Редактирование деловых бумаг
Памятка редактору.[4]
Редактирование деловых бумаг и служебных документов, как правило, предполагает три этапа работы с текстами:
1. Первичное ознакомление с текстом документа.
Работа по редактированию документа начинается с его прочтения в целом (обязательно).
При первом чтении не рекомендуется вносить в текст какие-либо поправки, но можно делать карандашные пометки на полях, или, что предпочтительнее, все попутные замечания фиксировать на отдельном листе бумаги (так легче будет анализировать текст на повторяемые ошибки и недочеты).
Проверка фактического материала.
На следующем этапе целесообразно обратиться к проверке фактического материала, включенного в документ. Следует продумать, достаточен ли фактический материал редактируемого документа, достоверны ли представленные сведения.
Языковая правка.
Устраняются орфографические, пунктуационные и стилистические ошибки.
Все исправления, вносимые в текст, делаются синими или черными чернилами (красными писать не принято). Все написанное – слова, цифры, корректурные знаки – должно быть отчетливым и аккуратным.
Выправленный текст следует перепечатать и вычитать.
Полностью подготовленный текст подписывается.
При редактировании используются корректурные знаки.
Типичные грамматические ошибки в деловых бумагах. [5]
Нарушения грамматических норм литературного языка относятся к грубым речевым ошибкам и, как утверждают специалисты, к самым частотным в письменной деловой речи (около 60% всех нарушений языковых норм).
Грамматические ошибки многообразны: неправильный выбор формы слова, нарушения в структуре словосочетания, предложения.
Одной из самых распространенных ошибок является, например, использование в письменной речи разговорных форм множественного числа имен существительных на -а/-я вместо нормативных на -ы/-и:
Литературная норма | Разговорная норма |
инструкторы корректоры токари крейсеры | инструктора корректора токаря крейсера |
Нередко наблюдается ошибочный выборнужной формы множественного числа имен существительных в родительном падеже: килограммов / килограмм. Вместе с тем форму с нулевым окончанием имеют:
1) названия парных предметов: ботинок, сапог, чулок (но носков);
2) названия национальностей, территориальной принадлежности: армян, башкир, англичан, болгар, южан, киевлян;
3) названия воинских групп: солдат, кадет, партизан;
4) названия единиц измерения: ампер, вольт, ватт, аршин, микрон, рентген, но: граммов, килограммов.
Частым является неправильное употребление существительного в родительном падеже вместо дательного.
Например, нельзя писать согласно, благодаря, вопреки (чего?).
Следует писать: согласно, благодаря, вопреки (чему?) соответствующему положению.
Следует также помнить: руководитель, начальник (чего?) отдела, кафедры, центра; заведующий (чем?) отделом, кафедрой; руководство (чем?) практикой, факультетом.
В деловых текстах ошибки в выборе падежных формпоявляются зачастую из-заневерного использования производных предлогов и предложных сочетаний:
Неправильно | Правильно |
до истечении пятидневногосрока по окончанию рабочего дня | до истечения пятидневного срока по окончании рабочего дня |
Предложные сочетания с временным значением – «после чего-нибудь» (род. п.) – пишутся на конце с -и: по окончании школы, по истечении срока договора, по прибытии делегации, по возвращении из командировки, – если в их состав входит предлог «по».
Предложные сочетания с временным значением, начинающиеся с предлога «до» имеют на конце -я (род. п.): до истечения пятидневного срока, до принятия решения, до завершения срока реконструкции [о грамматических ошибках, обусловленных неправильным использованием предлога, см. далее].
В целом, следует избегать скопления одинаковых падежных форм. В предложении не должно быть цепочек, составленных из однотипных грамматических форм, следующих друг за другом.
Это правило прежде всего относится к придаточным предложениям со словом который и к сочетаниям существительных в форме родительного падежа типа отцовство супруга матери ребенка.
Вместе с тем для официально-деловой письменности характерны цепочки форм родительного падежа. Однако превышая по количеству компонентов оптимальную длину (4-5 слов), такие цепочки затрудняют восприятие текста. Поскольку традиционной составляющей таких цепочек являются отглагольные существительные с суффиксом -ния-, легко заменяемые глаголом, предложения без особых сложностей подвергаются стилистической правке:
Неправильно:
Исходя из необходимости разграничения балансовой принадлежности эксплуатационной ответственности сторон подряда...
Правильно:
Исходя из необходимости разграничить балансовую принадлежность эксплуатационной ответственности сторон...
В деловых документах ошибки при склонении фамилии критичны. Следует помнить, что не склоняются весьма редкие фамилии славянского происхождения на-о, которые в звуковом составе совпадают с неодушевленными предметами. Например: Сало, Шило, Толокно и т.п.
Не склоняются также фамилии на -аго, -яго, -ых, -их, -ово, -ко (-енко). Например: Дубяго, Седых, Долгих, Дурново, Франко, Шевченко.
Как правило, склоняются нерусские фамилии на безударные -а, -я. Например: творчество Пабло Неруды, песни Булата Окуджавы, фильмы Акиры Куросавы.
Склоняются русские и иноязычные фамилии на согласный звук, если относятся к мужчинам. Не склоняются, если относятся к женщинам или к супружеской паре. Например: заявление Ивана Панчука; письмо Светланы Панчук; просьба супругов Панчук.
Нередко вызывает затруднения склонение сложных слов.
Склоняются обе части слова, если они обозначают рабочие профессии: летчик-испытатель, летчика-испытателя.
Склоняются обе части слова, если они выражены склоняемыми частями: по счету-фактуре; из письма-запроса.
Склоняется только вторая часть сложных слов, если первая часть сложного слова – неизменяемое слово: по соло-векселю.
Склоняется только вторая часть сложных слов, если первая часть сложного слова – иностранное слово, недавно вошедшее в состав русской лексики: из шоп-тура, о бизнес-центре.
Род несклоняемых существительных и сложносокращенных слов и согласованиеих с определяемыми словами также вызывает иногда затруднения.
При определении рода несклоняемых существительных нужно помнить:
1) к среднему роду относятся существительные, обозначающие неодушевленные предметы и субстантивированные [6] несклоняемые слова (совместное коммюнике, шелковое кашне, строгое жюри, общее вчера);
2) к мужскому роду относятся существительные, обозначающие лиц мужского пола (расторопный портье, новый атташе, строгий рефери) и животных (крикливый какаду, кенгуру скрылся);
3) к женскому роду относятся существительные, обозначающие лиц женского пола (леди, мадам).
Род сложносокращенных слов, аббревиатур, образованных посредством соединения начальных букв слов, определяется по роду опорного слова: открыл курсы МГУ (Московский государственный университет – муж. род), крупная ТЭЦ (электростанция – жен. род), КРУ (управление – ср. род) объявило.
Ошибки при употреблении полной и краткой форм прилагательных.
Например: «Изменение графика отпусков работников отдела нежелательное (нежелательно). Заметим, что в в официально-деловой речи качестве сказуемых краткие формы имен прилагательных более употребительны, чем полные. Полные формы в подобных фразах ощущаются как разговорные и даже просторечные.
Ошибки при употреблении количественных имен числительных.
Например: «Депутат встретился с шестьюстами семьдесят (семьюдесятью) шестью рабочими завода». Несклонение или неполное склонение сложных и составных числительных является нарушением общелитературной нормы.
Неправильное использование предлогов.
В деловой речи получили большое распространение словосочетания с предлогом «о»(вопрос о доверии; решение о кадрах и т.п.). Однако наблюдаются случаи злоупотребления этим предлогом. Например: Директор завода отметил о важности поставленной проблемы (отметил важность).
Особого упоминания заслуживает расширительное употребление дательного падежа с предлогом «по». Все чаще в письменных деловых текстах он вытесняет родительный падеж, хотя такая замена допустима только в словосочетаниях, где и оба существительных обозначают целенаправленные действия или их результаты. Например, правила перевозки грузов и правила по перевозке грузов.
В словосочетаниях, обозначающих принадлежность, употребление дательного падежа ошибочно:
Неправильно | Правильно |
Дательный падеж | Родительный падеж |
департамент по транспорту Налоговая инспекция по Приокскому району Главное управление Центрального банка РФ по Нижегородской области | Департамент транспорта Налоговая инспекция Приокского района Главное управление Центрального банка Нижегородской области |
Второй причиной подобных ошибок является неразличение предложных конструкций с предложным падежом и конструкций с дательным падежом:
Неправильно | Правильно |
Дательный падеж | Предложный падеж |
распоряжение по переводу работников распоряжение по пенсиям | распоряжение о переводе работников распоряжение о пенсионных выплатах |
Третьей причиной указанных грамматических ошибок является использование формы несогласованного определения вместо согласованного:
Неправильно | Правильно |
работы по дизайну обязательства по договору подрядчики по обслуживанию жилищного фонда | дизайнерские работы договорные обязательства подрядчики, обслуживающие жилищный фонд |
Конструкции с двойным дательным падежом можно отнести к стилистическим недочетам деловой письменной речи:
договор по предоставлению услуг по оформлению загранпаспорта и т.п.
При составлении словосочетаний с предлогами «по» нужно помнить, что этот предлог традиционно используется в словосочетаниях со значением:
1. Названия лица по профессии, деятельности: менеджер по продажам, мастер по резьбе, специалист по компьютерному дизайну;
2. Названия разного рода бумаг, документов, учреждений, предприятий: комиссия по ликвидации последствий землетрясения, агентство по продаже недвижимости, решение по перестройке работы, пункты по выдаче приватизационных чеков, группы по сбору подписей, Комитет по правам и обращениям граждан, план по реорганизации предприятия.
3. Названия какого-либо вида деятельности: действия по недопущению срыва графика работ; работа по укреплению производственной дисциплины.
Однако важно отличать допустимые варианты предложных конструкций от ошибочных.
Неверно:
Налоговая инспекция по Приокскому району,
Департамент по промышленности.