Конвенция о договорах международной купли-продажи товаров
(Венская конвенция 1980г.)
Конвенция была принята ООН на специально созванной для этого международной конференции, проходившей в Вене с 10.03 по 11.04.1980г. По количеству участников конференция стала одним из крупнейших форумов, созывавшихся по аналогичным вопросам.
1.01.1988г. Конвенция вступила в силу для ратифицировавших ее или присоединившихся к ней на этот момент государств (Аргентина, Китай, Египет, Франция, Венгрия, Италия, Лесото, Сирия, США, Замбия). С 1.09.1991г. к Конвенции присоединился СССР. В декабре 1991г. РФ сделала заявление о принятии на себя в полном объеме ответственности по всем обязательствам СССР согласно Уставу ООН и межгосударственным договорам, депозитарием которых являлся Генеральный секретарь ООН, стала участницей Конвенции ООН о международных договорах купли-продажи товаров.
Конвенция представляет собой международную унификацию материально-правовых норм, регулирующих самый распространенный вид договора – куплю-продажу. Международная унификация позволяет преодолеть особенности правового регулирования различных стран, отражающие особенности социально-экономического развития государств.
Правовые решения в ВК иногда значительно отличаются от подходов, отраженных в нормативном регулировании и правоприменительной практике отдельных государств. При всех положительных последствиях применения унифицированного регулирования на практике это обстоятельство, безусловно, создает и определенные трудности для участников торговых сделок, по крайней мере на первых порах, пока они не адаптировались в своей деятельности к новым правовым рамкам.
ВК содержит понятия и концепции, отсутствующие в отечественном праве, а иногда и противоположны содержанию правовых норм, подлежавших применению к внешнеторговым сделкам до вступления в силу ВК.
Статья 1
1) Настоящая Конвенция применяется к договорам купли-продажи товаров между сторонами, коммерческие предприятия которых находятся в разных государствах:
а) когда эти государства являются Договаривающимися государствами;
или
b) когда, согласно нормам международного частного права, применимо право Договаривающегося государства.
2) То обстоятельство, что коммерческие предприятия сторон находятся в разных государствах, не принимается во внимание, если это не вытекает ни из договора, ни из имевших место до или в момент его заключения деловых отношений или обмена информацией между сторонами.
3) Ни национальная принадлежность сторон, ни их гражданский или торговый статус, ни гражданский или торговый характер договора не принимаются во внимание при определении применимости настоящей Конвенции.
Для применения ВК необходимо, прежде всего, чтобы коммерческие предприятия контрагентов располагались в различных государствах (это рассматривается как критерий отнесения сделки к международной купле-продаже). Если коммерческие предприятия сторон договора расположены в одном и том же государстве, такой договор не признается международным и не подпадает под регулирование ВК.
Под коммерческим предприятием ВК понимает постоянное место осуществления деловых операций. Под коммерческим предприятием не может пониматься само по себе место ведения переговоров, место заключения договора, место деятельности по заключению договора агента одной из сторон.
Коммерческим предприятием может являться место нахождения главной конторы юридического лица, а также его представительства, филиала. Если место деятельности агента, представительства, филиала продавца или покупателя тесно связано с договором купли-продажи и его исполнением, именно их следует рассматривать как коммерческое предприятие для целей ст.1 ВК.
Место нахождения коммерческих предприятий сторон в разных государствах важно не само по себе. Важен субъективный фактор. Для применимости ВК об этом противная сторона должна быть уведомлена не позднее момента заключения договора.
ВК применяется не только, если коммерческие предприятия сторон расположены в разных договаривающихся государствах; если в силу коллизионных норм правоприменительный орган государства, не участвующего в конвенции, должен применить право государства – участника ВК. Это связано с природой международного договора – он становится как бы частью национального права, регулирующего соответствующие общественные отношения.
Участники договора – подписали и ратифицировали;
Договаривающиеся субъекты – подписали, но не ратифицировали, согласились на обязательность для них договора, не зависимо от того, вступил ли он в силу;
Участники переговоров – участвовали в выработке текста, но не подписали и не ратифицировали.
Этот принцип действует и в случае, если стороны договорились в контракте, что применимым к их отношениям является право страны – участницы ВК, поскольку выбор права основывается на нормах МЧП, признающего автономию воли сторон в данном вопросе. При рассмотрении п.1b ст.1 необходимо учитывать, что ст.95 Конвенции предоставляет договаривающимся государствам право заявить о своей несвязанности положениями указанного подпункта.
П.3 ст.1 указывает, что для целей определения применимости ВК национальная принадлежность значения не имеет. Если при различной национальной принадлежности сторон их коммерческие предприятия расположены с одной стране, такой договор не является международным и не регулируется ВК. Напротив, если коммерческие предприятия находятся в разных государствах при одинаковой национальной принадлежности контрагентов, купля-продажа является международной в смысле ВК. Сделки лиц, по своей национальности не относящихся к договаривающимся государствам, но имеющих в них свои коммерческие предприятия, могут подпадать под сферу действия ВК.
По поводу гражданского / торгового статуса – связано с дуализмом частного права в некоторых странах (Германия, Франция, Япония, Испания), где правила, применяемые к предпринимателям, не применимы к гражданам, не являющимся постоянными участниками коммерческого оборота. Здесь также необходимо учитывать п.а ст.2 (неприменение ВК к сделкам по приобретению товаров для личного, семейного или домашнего использования).
Статья 2
Настоящая Конвенция не применяется к продаже:
а) товаров, которые приобретаются для личного, семейного или домашнего использования, за исключением случаев, когда продавец в любое время до или в момент заключения договора не знал и не должен был знать, что товары приобретаются для такого использования;
b) с аукциона;
с) в порядке исполнительного производства или иным образом в силу закона;
d) фондовых бумаг, акций, обеспечительных бумаг, оборотных документов и денег;
е) судов водного и воздушного транспорта, а также судов на воздушной подушке;
f) электроэнергии.
В ст.2 дан замкнутый перечень исключений из сферы действия Конвенции (цель приобретения товара, характер сделки, предмет купли-продажи) – однако следует учитывать исключения по сделкам на бирже (комм. к гл.2), о пределах автономии воли сторон (комм. ст.6), о соотношении ВК и положений других международных договорных соглашений государств- участников Конвенции (комм. ст.90).
Не предпринимательского использования – должна быть указана цель использования или осведомленность продавца в течение переговоров или при заключении договора о цели приобретения. Если же продавец не знал и не должен был знать – ВК действует. Например, поступает заказ на 10 фотоаппаратов. Продавец не может предполагать, что покупатель намерен подарить их членам своей многочисленной семьи для личного использования. Поэтому в комментариях к ВК высказывается пожелание, чтобы продавец в каталогах указывал, что отношения по купле-продаже по каталогу регулируется Конвенцией, если в заказе прямо не предусмотрено, что товар предназначается для личного, семейного или домашнего использования. Исключения из сферы действия конвенции – п. b и с ст.2, так как такие отношения по общему правилу регулируются специальными нормами национального законодательства.
П. d ст.2 – такие сделки регулируются специальным законодательством как правило императивного характера.
П. e ст.2 – во многих правовых системах эти вещи приравниваются к недвижимости, а ВК регулируется отношения по купле-продаже движимых вещей.
П. f ст.2 – во многих правовых системах электроэнергия не рассматривается в качестве товара. При разработке ВК предлагалось исключить также из сферы регулирования куплю-продажу газа, имеющую свои особенности, однако такое предложение не было принято.
В силу отсутствия прямого запрета на регулирование Конвенцией бартерных сделок, а также ст.6, позволяющей сторонам отступить от любого положения ВК, то стороны вправе оговорить неденежную форму определения цены. Также в российском законодательстве к мене субсидиарно применяются положения о купле-продаже. Однако из подготовительных материалов и текста Конвенции не следует, что предполагалось распространить её действие на бартерные сделки. Следовательно, если стороны намерены подчинить товарообменные сделки действию Конвенции, целесообразно это прямо оговорить в контракте.
Статья 3
1) Договоры на поставку товаров, подлежащих изготовлению или производству, считаются договорами купли-продажи, если только сторона, заказывающая товары, не берет на себя обязательства поставить существенную часть материалов, необходимых для изготовления или производства таких товаров.
2) Настоящая Конвенция не применяется к договорам, в которых обязательства стороны, поставляющей товары, заключается в основном в выполнении работы или в предоставлении иных услуг.
Общее правило (п.1 ст.3), устанавливающее, что договоры на поставку товаров, которые подлежат изготовлению или производству, считаются договорами купли-продажи, означает, что в сферу действия Конвенции входят не только договоры на товары, существующие в момент его заключения, но и на товары, которые будут произведены или изготовлены в соответствии с условиями договора. В таких договорах нередко предусматривается, что часть материалов, необходимых для изготовления, поставляет сторона, которая заказала товар. Чтобы исключить споры, предусмотрено, что договором купли-продажи не признается договор, по которому сторона – заказчик поставляет существенную часть материалов, необходимых для изготовления или производства предмета договора. В ходе разработки ВК предлагалось уточнить термин «существенная часть материалов». Предлагалось заменить «существенная» на слово «основная», т.е. доля материалов должна составлять более 50%. Это предложение не было принято, поскольку «существенно» может быть небольшая по стоимости и объему, но ключевая для изготовления или производства товара часть. Т.о., поскольку термин «существенная часть» не был уточнен, его толкование будет в случае спора даваться судом или арбитражем. Если будет установлено, что заказчик товара поставил существенную часть материалов, то договор квалифицируется в соответствии с нормами применимого национального права, например, как договор подряда или как договор на изготовление товара из давальческого сырья. Поскольку ВК в первую очередь учитывает субъективный характер, то необходимо чтобы намерение сторон было отражено в договоре, в том числе по обязательству о поставке части материалов стороной, заказывающей товар.
П.2 ст.3
Только те договоры, в которых обязательство по поставке товара является основным регулируется Конвенцией. Эта проблема приобретает особое значение при заключении контрактов на поставку машин или оборудования, в которые как правило, включаются условия о монтаже или шеф-монтаже, техническом обслуживании. В ряде случаев – проектировании и о пуске в эксплуатацию. Такие договоры могут рассматриваться как включающие несколько договоров или как единые, как носящие смешанный характер. ВК не даёт ответа на вопрос об их квалификации. Следовательно, вопрос о правовой природе такого договора будет решаться на основании норм применимого национального права. Высказывалось мнение, что если возможно разделить смешанный договор на 2 договора (например, цена разделена на продажную и на вознаграждение за работы и услуги), то часть договора, относящаяся к поставке товара, будет входить в сферу действия Конвенции.
Также высказано мнение, что при смешанном договоре, когда обязательство по оказанию услуг не является основным, ВК применяется к обязательствам не только по поставке, но и по оказанию услуг. Естественно, что некоторые положения Конвенции, например, связанные с транспортировкой, переходом риска случайной гибели или порчи товара и т.п. не могут применяться в таких случаях. Но это не затрудняет применение общих положений Конвенции, которые применимы и к обязательствам этого рода. Т.о., в подобных контрактах желательно четко обозначить намерения сторон. Если часть обязательств, относящихся к поставке, стороны хотят подчинить Конвенции, а обязательства по выполнению работ и предоставлению услуг весьма значительны, то целесообразно формулировать эти условия в отдельных контрактах, оговорив между ними связь.
Статья 4
Настоящая Конвенция регулирует только заключение договора купли-продажи и те права и обязательства продавца и покупателя, которые возникают из такого договора. В частности, поскольку иное прямо не предусмотрено в Конвенции, она не касается:
а) действительности самого договора или каких-либо из его положений или любого обычая;
b) последствий, которые может иметь договор в отношении права собственности на проданный товар.
Круг отношения, не регулируемых Конвенция, не является закрытым («в частности»), также вопросы, которые названы (действительность и переход права собственности в отношении с третьими лицами), могут подпадать под регулирование отдельных положений ВК («поскольку иное прямо не предусмотрено в Конвенции»).
Поскольку ВК регулирует только заключение договора купли-продажи и возникающие из него права и обязанности сторон, она не охватывает ни взаимоотношения продавца с производителем, ни возможные претензии покупателя к производителю, допускаемые законодательством ряда стран, например, связанные с ответственностью за товар.
По ст.4а:
1) вопросы действительности регулируются ст.ст.12 и 96: г8осударство может сделать заявление о неприменении к договорам, одна из сторон которых имеет коммерческое предприятие на территории этого государства, положений Конвенции, допускающих совершение сделки в иной форме, чем письменная. Но в этих государствах, как, например, в РФ, соблюдение письменной форме внешнеторговой сделки является условие ее действительности. Ст.12, устанавливая, что стороны не могут отступать от ее положений или изменять ее действие, решает и вопрос о действительности договоров, заключенных в иной, чем письменная, форме;
2) ст.55 допускает заключение договора без установления цены или порядка ее определения, если он заключен юридически действительным образом;
3) Конвенция не содержит общих требований к действительности договора и последствий признания его частично или полностью недействительным, которые обычно предусматриваются в национальном законодательстве (дееспособность, представительство, пороки воли – эти вопросы будут регулироваться нормами применимого национального права).
По ст.4b (право собственности).
В ст.ст.41 и 42 Конвенции указана обязанность продавца передать товар, не обремененный правами или притязаниями третьих лиц, а ст.43 и 44 определяют последствия допущенного продавцом нарушения. Положение об уплате цены в ряде стран связано с переходом права собственности.
Формулировка ст.46 – Конвенция не регулирует последствия перехода права собственности для третьих лиц.
Статья 5
Настоящая Конвенция не применяется в отношении ответственности продавца за причиненные товаром повреждения здоровья или смерть какого-либо лица.
«Какого-либо лица» - т.е. не только в отношении покупателя, но и третьих лиц. Т.е., в таких случаях не действуют ст.74 (ограничение возмещаемых убытков предвидимыми в момент заключения договора) и ст.39 (о последствиях неизвещения о том, что товар не соответствует договору). Эта статья не исключает ответственности продавца за недостатки товара, повлекшие для покупателя иные последствия (причинение вреда дефектным товаром другим товарам или иной собственности покупателя).
Эта статья вызвана тем, что в силу социальной значимости последствий событий, названный в ст.5, они регулируются специальным национальным законодательством, имеющим императивный характер.
Статья 6
Стороны могут исключить применение настоящей Конвенции либо, при условии соблюдения статьи 12, отступить от любого из ее положений или изменить его действие.
Согласно этой статье, все положения ВК, за исключение ст.12 по требованиям к форме договора, диспозитивны. Цель этой статьи – предоставить сторонам возможность самим решать вопросы, связанные с заключением, исполнением договора и ответственностью за неисполнение или ненадлежащее исполнение обязательств, что наиболее соответствует практике международного оборота. Однако, неясно, должно ли это быть четко выражено или быть подразумеваемо. Например, как поступить в ситуации, когда в договоре записано: к отношениям по договору применяется право государства такого-то, а это государство является участником ВК? Или «законодательство государства» - участника Конвенции?
Поскольку нет четкого указания в ВК, это исключение может и подразумеваться. Т.о., решать этот вопрос будет правоприменительный орган, разрешающий спор.
Если в договоре иначе регулируется часть отношений, подпадающих под действие ВК, то остальная часть, несмотря на неясность позиции сторон, будет регулироваться ВК.
Представляется, что ст.12 не единственная императивная норма ВК. Например, если договор не соответствует ст.ст.1-5, то применение к нему ст.6 является явно бессмысленным. Стороны могут сослаться на Конвенцию, но это будет означать только инкорпорацию ее в текст договора. А действительность такого договорного условия будет определяться императивными нормами применимого национального права. Высказывается мнение, что ссылка на Конвенцию действительно и в том случае, если применимое право придерживается принципа локализации автономии воли сторон.
Ссылка на ВК и во внутреннем договоре может быть действительна, но рассматривается как инкорпорация Конвенции в текст договора и применяется, если не противоречит императивным нормам национального права.
Принципы, на которых основана Конвенция (ч.2 ст.7):
принцип добросовестности (ст.7);
принцип автономии воли сторон (ст.6);
признание юридической силы извещения, запроса или иного сообщения при надлежащей их отправке (ст.27);
право на взыскание процентов при задержке уплаты причитающихся сумм (ст.78);
применение правила разумности при оценке поведения сторон (пп.2 и 3 ст.8, п.2 ст.18, ст.25, п. с ст.33, ст.34, п.26 ст.35, ст.37, п.1 ст.39, п.1 ,ст43, ст.ст.47-49, ст.60, ст.ст.63-65, п.2 ст.72, п.2 ст.73, ст.75, п.2 ст.76, ст.77, п.1 и п.4 ст.79, ст.ст.85-88);
недопустимость одностороннего изменения контракта за исключением оговоренных случаев (ст.ст.25-26, 34,37,48-49, 51, 64, 71-73);
сотрудничества сторон друг с другом при выполнении своих договорных обязательств (п.3 ст.33, п.2 ст.48, п.а ст.60, ст.65);
обязанность стороны принять разумные меры к уменьшению ущерба, вызванного нарушением обязательства контрагентом(ст.ст.77,85-88).
Эти принципы носят общий характер, т.е. могут быть распространены на случаи, которые не охватываются непосредственно названными статьями.
Инкотермс 2000
Общие особенности Инкотермс 2000.
Инкотермс 2000 – собрание обычных правил толкования базисных условий поставки, используемых при составлении договоров международной купли-продажи товаров. Этот документ разработан международной торговой палатой. Этот документ впервые был составлен в 1934 г. и претерпел 6 редакций. Предпоследняя редакция Инкотермс 1990 года.
Инкотермс 2000 регулирует отдельные аспекты договора международной купли-продажи товара, в частности:
момент исполнения обязательств продавца, момент перехода риска случайной гибели, виду используемого транспорта, распределение обязанностей между покупателем и продавцом по
-заключению договора перевозки,
-заключению договора страхования,
-таможенной очистке товаров,
-предоставлению транспортных документов,
-и некоторые другие.
Инкотермс 2000 не регулирует отношения между сторонами договора купли-продажи товаров и перевозчиками по порядку расчетов, качеству товаров, моменту перехода права собственности, распределению ответственности и др.
Инкотермс 2000 состоит из 13 терминов, каждый из которых расписывается по 10 позициям для продавца и по 10 для покупателя. Все 13 терминов разделены на 4 группы в сторону увеличения обязанностей продавца. Увеличение обязанностей продавца влечет увеличение цены договора.
Целью Инкотермс 2000 является 1) экономия усилий сторон по составлению договора; 2) унификация международного торгового оборота.
Инкотермс 2000 является полностью диспозитивными.
Ссылка в договоре на Инкотермс не означает выбора сторонами третейского суда международной торговой палаты в качестве юрисдикционного органа.
При использовании Инкотермс от сторон договора требуется только сослаться на одно из 13 условий, описание которых по Инкотермс 2000 инкорпорируется в договор. Наряду со ссылкой на условие необходимо указать место поставки. В соответствии с таможенным и валютным законодательством ссылка на Инкотермс 2000 во внешнеторговых контрактах обязательна.
(Далее - таблица)
Международный гражданский процесс
Признаки, определяющие подсудность. (Понятие «юрисдикция»)
Юрисдикция в аспекте МПП означает сферу суверенной власти государства по законодательству, суду, управлению. Т.е., термин «юрисдикция» (jurisdictio) равнозначен термину «imperium», означающему государственную власть.
В аспекте международного частного права и гражданского процесса термин «юрисдикция» употребляется в смысле международной подсудности, т. е. компетенции судебного аппарата данного государства по разрешению определенного рода гражданских дел. Вопрос о юрисдикции в последнем смысле, или о подсудности, ставится, например, в случаях, когда решается вопрос о том, может ли суд данной страны рассматривать иск в отношении ответчика, не имеющего места жительства внутри страны, или, например, может ли суд данной страны рассматривать дело о расторжении брака между иностранцами, принять дело об объявлении иностранца безвестно отсутствующим или умершим.
Следует иметь в виду, что понятие юрисдикции в смысле международного частного права шире понятия международной подсудности, так как юрисдикция охватывает не только подсудность, но и компетенцию административных органов (нотариата, органов записи актов гражданского состояния и др.).
Международное публичное право содержит ряд начал, касающихся юрисдикции в первом из указанных значений. Например, органы государства не могут совершать процессуальных действий за пределами своей юрисдикции, нарушать иммунитет от юрисдикции в отношении дипломатических агентов иностранного государства, закрывать доступ иностранцам в свои суды для защиты их прав. Но международное публичное право не содержит норм, разграничивающих компетенцию между органами юстиции (или административными органами) различных стран по конкретным видам гражданских дел.
Вопрос о международной подсудности, равно как и вопрос о юрисдикции административных органов по гражданским делам с иностранным элементом, сводится к тому, как государство само определяет такую компетенцию. Может ли суд государства считать себя компетентным разрешать спор по определенного рода делу - на этот вопрос ответ дается лишь законодательством данного государства или заключенными им международными договорами. Таково давнее положение в международном гражданском процессе. Еще Т. М. Яблочков писал в 1909 году: «В международном праве нет установившихся и общепризнанных положений, которые регулировали бы подсудность в международной жизни. Суды применяют, поскольку налицо нет государственных договоров, туземные положительные законы о подсудности. Судья не вправе и не обязан принимать в соображение чужеземные нормы о подсудности. Он не должен смущаться тем, что, быть может, его решение не будет признано в иностранном государстве».
Некоторые законодательства предусматривают, что суды могут принимать к рассмотрению дела, касающиеся гражданского состояния иностранцев, при условии, «что соответствующее решение может получить признание в стране гражданства иностранца, но подобные условия подсудности существуют во внутреннем законе и не диктуются требованиями международного права».
Следует ли говорить о международной подсудности или о международной подведомственности?
О международном характере подсудности (или подведомственности) мы говорим, имея в виду отношения не межгосударственные, а возникающие в условиях международного гражданского оборота. Слово «международный» здесь имеет то же значение, что и в термине «международное частное право».
В отечественном гражданском процессуальном праве подведомственность гражданских дел судебным органам означает пределы компетенции судебных органов по разбирательству и разрешению гражданских дел. О подведомственности дела тому или иному органу власти говорят обычно во «внутригосударственном» смысле, противопоставляя компетенцию судебных органов компетенции административных органов власти. (Нельзя было бы, например, не отступая от обычного словоупотребления, говорить о праве сторон в договоре избрать «подведомственность» дела суду той или другой стороны.)
Термин «подсудность» употребляется в различном смысле: им обозначается не только распределение компетенции между судами данной судебной системы, но и свойства или признаки, по которым дела отнесены к компетенции данного суда. В этом смысле термин «подсудность» применяется и для обозначения (тем самым ограничения) компетенции судов определенной страны (компетенции ее судебного аппарата) при рассмотрении ими дел с иностранным элементом.
Употребление термина «подсудность» как для распределения дел между судами данного государства, так и для разрешения вопросов компетенции судебного аппарата данной страны в целом представляется особенно оправданным, если принять теорию о том, что признаки, посредством которых разрешается вопрос о "внутренней" территориальной подсудности, совпадают в принципе с признаками международной подсудности: на деле в большинстве стран критерий места жительства ответчика (и ряд других) получает именно такое двоякое значение.
О международной подсудности можно говорить, лишь когда ставится вопрос о компетенции суда той или иной страны. Но аналогичный вопрос может возникнуть и относительно компетенции нотариата или органа записи актов гражданского состояния и т. п., и здесь уместен термин «юрисдикция», как об этом уже говорилось.
Когда законодательство двух или более государств устанавливает такие признаки подсудности (или юрисдикции), в силу которых дело может быть принято к рассмотрению судами или административными органами каждого из данных государств, то говорят о конкуренции подсудности или конкуренции юрисдикции.
По некоторым видам дел (например, по делам об усыновлении или опеке) существует различная подведомственность в разных странах: в одних эти дела подведомственны судам, а в других - административным органам. В тех случаях, когда компетенция по делам, подведомственным в одной стране административным органам, сопоставляется с компетенцией по такого же рода делам судебного аппарата другого государства, уместно говорить о юрисдикции, а не о международной подсудности.
Отметим, что в договорах о правовой помощи речь идет обычно не о подсудности или юрисдикции, а употребляется всегда широкий термин.
2. Правовые принципы, применяемые для определения международной подсудности во внутренних законах различных стран и в международных актах, весьма разнообразны, но они могут быть сведены к некоторым типовым критериям.
Из них наиболее употребительны следующие:
а) установление подсудности по признаку гражданства стороны в деле (употребление этого признака в качестве основного характерно для стран, которые в коллизионных вопросах исходят из критерия гражданства);
б) установление подсудности по признаку места жительства ответчика, т. е. применение начала actor sequitur forum rei (широко распространенный принцип, играющий во многих странах роль основного критерия);
в) личное присутствие ответчика или наличие принадлежащего ему имущества на территории данного государства и вытекающая отсюда фактическая возможность привлечения его к судебной ответственности в данной стране и (или) наложения взыскания на его имущество в этой стране;
г) место нахождения спорной вещи: forum rei sitae;
д) какая-либо иная связь спорного дела с территорией данного государства: местожительство истца, место причинения ущерба (по деликтам), место исполнения договора.
Возможны и другие признаки определения международной подсудности, не подходящие под какую-либо из указанных рубрик.
Необходимо отличать признаки, используемые при разрешении вопросов международной подсудности, от привязок, лежащих в основании разрешения коллизии законов. Следует подчеркнуть, что, невзирая на внешнее сходство тех и других, мы имеем дело с двумя различными правовыми категориями.
При разрешении коллизионного вопроса о выборе закона суд устанавливает закон своего или определенного иностранного государства, подлежащий применению в конкретном деле. При разрешении вопроса международной подсудности суд в принципе устанавливает пределы компетенции органа юстиции своей страны и не затрагивает вопроса о том, компетентен ли какой-либо иностранный суд рассматривать данное дело. В первом случае разрешается вопрос гражданского права (вопрос о материальном праве), во втором - проблема гражданского процесса.
Это существенное различие несколько стирается указанным внешним сходством критериев (и в том и в другом случае используются признаки гражданства, места жительства лица, места нахождения вещи и пр.) и той терминологией, которая применяется в доктрине: говорят иногда о конфликте юрисдикции - отрицательном конфликте, когда два государства или более отвергают подсудность своим органам юстиции данного дела, и положительном конфликте, когда два государства или более, наоборот, претендуют на такую подсудность. Но образное выражение «конфликт» в данном случае имеет иное значение, нежели в вопросе выбора закона.
Необходимость различать вопросы применения права (коллизионные вопросы) и вопросы юрисдикции не противоречит тесной связи этих проблем; такая связь часто приводит к совместному их рассмотрению. Но все же признание дела относящимся к собственной юрисдикции не всегда исключает применение иностранного права, а привязка отношения к иностранному закону не исключает собственную юрисдикцию.
Несовпадение обусловлено совокупностью ряда факторов. Государства, весьма ревниво оберегая свою сферу юрисдикции, значительно легче идут на то, чтобы в области отношений, содержащих иностранный элемент и связанных с международным гражданским оборотом, допускать применение норм иностранного гражданского права. Исходя из международно-правового начала национального режима, государства открывают иностранцам широкий доступ в свои суды, что расширяет сферу применения иностранного права (путем привязок отношении к закону гражданства лица или его домицилия).
3. Различается исключительная и альтернативная подсудность. В первом случае компетентными признаются исключительно суды данного государства, во втором - допускается рассмотрение дел и судами иностранных государств.
Можно ли изменить установленную международную подсудность соглашением сторон, т. е. имеет ли правовые последствия договоренность сторон об отнесении конкретного дела к юрисдикции иностранного государства, хотя по закону страны суда оно подсудно местному суду, или наоборот, о передаче дела, которое по закону суда подсудно иностранному суду, на рассмотрение местного суда? Соглашения, устанавливающие такую договорную подсудность, называются пророгационными. Исключение дела из компетенции местного суда именуется дерогацией.
Отношение в доктрине и законодательстве к этой проблеме неодинаково. Но во всяком случае общепризнано, что в порядке пророгационного соглашения нельзя отменить или изменить родовую (предметную) подсудность; нельзя, например, договориться о том, чтобы дело рассматривалось в верховном суде того или иного государства, если по закону последнего дело относится к ведению суда первой инстанции.
§ 2. Вопросы международной подсудности в буржуазных правовых системах
I. В западной литературе различают три основные системы международной подсудности;
а) латинская система, созданная в Кодексе Наполеона 1804 года и принятая странами, гражданское законодательство которых сложилось под его непосредственным влиянием;
б) система, выраженная в германском УГС 1877 года и оказавшая существенное влияние на ряд других стран континентальной Европы, а также и за ее пределами (Япония);
в) система англо-американского общего права (common law).
Мы рассмотрим исходные начала указанных систем, касаясь лишь в общем тех, значительных по числу, отступлений от этих начал, которые в каждой из систем установлены для разрешения дел с иностранным элементом специального характера: брачно-семейных дел, дел о безвестном отсутствии, об опеке и попечительстве, о наследовании и др.
1. Французское право при разрешении вопросов международной подсудности исходит из признака гражданства сторон. Гражданский кодекс посвящает этому вопросу ст. 14 и 15: «(14) Иностранец, даже не находящийся во Франции, может быть вызван во французские трибуналы для выполнения обязательств, заключенных им во Франции и с французом; он может быть привлечен к французским трибуналам по обязательствам, заключенным им в иностранном государстве с французом. (15) Француз может быть привлечен к французскому трибуналу по обязательствам, заключенным им в иностранном государстве даже с иностранцем».
Французская судебная практика толкует эти статьи расширительно, распространяя их на споры с участием юридических лиц; на иски из деликтных обязательств отношения по наследованию, неимущественные дела. Однако ст. 14 и 15 ФГК не применяются в делах, касающихся вещных прав на зарубежные недвижимости. Следовательно, практика считает, что принципы территориальной подсудности, установленные во французском