своими колесницами, равно как со всеми многочисленными странами, которые вместе с ним. Переправились они через канал, который к югу от Кадеша, и они проникли внутрь войска его величества, когда оно маршировало и не ожидало их. И тогда отступило войско и колесницы его величества перед ними, к северу от того места, где находился его величество. И враги (т.е. войско) этого побежденного князя страны хеттов окружили телохранителей его величества, которые были подле него.

РАМСЕС ПРОРЫВАЕТСЯ СКВОЗЬ НЕПРИЯТЕЛЬСКОЕ ОКРУЖЕНИЕ

Когда увидел их его величество, стал он торопиться и разгневался против них, подобно отцу его Монту, владыке Фив. Схватил он оружие, и надел он сам свой панцырь. Был он подобен Ваалу20 в его час. Тогда вскочил он на свою колесницу «Победа в Фивах», и он быстро стал впереди (войска), один во главе его... Он врезался в середину врагов (т. е. войска) этого побежденного князя страны хеттов и многочисленных стран, которые вместе с ними. Его величество был подобен Сутеху21, великого мощью, был подобен Сохмет22, когда она неистовствует. Его величество убивал всех врагов (т. е. войско) этого побежденного князя страны хеттов вместе с его великими старейшинами, со всеми его братьями, равно как со всеми его знатными всех стран, которых он привел вместе с собой, войском и колесницами, побеждая их одного за другим. Его величество убивал их там, где они находились, и они падали перед его лошадьми. Его величество был один, не было другого вместе с ним. Его величество низвергал врагов (т. е. войско) этого побежденного князя страны хеттов, и они падали один за одним в воды Оронта.

Победил я все страны, я единственный, когда бросило меня мое войско и мои колесницы. Ни один из них не вернулся. Клянусь я, как любит меня Ра, как почитает меня отец мой Атум, что все сказанное его величеством сделано им воистину перед войском и колесницами.

1 Богиня правды.

2 Египетское название Финикии. Однако это место доказывает, что в понятие Джахи, возможно, включались еще области, примыкавшие к Ливану и долине р. Оронта.

3 Специальное выражение, которое в аналогичных текстах обозначает наступление нового дня. Вероятно, возглас утренней стражи.

4 Укрепленный город на р. Оронте в Сирии. Столица государства того же названия, возглавившего антиегипетскую коалицию сирийских и палестинских царьков и князей. Оно контролировало дороги, шедшие из Египта в Двуречье через внутреннюю Сирию и изнутри страны к Средиземному морю.

5 Монт – бог солнца, почитавшийся в Фивах и Гермонте. В архаическую эпоху считался верховным божеством Южного Египта. Позднее – бог войны. Изображался в образе человека с головой сокола.

6 Город на р. Оронте, южнее Кадеша. Позднее он назывался Рибле.

7 Уничижительный эпитет азиатских кочевников.

8 Город в северной Сирии, входивший в состав враждебной Египту коалиции.

9Город в северной Сирии.

10 To есть чтобы неожиданно напасть на походные колонны египетского войска.

11 Нахарина соответствует примерно границам Митаннийского государства. На западе она граничила с долиной р. Оронт, на севере – с областыо Амана. Таким образом, она охватывала северную часть внутренней Сирии и часть северной Месопотамии.

12 Возможно, сокращенная форма хеттского Каш-Каш (так назывался воинственным народ обитавшим ма южном берегу Черного моря). Этот этнический термин считают прототипом наименования Кавказ, а также сопоставляют с библейским Магог (обозначение скифов).

13 Возможно, Мисия – страна в северо-западной части Малой Азии.

11 Возможно, области города Педаса в Карии, в юго-западной части Малой Азии.

15 Вероятно, Киликия и Ликия в южной части Малой Азии.

10 Город в верхнем течении Евфрата, современный Джераблус .

17 Местоположение не установлено.

18 Угарит.

19 Очевидно, область в Киликии, находившейся в южной части Малой Азии.

20 В эпоху Нового Царства культ чужеземных богов из Сирии, Палестины и Финикии через купцов и солдат стал распоространяться в Египте. Эти божества рассматривались как враждебные силы, насылавшие бури и войны. Таким образом, финикийский бог Ваал был отождестзлен со злым братом Осириса – богом Сетом.

21 Одно из наименований Сета, происшедшее от искажения его имени гиксосами, которые отождествили его с Ваалом. С тех пор Сет под этим именем стал почитаться как бог варваров. Вообще Сутехами египтяне называли все божества, которым поклонялись иноземцы.

22 Богиня войны, почитавшаяся в Мемфисе, изображалась с головой львицы.

Поэма Пентаура

«Поэма Пентаура» – древнеегипетская поэма, в которой описывается битва при Кадеше. Наиболее полно текст сохранился на папирусе, составленном придворным писцом по имени Пентаур. Последний, несомненно, только скопировал безымянный литературный памятник. Автором его мог быть придворный летописец и панегирист Рамсеса II. «Поэма» высечена на стенах храмов а Карнаке, Луксоре, Рамессеуме и Абу-Симбеле.

1 Повествование о победах царя Верхнего и Нижнего Египта, Усер-маат-Ра-сетеп-ен-Ра1, сына Ра, возлюбленного Амоном, Рамсеса, – да живет он вечно! –

2 одержанных им в странах хеттов, в Нахарине2, в стране Арцава,

3 над Пидасой, над дарданцами,

4 в стране Маса, в стране Каркиш, над народом Лука3,

5 в Кархемише, в Кеде, в стране Кадеш,

6 в странах Угарит и Мушанеч.

7 Нет мужа, равного его величеству владыке младому, отважному.

8 Могуча длань его, бесстрашно сердце, силой подобен он Монту в час величия его.

9 Он прекрасен собою, как Атум, и ликуют созерцающие великолепие его.

10 Прославлен он победами своими над всеми странами, и не ведают часа, когда вступит он в бой.

11 Как стена, ограждает он войско свое, он – щит его в день сражения;

12 в стрельбе из лука не ведает он соперников, отважнее он сотни тысяч воинов.

13 Он идет во главе войск своих и обрушивается на полчища вражеские, веря сердцем в победу свою,

14 смел и доблестен он пред лицом врага, а в час; битвы подобен пламени пожирающему.

15 Стоек сердцем он, словно бык, и с презрением взирает на объединившиеся против него страны.

16 Тысяча мужей не может устоять перед ним, сотни тысяч лишаются силы при виде его;

17 вселяет он страх грозным рыком своим в сердца народов всех стран;

18 почитаем и славим он, подобно Сутеху4,

19 [... ...] в сердцах чужеземцев, точно лев свирепый в долине средь пасущихся стад;

20 он стремится отважно вперед и возвращается только с победой, и не похваляется он никогда.

21 Отличны замыслы его, прекрасны намерения, точны и ясны его указания;

22 он великий защитник своих колесниц, охраняющий войско свое в день сражения.

23 Все соратники его возвращаются в домы свои, он вызволяет пехоту свою из беды, и сердце его подобно медной горе.

24 Он царь Верхнего и Нижнего Египта, Усер-маат-Ра-сетеи-ен-Ра, сын солнца, Рамсес, возлюбленный Амоном, одаренный жизнью навеки.

25 И вот собрал его величество войско свое и свои колесницы и

26 отряды шарданов, которых захватил и доставил в победе своею рукой,

27 и снабдили их всяким оружием и наставили их, как вести бой.

28 И вот направился его величество на север, и войско его и колесничие его с ним.

29 Выступил он в поход в год 5-й, месяц 2-й лета, день 9-й.

30 Миновал он крепость Чару, мощный, как Монту, в своем продвижении вперед,

31 и все чужеземные страны трепетали пред ним, и правители их приносили дары свои,

32 а все непокорные пришли, согбенные в страхе пред могуществом его величества.

33 Шло войско его по узким теснинам, как по дорогам Египта.

34 Когда миновали дни после этого, достиг

35 его величество города Рамсес-Миамона5, в Долине Кедра.

36 Направился затем его величество на север и достиг горной местности близ Кадеша.

37 Тогда его величество выступил вперед, как отец Монту, владыка Фив,

38 и переправился через излучину Оронта

39 вместе с Первым войском своим, "Амон дарует победу Усер-маат-Ра-сетеп-ен-Ра".

40 Достиг его величество города Кадета, и

41 вот прибыл жалкий поверженный враг хеттский

42 и с ним все страны чужеземные вплоть до моря:

43 вся страна хеттов целиком, Нахарина также, Лрцава,

44 дарданцы, кешкеи, Маса,

45 Пидаса, Ируен, Каркиш, Лука,

46 Кизуатна, Кархемиш, Угарит, Кеда,

47 вся страна Нухаше, Мушанеч, Кадеш.

48 Не осталось ни одной страны, которую не привел бы он с собою из дальних краев.

49 и каждую из них с правителями ее, и каждого из них с войском его

50 и множеством колесниц. Бесчисленные,

51 как саранча, покрыли они горы и долины.

52 Хеттский враг не оставил серебра в стране своей, он забрал все ее достояние

53 и роздал всем этим странам в дар, дабы сражались они вместе с ним.

54 И вот жалкий враг хеттский и множество стран с ним

55 стояли, укрывшись, к северо-западу от города Кадеша, готовые к битве,

56 а его величество был один со своим окружением,

57 а войско Амона6 следовало за ним,

58 а войско Ра переправлялось через излучину Оронта,

59 к югу от города Шабтуны,

60 а на расстоянии одного итру7 от его величества, – да будет он жив, невредим и здрав! – продвигалось

61 к югу от города Иронамы войско Пта,

62 а войско Сутеха шло по дороге.

63 Составил его величество передовой отряд из начальников войска своего

64 и разместил его в стране Имор.

65 Но жалкий правитель хеттов стоял посреди войск своих и

66 не начинал боя, страшась его величества.

67 А собрал он людей и коней во множестве, подобно пескам, и

68 было там по три человека на колесницу, и

69 снабдили их всяким боевым оружием,

70 и укрыли за городом Кадешем.

71 И вот выступили они с южной стороны Кадеша

72 и устремились на войско Ра,

73 которое шло, ничего не ведая, и не было готово к сражению.

74 Тогда войска и колесничие его величества пришли в смятение,

75 а его величество стоял к северу от Кадета, на западном берегу Оронта.

76 И пришли сказать его величеству о случившемся, и появился он в сиянии, как отец Монту,

77 с боевым оружием и облаченный в кольчугу,

78 подобный Ваалу в час величия его, и с ним

79 главный конь его величества по кличке «Победа в Фивах», из конюшен Усер-маат-Ра-сетеп-ен-Ра, – да будет он жив, невредим и здрав, возлюбленный Амоном!

80 И пустил тогда его величество коня вскачь,

81 и врезался в гущу врагов поверженных хеттских,

82 и был он один, и никого не было с ним;

83 и стал он осматриваться,

84 и увидел, что окружен и отрезан от дороги двумя тысячами пятьюстами колесницами

85 со всеми лучшими воинами жалких поверженных хеттов и с воинами многих стран, которые воевали вместе с ними, – Лрцавы,

86 Масы, Пидасы, –

87 и было их трое на колесницу, и действовали они все, как один.

88 И не было военачальника с его величеством, не было с ним ни колесничего,

89 ни воина, ни щитоносца.

90 Его войско и его колесничие бежали,

91 и не остался с ним ни один, чтобы сражаться.

92 И воззвал тогда его величество: «Что же случилось, отец мой Амон?

93 Неужто забыл отец сына своего?

94 Совершал ли я что без ведома твоего?

95 Разве не хожу я и не останавливаюсь по воле твоей? Разве преступал я предначертания твои?

96 Сколь же ничтожен владыка Египта, если чужеземец осмеливается преграждать ему путь!

97 Что сердцу твоему, о Амон, азиаты эти ничтожные, не ведающие бога?!

98 Разве не воздвиг я для владыки множество великих памятников?

99 Разве не заполнил я дворы храмов твоих рабами, плененными в странах чужих?

100 Разве не возвел я храмы тебе на миллионы лет и не отказал всякое добро свое в завещании?

101 Я принес тебе в дар все страны, дабы обеспечить твои алтари приношениями.

102 Я даровал тебе несметное количество скота и всякие растения благоухающие.

103 Не покладая рук трудился я для украшения святилища твоего.

104 Я возвел для тебя великие пилоны и

105 воздвиг высокие мачты для флагов.

106 Я доставил тебе обелиски из Элефантины и сам сопровождал их до храма твоего.

107 Я снаряжал суда за Великую Зелень, дабы доставить тебе изделия чужеземных стран.

108 И что скажут, если случится недоброе с покорным предначертаниям твоим?

109 Будь милостив к полагающемуся на тебя и пекущемуся о тебе по влечению сердца! НО Я взываю к тебе, отец мой Амон,

111 окруженный бесчисленными врагами, о которых не ведал,

112 когда все чужеземные страны ополчились

против меня, и я остался один, и нету со мной никого,

113 и покинуло меня войско мое, и отвернулись

114 от меня мои колесничие.

115 Я кричал им,

116 но не слышал из них ни один, когда я взывал.

117 И постиг я, что благотворнее мне Амон миллионов воинов, сотни тысяч колесничих,

118 десяти тысяч братьев и детей, охваченных единым порывом сердца.

119 Единолично совершает Амон больше, чем множества.

120 Я пришел сюда по велению уст твоих, Амоя, я не преступал предначертаний твоих.

121 Вот я обращаюсь к тебе с мольбою у пределов чужих земель,

122 а голос мой доносится до города Ермонта.

123 И пришел Амон, когда я воззвал к нему,

124 и простер он ко мне десницу свою, и я возликовал, –

125 и был он как бы за мною и предо мною одновременно; и окликнул он меня:

126 «Я с тобою. Я отец твой. Десница моя над тобою.

127 Я благотворнее ста тысяч воинов. Я – владыка победы, любящий доблесть».

128 И укрепилось сердце мое, и возликовала грудь.

129 И совершилось все по замыслу моему, я подобен был Монту в миг величия его.

130 Я стрелял правой рукою, а левой – захватывал в плен!

131 Я был для врагов подобен Сутеху в миг славы его.

132 Две тысячи пятьсот колесничих, окружавших меня,

133 распростерлись пред конями моими,

134 ни один из них не поднял руки на меня.

135 Сердца их утратили мужество от страха передо мною,

136 руки их обессилели, они не могли натянуть тетиву,

137 не нашлось у них сердца, чтобы взяться за копья.

138 Я поверг их в воду, как крокодилов,

139 и упали они лицами друг на друга;

140 и перебил я многих из них.

141 Ни один из поверженных не взглянул назад, ни один из них не обернулся!

142 Кто упал – уже не поднялся!

143 Только жалкий поверженный правитель хеттов стоял среди колесничих своих,

144 взирая, как мое величество ведет в одиночестве бой,

145 без войска своего и без колесничих своих.

146 И вот отвернулся он и, отступив в страхе,

147 повелел призвать правителей многих стран,- каждого со своими колесницами,

148 снабженными всяким боевым оружием:

149 правителя Арцавы, правителя Масы, правителя Ируена,

150 правителя Луки, правителя Пидасы, правителя дарданцев, правителя Кархемиша,

151 правителя Каркиша, правителя Халеба

152 и братьев хеттов, и собрать их всех вместе.

153 А было их всего тысяча колесниц, мчавшихся прямо на огнь, опаляющий урея.

154 Я ринулся на них, как Монту!

155 Я мгновенно дал им почувствовать могущество длани моей!

156 Находясь один среди них, я истреблял их без устали.

157 И один из них воззвал к другим:

158 "Это не человек среди нас! Это Сутех, великий силой, это сам Ваал!

159 Недоступные людям деяния творит он! Подобное может свершить лишь единственный,

160 который громит сотни тысяч без войска и колесничих!

161 Бежим скорей от него,

162 спасем жизнь свою, дабы не остановилось дыхание нате!

163 Смотри, у всякого, кто пытается приблизиться к нему, слабеют руки и тело, –

164 не могу я ни натянуть тетивы, ни поднять копья. [...]

165 Когда смотрят на него [... ...]

166 Его величество преследует подобно грифону!"

167 я убивал их без устали.

168 Я возгласил, призывая войско свое:

169 «Стойте, войска мои, укрепите сердца ваши,

170 дабы узрели вы победу мою, когда сражаюсь я в одиночестве,

171 и Амон единый, защита моя, простер десницу свою

172 надо мною. Как ничтожны вы сердцем, мои колесничие!

173 Нет у меня отныне доверия к вам.

174 Разве есть хоть один среди вас, кому я не сотворил бы добра в стране моей?

175 Не одарял ли я вас как владыка, когда вы были бедны?

176 Не назначал ли я вас по благосклонности воей начальниками».

177 Не отдавал ли я сыну имущество отца его, положив конец всякому злу в сей стране?

178 Я дал вам рабов и

179 вернул вам других, отобранных у вас.

180 Всякому, обращавшемуся с просьбой ко мне, я говорил каждодневно: «Исполню я это».

181 Никогда еще не делал владыка для войска своего того, что совершал мое величество по прошениям вашим.

182 Я позволил вам обитать в городах ваших,

183 когда вы не выполняли обязанности воинов,

184 и моим колесничим открыл я доступ в города их,

185 говоря: «Я тоже найду их в тот день, в час сражения».

186 Но смотрите, как низко поступили вы, собравшись все вместе!

187 Ни один из вас не устоял и не протянул мне руки, когда я сражался.

188 Клянусь духом отца моего Амона, если б был я в Египте,

189 подобен отцу моих отцов, который не видел

190 сирийцев, и не воевали они против него

191 не вернулся бы в Египет из вас ни один, чтоб рассказать о своей службе позорной!

192 Неужто же лишь возведение памятников в Фивах, граде Лиона, считается делом благим?

193 Преступление, совершенное войском моим и колесничими моими,

194 столь велико, что не выразить словом.

195 Смотрите – даровал мне Амон победу свою,

196 когда не было со мною ни войска, ни колесничих.

197 Он дал узреть всякой, даже отдаленной стране, как побеждаю я могучей дланью своею,

198 сражаясь единолично, когда нету со мною ни военачальника,

199 ни колесничего, ни рядового, ни старшего воина.

200 Страны чужие, видевшие победу мою, прославят имя мое в дальних землях неведомых.

201 Все враги, ускользнувшие от руки моей, созерцали деяния мои, не отводя взора.

202 Я настигал миллионы их, ибо, хотя и бежали они, ноги их не были тверды.

203 Всякая стрела, пущенная в мое величество,

204 приближаясь ко мне, отклонялась и пролетала мимо меня.

205 Щитоносец мой Менна, видя

206 меня окруженным множеством колесниц,

207 смутился сердцем, и великий страх сковал его тело,

208 и сказал он моему величеству: «Владыка прекрасный мой,

209 могучий правитель, великий спасатель Египта в день битвы,

210 мы с тобою одни средь врагов.

211 Смотри, покинули нас войска и колесничие, а

212 ты продолжаешь сражаться, спасая их, – - ради чего ?

213 Давай расчистим путь себе и спасемся сами, о Усер-маат-Ра-сетеп-ен-Ра !»

214 Тогда сказал мое величество щитоносцу своему:

215 «Будь мужественным, укрепи сердце свое, мой щитоносец.

216 Пот налечу я на полчища вражеские, словно сокол,

217 убивая, и сокрушая, и бросая их оземь.

218 Что для сердца твоего эти бабы?

219 Мы и без них одолеем врага».

220 И тогда мое величество пустил коня

221 вскачь и стремительно врезался в гущу врагов в шестой раз.

222 Я был подобен Ваалу в час величия его, преследуя их.

223 Я истреблял их без устали.

224 Когда увидели мои воины и мои колесничие,

225 что подобен я Монту,

226 и мощна десница моя,

227 и Амон, мой отец, и на этот раз не оставил меня,

228 и по воле его все чужеземные страны предо мною словно солома,

229 тогда стали они приближаться по одному

230 в сумерках к лагерю.

231 И нашли они все чужеземные страны поверженными и залитыми кровью своею;

232 были там и лучшие воины страны хеттов, и

233 дети и братья правителей их.

234 И когда озарилась земля Кадет, не знали, куда ступить от множества мертвых тел!

235 И вот воины мои пришли воздать мне хвалу, а лица их [... ...],

236 а военачальники мои пришли, превознося могущество длани моей

237 и колесничие мои тоже пришли,

238 прославляя имя мое:

239 «Вот он, отважный воитель, стойкий

240 сердцем! Ты спасаешь войско свое и колесничих своих!

241 Ты сын Амона, повергающий врагов десницей его!

243 Ты превращаешь страну хеттов в развалины мощной дланью своею!

244 Ты ратоборец великий, и нет тебе равного! Ты царь, сражающийся за войско свое в день битвы!

245 Ты храбр сердцем, первый в сражении! Не тревожит тебя обилие стран, выступивших против тебя!

246 Великим победителем предстаешь ты пред войском своим и всею страной! Говорим

248 тебе это без лести, –

249 ты защитник Египта, покоритель стран чужеземных!

250 Ты сломал хребет страны хеттов навеки!»

251 Тогда сказал мое величество войску своему, и военачальникам своим, и своим

252 колесничим:

253 "Что с вами, военачальники мои

254 войска мои и мои колесничие, не умеющие сражаться!

255 Разве не возвеличивается человек в городе своем,

256 когда возвращается он, проявив доблесть пред владыкой своим?

257 Славой осиянно имя такого воина отныне и впредь. Почитают человека искони за могучую длань его!

258 Разве я не творил вам добра,

259 что покинули вы меня одного средь врагов?!

260 Как счастлив тот из вас, кто жил

261 и дышал, когда я был один!

262 Разве не ведали вы сердцем своим, что я щит ваш, стена ваша железная?!

263 Что скажут, когда разнесется весть,

264 что оставили вы меня одного безо всякой поддержки?!

265 Не пришел ко мне ни военачальник, ни старший воин, ни рядовой подать руку помощи!

266 В одиночку сражался я, побеждая тьмы чужеземцев, лишь

267 великие кони «Победа в Фивах» и «Мут Благая» пребывали со мною.

268 Только они поддержали меня,

269 когда сражался я в одиночестве против множества иноземных стран.

270 [… ...] сам я буду кормить их отныне, и пусть едят они в присутствии моем

271 всякий день, когда я во дворце.

272 В окружении врагов нашел я лишь их да колесничего

273 Менну, моего щитоносца,

274 и дворецких моих, которые пребывали со мною.

275 Они - очевидцы сражения, и я нашел их на поле битвы.

276 Мое величество сокрушил сотни тысяч врагов и лишь тогда прекратил избиение.

277 И когда озарилась земля, выстроил я отряды свои,

278 я готов был к сражению, как настороженный бык.

279 Я появился над ними, как Монту со своим победоносным оружием.

280 Как налетающий сокол, я ринулся в битву,

281 с уреем на челе моем, сокрушающим врагов,

282 извергая огнь свой и пламя в лица их.

283 Я был словно Ра, когда восходит он ранним утром,

284 и лучи мои опаляли тела мятежников.

285 Один из них крикнул другим:

286 «Осторожно! Берегитесь! Не приближайтесь к нему!

287 Осеняет его великая Сахмет, она с ним на конях его, и

288 десница ее простерта над ним.

289 Всякого, кто приблизится к нему, сожгут огнь и пламя!»

290 Тогда стали они в отдалении, подняв руки свои в знак покорности.

291 И вот мое величество одолел

292 их и истреблял их без устали, не щадя никого,

293 и лежали они распростертые пред конями моими,

294 опрокинуты навзничь все вместе, залитые кровью своею.

295 И тогда правитель страны хеттов, поверженный и ничтожный,

296 стал превозносить имя мое, и имя Ра

297 [... ... ... ... ... ... ... ... ...]

298 «Ты Сутех, сам Ваал,

299 страх пред тобою - клеймо твое на стране хеттов».

300 И вот прибыл посланец с письмом от него на великое имя величества моего:

301 «С приветствием Ра-Хорахти, Могучему Быку, Возлюбленному Истиной,

302 царю, защищающему войско свое и колесничих своих могучей дланью,

303 оплоту воинов своих в день битвы,

304 царю Верхнего и Нижнего Египта,

305 Усер-маат-Ра-сетеп-ен-Ра, сыну Ра, одаренному жизнью навеки.

306 Говорит слуга твой, дабы ведали:

307 Ты – сын Ра, зачатый от семени его. Дал он тебе одолеть все страны, собравшиеся вместе.

308 Страна Египет и страна хеттов –

309 рабы твои, они под стопами твоими.

310 дал их тебе Ра, отец твой прекрасный.

311 Не сокрушай нас.

312 Ведаю - мощь твоя велика.

313 Сила твоя тяготеет над страною хеттов.

314 Разве хорошо, что ты убиваешь слуг своих?

315 Твой лик свиреп, нет у тебя

316 милосердия. Смотри, вчера ты убил сотни тысяч [...]

317 Пришел ты сегодня и

318 не оставил наследников нам.

319 Не будь жесток в деяниях своих, царь!

320 Мир благотворнее битвы. Дай нам дышать».

321 И воздержался мое величество от истребления побежденных и не стал устанавливать над ними господства своего, ибо был я подобен Монту в миг величия его,

322 когда борьба его увенчалась победой.

323 Затем повелел его величество созвать всех начальников войск своих и колесничих,

324 а также правителей всех вражеских стран и собрать их всех вместе. И

325 повелел его величество огласить послание

326 жалкого правителя страны хеттов.

327 И воскликнули они все в один голос:

328 «Очень, очень хорошо заключить мир, царь, владыка наш,

329 и нет зла в примирении, которое ты совершишь,

330 ибо кто [...], когда ты разгневаешься ?»

331 Тогда его величество повелел слушать слово его

332 и отдал приказ двинуться на юг в мире.

333 И вот повернул его величество к Египту в мире и с ним войско его и его колесничие;

334 жизнь, неколебимость и власть при нем,

335 и боги и богини оберегали тело его, повергнув под стопы его все страны, распростертые в страхе.

336 Мощь его величества – оплот войска его,

337 и все чужеземные страны воздают хвалу его прекрасному лику.

338 И прибыл он в мире в Египет, в город Пи-Рамсес-Миамон, Великий Победами.

339 И расположился его величество – да будет он жив, невредим и здрав!- на отдых во дворце своем, подобно Ра на его небосклонах!

340 Боги страны этой приходят поклониться ему, говоря:

341 «Пришли мы приветствовать тебя, сын наш возлюбленный, царь Верхнего и Нижнего Египта, Усер-маат-Ра-сетеп-ен-Ра, сын Ра, Рамсес-Миамон». И

342 даруют они ему долгие годы жизни и непреходящее пребывание на троне Ра,

343 а все равнинные и горные страны лежат распростертые под стопами его на веки веков.

1 Усер-маат-Ра-сетеп-ен-Ра – тронное имя Рамсеса II.

2 Нахарина – Митанни.

3 Арцава, Маса, Каркиш, Лука – области Малой Азии.

4 Сутех – воинственный бог Сет, покровитель XIX династии.

5 Рамсес-Миамон – город в Горном Ливане.

6 Войско Амона, войско Ра и др. – наименования крупных отрядов армии фараона.

7 Итру – около 10 км (греч. елеен).

Наши рекомендации