Развлекательной культуры
Традиционная ярмарочная развлекательная культура имела ряд устоявшихся форм:
качели, карусели с карусельными дедами-зазывалами, театр Петрушки, балаганы с балконными дедами-зазывалами, медвежья потеха, раек, непременные персонажи пестрой ярмарочной толпы – предсказатели судьбы, разносчики-офени, ярмарочные зазывали и пр. Актуализация этих традиционных форм развлечений представляется крайне важной, так как она дает приобщение современных людей к корневой народной культуре и создает неповторимый ярмарочный колорит, без которого ярмарка потеряет всю свою привлекательность как место, где современные люди обретают возможность живого праздничного по своей сути общения, чем ярмарки по-настоящему и ценны.
Театр Петрушки – непременная принадлежности ярмарок в России XIX – начала XX века. Петрушка,он жеПетр Иванович Уксусов и Ванька Рататуй (со второй половины XIX века) имел в качестве своего итальянского прообраза Пучинеллу, или также Пульчинеля, мусью Подчинеля, мусью Паршинеля. Традиционный внешний вид Петрушки: красная рубаха, плисовые штаны, заправленные в щегольские сапожки, на голове колпак, нередко с бубенцами на отворотах. В руке непременная дубинка, которой он всех колотит.Обязательные детали – горб или даже два (спереди и сзади) и длинный горбатый нос.
Обычно действие включало в себя следующие сцены:
Ø Выход Петрушки с веселыми выкриками, хохотом, песней, поздравление публики с праздником, самопредставление публике, беседа с публикой, не имеющая ничего общего со сценарием.
Ø Петрушка объявляет, что он женится, расписывает достоинства девицы и ее приданное. Сцена с невестой. Является пышная круглолицая нарумяненная девица, к тому же она «хромает на один глаз». Петрушка с невестой пускаются в пляс.
Ø Другой вариант этой сцены: Петрушка отправляется к своей невесте Матрене Ивановне, только что приехавшей из деревни. Обыгрывается нелепость деревенской девки, стремящейся как можно скорее приобщиться к модным городским нарядам.
Ø Покупка лошади у Цыгана и испытание ее. Петрушка яростно торгуется, затем расплачивается с Цыганом побоями палкой, садится на лошадь и падает с нее. Громко стонет и зовет лекаря.
Ø Сцена с лекарем. Появление лекаря-иноземца с монологом-абракадаброй из медицинских терминов. В конце концов, Петрушка колотит лекаря, показывая ударами, куда его самого лягнула лошадь.
Самым существенным отличием актуализированного варианта театра Петрушки от традиционных состоит в отказе от кукольного представления, т.е. традиционные персонажи получают актерское воплощение. Это позволяет приблизить исполнителей к ярмарочной толпе и, более того, непосредственно взаимодействовать им со зрителями. При этом используемый текст по своему стилю достаточно далек от традиционного. К этому есть две причины. Во-первых, традиционный театр Петрушки не имел канонических текстов. И, во-вторых, в задачу актуализации не входит «аутентичная» реконструкция. Необходимо адекватно передать сам дух этого знаменитого в прошлом народного представления, причем сделать это так, чтобы публика внимала происходящему с подлинным интересом, а не просто воздавала должное канувшей в Лету традиции. Характерна некоторая грубоватость текста и исполнительской манеры, тяготеющей к фарсу, которая вполне допустима, впрочем, в рамках, дозволяемых современными представлениями о приличиях.
Медвежья потеха была любимым развлечением и простого народа, и князей, и даже царей. Ее история восходит ко временам, как минимум, царствования Ивана Грозного. Подготовка «потешных медведей» особенно расцвела в землях Великого Новгорода, Белоруссии и на территории нынешнего Верхнего Поволжья, а именно в Сергачском уезде Нижегородской губернии, в связи с чем медведя часто именовали Сергацкий барин. Звали его также уважительно Михайло Иванович, господин Топтыгин или простовато Косолапый. Вообще же почитание медведя как хозяина животных переплетается с культом Велеса, древнеславянского скотьего бога. Непременными персонажами медвежьей потехи, именовавшейся также медвежьей комедией, были Вожак и Коза бородатая. Вожак обычно имел привязанный к поясу барабан, стуком в который привлекал публику и организовывал действо. Он давал медведю разные задания, что медведь и проделывал на свой манер, вызывая у зрителей смех и одобрение. В роли Козы, по свидетельству знаменитого собирателя русского лубка Д.А. Ровинского, выступал мальчик лет 10-12 с надетым на голову мешком, сквозь который была проткнута палка с козлиной головой и рожками. К голове был приделан деревянный язык, от хлопанья которого происходил страшный шум. Коза всячески задирала Медведя, провоцируя его на разные «штуки». Поскольку в современных условиях сам жанр медвежьей потехи давно заменен дрессурой медведей в цирке, традиционных персонажей медвежьей потехи Михаила Топтыгина и Козу бородатую исполняют актеры.
Любопытно отметить, что получение комического эффекта достигается в медвежьей потехе двоякими, в чем-то противоположными, приемами. С одной стороны, используется персонаж Медведь, который способен комично «копировать» человека, что и вызывает неизменный успех у зрителей. При этом Медведь якобы погружается вожаком во вполне «человеческие ситуации» и ведет себя в них нелепо, очень похоже на людей, чья неловкость или пороки достойны осмеяния. С другой стороны – Коза, непременный персонаж медвежьей комедии, которого исполняет ряженый и который своим поведением Козу как бы «очеловечивает». К тому же не забудем, что Коза – бородатая, т.е. имеющая существенный для обыденного сознания человеческий признак.
Самым сложным с точки зрения современной актуализации ярмарочной развлекательной культуры является русский раек, широкое распространение которого приходится на XIX век. По компетентному утверждению Д.А. Ровинского, «Раек – это небольшой, аршинный во все стороны ящик с двумя увеличительными стеклами впереди. Внутри его перематывается с одного катка на другой длинная полоса с доморощенными изображениями разных городов, великих людей и событий. Зрители, «по копейке с рыла», глядят в стекла, – раешник передвигает картинки и рассказывает присказки к каждому новому нумеру, часто очень замысловатые».
Раек возник в результате удачного синтеза пришедших в Россию из Европы панорам, косморам, диорам, русского лубка и традиции ярмарочного балагурства. Это балагурство раешников было обращено не столько к смотрящим картинки, сколько к тем, кто стоял вокруг райка и ожидал своей очереди. В сущности, это было обозрение для публики, почти лишенной притока свежих новостей, что и объясняет широкую популярность райка.
Важно заметить, что раешники были самородками, а не специально обученными людьми, их балагурство было очень вольным, но непременно злободневным, хотя очень часто раешники вели речь о людях и событиях, о которых не имели практически никакого представления. Правда нехватка достоверной информации вполне восполнялась богатой фантазией и занятностью речи.
При актуализации райка, осуществленной впервые на Тихвинской ярмарке в Холуе в 2003 году, вместо традиционного райка, позволявшего всего-то двум-трем зрителям рассматривать прокручиваемые раешником лубочные картинки, публика могла созерцать выполненные на компьютере и проецируемые на большой экран через мультимедийный проектор занятные электронные коллажи. И все это происходило под балагурство сразу двух «дедов-раешников» – якобы италийского Бомбино и своего, местного Дедана.
Комментарии раешников к коллажам построены на расхожих современных представлениях-штампах о «посещаемых» странах: Китае – Индии – Турции – Греции – Италии – Франции – Испании – Австрии – России. Балагурство ведется в стихотворной манере, в которой сохранена приверженность к двустишию как излюбленной основе построения традиционного, так называемого, «сказового раешного стиха».
Имеется и опыт актуализации ярмарочных балаганов. Например, персонажи итальянской комедии масок были использованы в постановке пародии на телевизионный конкурс «Минута славы», причем дело было не только и не столько в использовании узнаваемых костюмов персонажей комедии дель арте, сколько в проецировании коллизий современного шоу-бизнеса на сюжетные схемы средневекового представления.