Международно-правовое регулирование защиты
Авторских и смежных прав
В настоящее время главным средством преодоления территориального характера авторского права и права на объекты промышленной собственности является заключение межгосударственных соглашений о взаимном признании и охране прав на интеллектуальную собственность. Их разработка и принятие позволяют правам, возникающим по законам одного государства, действовать и охраняться на территории другого в соответствии с его законодательством. Иностранцы в этом случае получают возможность обладать правомочиями, предоставленными местными законами, а их национальные законы, как правило, не учитываются и не применяются.
В целях ликвидации практики контрафакции (незаконной перепечатки литературных произведений) со второй половины XIX в. все большее развитие получает тенденция заключения между государствами двусторонних соглашений об охране авторских прав своих граждан, а в 1886 г. в этой области был принят первый многосторонний международный договор — Бернская конвенция об охране литературных и художественных произведений. В дальнейшем этот документ неоднократно пересматривался на международных конференциях, проходивших в 1896, 1908, 1914, 1928, 1948 и 1967 гг. Последняя из них состоялась в 1971 г. в Париже. Поэтому для стран-участниц конвенция действует в различных редакциях.
В 1994 г. Правительством Российской Федерации было принято постановление о присоединении к Бернской конвенции в редакции 1971 г. Для России этот международно-правовой документ действует с 13 марта 1995 г. Всего же к настоящему времени его участниками являются более 160 государств мира, которые образуют Бернский союз для охраны прав авторов на их литературные и художественные произведения. Административные функции Бернского союза выполняет ВОИС.
Основное предназначение Бернской конвенции заключается в разрешении противоречий между национальными правовыми системами и в обеспечении минимальных общеприемлемых границ охраны авторского права в целях создания оптимальных условий для распространения охраняемых произведений на значительном территориальном пространстве.
В соответствии с данным документом к числу охраняемых относятся авторские права на литературные и художественные произведения и сборники, в том числе на продукты кинематографического, фотографического, хореографического, музыкального и драматического творчества.
Согласно п. 1 ст. 5 Бернской конвенции авторы, являющиеся гражданами государств — участников этого международно-правового соглашения, в отношении своих как опубликованных, так и не опубликованных произведений, пользуются во всех других странах Бернского союза, кроме страны происхождения произведения, «правами, которые предоставляются в настоящее время или будут предоставлены в дальнейшем соответствующими законами этих стран своим гражданам, а также правами, особо предоставляемыми настоящей Конвенцией». Иными словами, в таких государствах этим лицам в отношении охраны их авторских прав предоставляется национальный режим. Авторы — граждане государств, не участвующих в конвенции, впервые опубликовавшие свои произведения в странах — участницах Бернского соглашения или одновременно в стране, не входящей в Бернский союз, и в стране Союза, также должны пользоваться в государствах-участниках национальным режимом в отношении защиты своих авторских прав (п. 3 ст. 5).
Таким образом, при определении субъектов охраны Бернская конвенция руководствуется географическим критерием, в соответствии с которым предпочтение отдается стране происхождения (первого опубликования) произведения. Поэтому если, например, гражданин государства, не входящего в Бернский союз, впервые опубликовал свое произведение на территории государства — участника Конвенции, то его авторские права в этой стране должны быть, безусловно, соблюдены.
Срок охраны авторского права установлен в пределах жизни автора и пятидесяти лет после его смерти. Однако страны-участницы могут установить и более продолжительные сроки. В случае конкретного спора такой срок не может превышать срок действия авторского права, установленный в стране, где спорное произведение было опубликовано впервые. Это означает, например, что в Германии, по законодательству которой срок охраны произведений составляет период жизни автора и 70 лет после его смерти, переизданные произведения российских авторов будут охраняться лишь в течение 50 лет после их смерти, так как именно такой срок охраны авторских прав установлен законодательством нашей страны. Бернская конвенция определяет также сокращенные сроки охраны для реализации исключительного права автора на перевод своего произведения.
Бернская конвенция содержит подробные правила, определяющие содержание авторских прав. Во-первых, это личные имущественные и неимущественные права, объем и порядок судебной защиты которых должен устанавливаться национальным законодательством того государства, где предъявляется требование об охране. Во-вторых, это специальные права, оговоренные в самой Конвенции, реализация которых может происходить без отсылки к законодательству ее стран-участниц. К числу последних относятся исключительное право автора на перевод своих произведений, на воспроизведение экземпляров произведения, на публичное исполнение музыкальных и драматических произведений, на передачу своих произведений по радио и телевидению, их публичное чтение, переделку, запись и ряд других прав.
Бернская конвенция ограничивает возможность свободного использования литературных и художественных произведений за границей, оговаривая обязательные условия получения согласия обладателей авторских прав на опубликование таких произведений, выплаты авторского гонорара и т. д. Поэтому конвенция не отвечает в ряде случаев интересам развивающихся стран, для которых высокий уровень охраны прав авторов экономически невыгоден либо недостижим. В результате борьбы этих государств за свои права на Парижской конференции 1971 г. в текст Бернской конвенции были включены положения, облегчающие распространение в развивающихся странах переводной литературы в учебных и научных целях (эти нормы предусматривают ограничение исключительного права автора на перевод и на воспроизведение). Однако следует отметить, что указанные меры, в силу их компромиссного характера, оказались не способными в полной мере разрешить указанную проблему.
Вторым важнейшим многосторонним международным договором, принятым в целях охраны авторских прав, стала Всемирная (Женевская) конвенция об авторском праве 1952 г., которая была разработана под эгидой ЮНЕСКО (в 1971 г. на дипломатической конференции в Париже в нее были внесены изменения). Инициаторами принятия новой конвенции стали те государства, которые считали для себя нежелательным участие в Бернской конвенции, которая содержала довольно жесткие требования к национальному законодательству своих стран-членов. В настоящее время в Женевской конвенции участвует около 100 государств мира. Для Российской Федерации с 13 марта 1995 г. она действует в редакции 1971 г.
Главное различие между Бернской и Женевской конвенциями состоит в том, что если первая направлена на установление относительно однообразного правового режима охраны авторских прав в странах-участницах, то вторая ставит своей основной целью обеспечить защиту авторских прав иностранцев в соответствии с национальным законодательством государств-членов. Следовательно, Женевская конвенция в меньшей степени, чем Бернская, требует унификации национально-правовых норм стран-участниц. По своему содержанию она носит более универсальный характер, что делает возможным участие в ней государств с различным законодательством в области авторского права.
В соответствии со ст. I Всемирной конвенции государства-участники обязаны обеспечить достаточную и эффективную охрану авторских прав. Однако содержание конвенционной защиты таких прав почти исключительно зависит от уровня охраны авторских прав по национальному законодательству той страны, где испрашивается охрана (кроме вопросов о сроках охраны, праве на перевод и норм о некоторых формальностях, которые были унифицированы Конвенцией).
Права авторов и других обладателей авторских прав, как указано в ст. I Конвенции, должны охраняться постольку, поскольку они относятся к произведениям литературы, науки и искусства, включая письменные, музыкальные, драматические, кинематографические произведения, а также произведения живописи, графики и скульптуры. Государства в своем национальном законодательстве вправе расширить этот перечень. Но права на указанные выше категории произведений должны быть защищены их законодательством в обязательном порядке.
Конвенция предусматривает охрану прав на выпущенные в свет (опубликованные) и не выпущенные в свет (неопубликованные) произведения граждан государств-участников, причем даже в том случае, если это произведение впервые было опубликовано на территории страны, не участвующей в Конвенции (ст. II). При этом в соответствии со ст. IV под выпуском произведения в свет следует понимать «воспроизведение в какой-либо материальной форме и предоставление неопределенному кругу лиц экземпляров произведения для чтения или ознакомления путем зрительского восприятия». Из этого следует, в частности, что музыкальное произведение будет считаться выпущенным в свет не в момент его исполнения, а в момент выхода из печати нот.
Женевская конвенция закрепляет принцип национального режима охраны авторских прав иностранцев. Его смысл заключается в том, что опубликованным за рубежом произведениям иностранных авторов стран-участниц в данном государстве должна предоставляться такая же охрана, которая по его внутреннему законодательству уже предоставлена произведениям собственных граждан, впервые опубликованным в данной стране. На этих же условиях подлежат охране не выпущенные в свет произведения граждан государств — участников Конвенции.
Статья III Конвенции закрепляет процедуру упрощения формальностей, необходимых для приобретения и защиты авторского права.
Так, если по внутреннему законодательству какого-либо государства-участника условием охраны авторского права является соблюдение ряда формальностей (депонирование, регистрация, нотариальное удостоверение, уплата сборов и т. п.), то в отношении всех охраняемых Конвенцией произведений эти требования считаются выполненными при соблюдении следующих двух условий:
· во-первых, если данное произведение впервые выпущено в свет вне территории страны, где испрашивается охрана, и если автор не является гражданином этого государства;
· во-вторых, если, начиная с первого выпуска в свет произведения, все его экземпляры, изданные с разрешения автора или любого другого обладателя его прав, будут носить знак © с указанием имени обладателя авторского права и года первого выпуска произведения в свет[92].
Если перечисленные выше условия отсутствуют, то государство, где испрашивается охрана, может требовать соблюдения всех формальностей и условий, необходимых для приобретения и реализации авторского права, в том числе и процессуального характера — при рассмотрении дел о защите авторских прав в суде. Вместе с тем государство — участник Конвенции в соответствии с ее положениями должно без каких-либо формальностей установить правовые средства охраны для не выпущенных в свет произведений граждан других стран-участниц.
Основное правило Конвенции, которое применяется к определению срока охраны авторского права, так же как и вся Конвенция, базируется на принципе национального режима и заключается в следующем: произведения, на которые распространяются положения Конвенции, должны в данном государстве охраняться в течение того же срока, что и произведения национальных авторов. Однако из этого правила есть два исключения:
· срок охраны авторских прав не может быть меньше одного из четырех вариантов определения минимальных сроков охраны, установленных в Конвенции для определенных случаев;
· ни одно государство-участник не обязано охранять произведения иностранных авторов, на которые распространяется Конвенция, в течение более длительного периода времени, чем срок, определенный законодательством страны происхождения произведения.
Единственное право автора, которое прямо регламентируется Конвенцией, — право на перевод (ст. V). Оно является исключительным и без разрешения автора или другого обладателя авторских прав любой перевод произведения будет неправомерным. Если разрешение на перевод и на выпуск его в свет получены, то автору или обладателю его прав должно быть выплачено соответствующее вознаграждение.
Однако из исключительного права автора на перевод Конвенция устанавливает возможные исключения (так называемая принудительная лицензия), которые могут быть распространены только на перевод письменных произведений и должны быть отражены в национальном законодательстве соответствующего государства. Принудительная лицензия — это разрешение на перевод и опубликование произведения, которое может быть предоставлено «компетентным органом» той или иной страны. Получать ее могут юридические и физические лица соответствующего государства при условии соблюдения ими требований, предусмотренных в п. 2 ст. V Конвенции. Вместе с тем принудительная лицензия не является исключительной. Это означает, что она не затрагивает права автора на выдачу собственного разрешения на перевод. Кроме того, государство может выдать несколько подобных лицензий.
При выдаче принудительной лицензии государство в соответствии со своим законодательством должно предпринять необходимые меры для выплаты и перевода за рубеж справедливого вознаграждения обладателю права перевода. В дополнение к этому Конвенция требует от своих стран-участниц при осуществлении принудительной лицензии соблюдения ряда неимущественных прав автора, в числе которых можно назвать: соблюдение права авторства (название и имя автора оригинального произведения должны быть напечатаны на всех экземплярах выпущенного в свет перевода); соблюдение целостности текста (правильность перевода) и др.
На дипломатической конференции в Париже в 1971 г. Женевская конвенция была дополнена правилами, определяющими процедуру использования и охраны произведений в развивающихся странах (ст. Vbis, Vter и Vquater), а также статьей IVbis о публичном исполнении, воспроизведении и передаче произведений по радио.
Таковы основные положения Женевской конвенции об авторском праве 1952 г. Она, в отличие от Бернской конвенции, не имеет обратной силы, и поэтому ее нормы могут применяться только к общественным отношениям, возникшим после вступления в силу этого международно-правового документа для того или иного конкретного государства или уже существовавшим в данный момент.
Необходимо также обратить внимание на тот факт, что в соответствии с положениями п. 1 ст. XVII Женевской конвенции она «ни в чем не затрагивает постановлений Бернской конвенции об охране литературных и художественных произведений и принадлежности к Союзу, образованному этой Конвенцией». Любая страна, таким образом, может быть участником этих двух важнейших универсальных международных договоров одновременно. Для недопущения конфликтов, которые могли бы возникнуть в результате подобного параллельного сосуществования Бернской и Женевской конвенций, государства разработали специальную Декларацию, относящуюся к ст. XVII Всемирной конвенции об авторском праве 1952 г.
Со второй половины ХХ в. в МЧП начала складываться система международных договоров, посвященных охране так называемых смежных прав авторов, т. е. отношений, возникающих в связи с созданием и использованием фонограмм, исполнений, постановок, передач организаций эфирного и кабельного вещания.
Первым документом, принятым в этой области, стала Международная конвенция по охране интересов артистов-исполнителей, производителей фонограмм и вещательных организаций 1961 г. (Римская конвенция). В ней участвует 87 государств — членов Бернской и Женевской конвенций по авторскому праву. Конвенция устанавливает минимальный уровень охраны смежных прав и предусматривает, что срок такой охраны должен составлять не менее 20 лет. В ст. 11 этого нормативно-правового документа зафиксировано правило о том, что все выпущенные или предназначенные для продажи экземпляры фонограмм либо их упаковка должны иметь «уведомление, состоящее из знака P в окружности, с указанием года первой публикации, размещенное таким образом, чтобы обеспечить ясное уведомление о том, что фонограмма охраняется». Если на экземпляре или упаковке нет имени, товарного знака и других соответствующих символов, то соответствующее уведомление должно также включать имя владельца права на изготовление фонограмм. Россия является государством — участником Римской конвенции с 2003 г. (-)
В 1971 г. в Женеве была подписана Конвенция об охране интересов производителей фонограмм от незаконного воспроизводства их фонограмм. В настоящее время ее участниками являются 76 государств мира, включая Российскую Федерацию. Инициатором принятия этого международно-правового документа стала Международная федерация грамзаписи, которая неоднократно обращала внимание на рост фактов незаконного изготовления грампластинок во всем мире.
В соответствии со ст. 2 Конвенции «каждое государство-участник обязуется охранять интересы производителей фонограмм, являющихся гражданами других государств-участников, от производства копий фонограмм без согласия производителя и от ввоза таких копий всякий раз, когда упомянутые производство или ввоз осуществляются с целью их распространения среди публики, а также от распространения этих копий среди публики». При этом Конвенция устанавливает, что государства-участники сами определяют юридические меры, при помощи которых будет осуществляться такая охрана, из числа следующих: охрана посредством предоставления авторского права или другого особого права; охрана посредством законодательства, относящегося к нечестной конкуренции; охрана посредством уголовных санкций (ст. 3). Кроме того, ст. 4 Конвенции оговаривает возможность установления каждым государством-участником при помощи своего национального законодательства определенного срока действия предоставляемой охраны. Последний, однако, не может быть меньше двадцати лет, начиная либо с конца года, в котором первая запись фонограммы была сделана, либо с конца года, когда она была впервые опубликована.
Основные положения Римской конвенции 1961 г. и Женевской конвенции 1971 г. были воспроизведены и дополнены в Договоре ВОИС по авторскому праву 1996 г. и Договоре ВОИС по исполнениям и фонограммам 1996 г.
С 1989 г. для России действует подписанная 21 мая 1974 г. в Брюсселе Конвенция о распространении несущих программы сигналов, передаваемых через спутники. Ее 33 государства-участника взяли на себя обязательства принять меры по предотвращению распространения на своей или со своей территории любого несущего программы сигнала теми органами, для которых такой сигнал не предназначается.
Помимо указанных международно-правовых актов универсального характера определенную роль в деле охраны авторских и смежных прав играют региональные соглашения. В качестве примера здесь можно привести панамериканскую Конвенцию о литературной и художественной собственности, подписанную в 1889 г. в Монтевидео, и Соглашение о сотрудничестве в области охраны авторского права и смежных прав, заключенное государствами — членами СНГ в 1993 г. в Москве.
В последние годы особую актуальность приобрели вопросы авторского права, связанные с созданием новых информационных технологий и использованием сети Интернет. Как подчеркивает М. М. Богуславский: «Интернет не только создал неограниченные возможности передачи текста, звука и видеозаписи, но и привел к опасным для авторов и иных правообладателей, независимо от места их нахождения, возможностям нарушения их прав»[93].
Попытка решить некоторые вопросы использования цифровых технологий была сделана, в частности, в договорах ВОИС 1996 г. В ст. 4 Договора ВОИС об авторском праве, например, было зафиксировано положение о том, что «компьютерные программы охраняются как литературные произведения в смысле ст. 2 Бернской конвенции. Такая охрана распространяется на компьютерные программы независимо от способа или формы их выражения». Договором были также установлены правила, касающиеся компиляции данных (баз данных) (ст. 5), и коммерческий прокат компьютерных программ, кинематографических произведений и произведений, воплощенных в фонограммах (ст. 7).
В свою очередь, в ст. 8 Договора ВОИС об авторском праве было уточнено определение понятия «доведение до всеобщего сведения» путем его приведения в соответствие с современным уровнем развития информационных технологий. В статье предусматривается, что «авторы литературных и художественных произведений пользуются исключительным правом разрешать любое сообщение своих произведений для всеобщего сведения по проводам или средствами беспроводной связи, включая доведение своих произведений до всеобщего сведения таким образом, что представители публики могут осуществлять доступ к таким произведениям из любого места и в любое время по их собственному выбору».
В заявлении, сделанном в отношении ст. 10 Договора ВОИС по авторскому праву 1996 г., отмечалось, что государства имеют право переносить и распространять на цифровую среду ограничения и исключения, которые действуют в отношении «классических» произведений[94].
Авторские права иностранных граждан в России и российских граждан за рубежом могут также охраняться на основе двусторонних договоров о защите авторских прав. В настоящее время наше государство имеет такие соглашения с Венгрией, Польшей, Кубой, Австрией, Швецией и некоторыми другими государствами. Объем и содержание охраняемых прав в них может быть большим или меньшим, чем в универсальных конвенциях, рассмотренных выше. Однако в случае возникновения противоречий между этими документами и положениями Женевской конвенции, преимущественную силу будут иметь нормы последней. Это правило было специально оговорено в ст. XIX Конвенции 1952 г. Аналогичная норма закреплена и в тексте Бернской конвенции 1886 г.