Оговорки перевозчика в коносаменте
_________
* Опубликовано в Информационном бюллетене N 18.
Практика включения перевозчиком оговорок в коносаменты имеет долгую историю. Благодаря ей появилось понятие "чистый коносамент". В 1962 г. Международная торговая палата опубликовала брошюру "Проблема чистых коносаментов", в которой содержался перечень оговорок, используемых на практике судоходными компаниями. Рекомендованные Палатой оговорки предназначены для участников договора купли-продажи товара. Эти оговорки отрицательного воздействия на "чистоту" коносамента не оказывают. Ниже в информационных целях приводится содержащийся в ней перечень оговорок с их переводом на русский язык.
ОГОВОРКИ ПО ВИДАМ ТОВАРОВ
Зерново-масляничные семена Corn oilseeds
Мешки, бывшие в употреблении Used bags
Старые мешки, бывшие в Old used bags
употреблении
Бывшие в употреблении мешки, Used bags, partly mended
частично чиненные
Старые, использовавшиеся мешки, Old used bags, partly mended
частично чиненные
Несколько порванных и снова A few bags torn and re-sewn.
зашитых мешков, чиненные мешки, Bags repaired, contents leaking
содержимое которых высыпается
Маслопродукты, масляная краска, Oil, raw material oils, fats
жиры
Железные бочки, бывшие в Used drums
употреблении
Использовавшиеся железные бочки Second-hand drums
Старые, бывшие в употреблении Old used drums
железные бочки
Старые бочки имеют вмятины Old dented drums
Молочные продукты Dairy products
Хорошие ящики запачканы от старых Soiling of undamaged cases caused
разбитых ящиков (яйца) by old brocken cases (eggs)
Картонные коробки имеют небольшие Cartons lightly dented (butter)
вмятины (масло)
Слабые или недостающие обручи Loose or missing hoops (butter)
(масло)
Отремонтированные бочки Reconditioned drums
Домашняя птица Poultry
Некоторые картонные ящики имеют Some cartons dented
вмятины
Картонные ящики имеют вмятины в Cartons partly dented
отдельных местах
Продукты бойни Slaughter-house products
Упаковка испачкана кровью Wrapping bloodstained
Чай Tea
Ящики с чаем N отремонтированы Tea chests N repaired
N___ чинили N____ mended
N___ починены неоднократно N____ recooperated
Вино и спиртные напитки Wine and spirits
Упакованы в картонные ящики Packed in cartons
Товар в дубовых бочках Goods in oak-wood barrels
Лекарства и химикалии Drugs and chemicals
Упакованы в отдельные мешки Packed in single bags
Мешки были в употреблении Second-hand bags
Пыльные мешки. Мешки, покрытые Dusty bags. Bags duststained
пылью
Использовавшиеся джутовые мешки Used jute bags
Мешки, покрытые белыми пятнами Bags white stained
Мешки починены для перевозки Bags repaired for shipment
Мешки испачканы высохшей Bags dry stained
краской
Мешки упакованы в другие мешки Bags rebagged
Мешки слегка пропускают в швах Bags slightly sifting through
seals
Мешки имеют следы разрывов от Bags, traces of hooks and
крючьев и зачинены до погрузки repaired before shipment
Отсыревшие мешки под Moist bags, caused by quality
воздействием химикатов of chemicals
Отсыревшие мешки, если содержат Moist bags, if containing
кристаллические продукты, в crystalline goods, losing
результате испарения crystallisation water during
кристаллической влаги во время transit
перевозки
Неполные мешки, как требуется для Slack bags, as required to
предупреждения ферментации prevent fermentation
Ящики починены перед отправкой Cases repaired before shipment
Тара, бывшая в употреблении Second-hand drums
Тара починена перед отправкой Drums repaired before shipment
Тара имеет вмятины Drums dented
Тара покрыта ржавчиной Drums rusty
Тара имеет вмятины и ржавые Drums dented and rusty
пятна
Слабые мешки Limp sacks
Влажные мешки Moist sacks
Испачканы содержимым Stained with contents
Не совсем полные бочки Drums ullaged
Корма Feeding stuffs
Бывшие в употреблении мешки Second-hand bags
Бывшие в употреблении джутовые Second-hand gunnies (for gunny
мешки (для джутовых мешков) bags)
Вторично используемые джутовые Second-hand jute bags
мешки
Упаковано в хорошие джутовые Packed in good second-hand jute
мешки, бывшие в употреблении bags
Упакованы в один джутовый мешок, Packed insingle gunny second-
бывший в употреблении hand
Растительные волокна Vegetable fibres
Мешки, бывшие в употреблении Second-hand bags
Хлопок Cotton
Грязные кипы Dirty bales
Кипы не стянуты обручем Bales not cross hooped
Загрязнение кип вызвано Contamination of bales caused by
складированием под открытым open air storage (shore damage)
небом (повреждение на берегу) in _________________ (port of
в_________ (порт отправки) shipment)
Загрязнение кип вызвано хранением Contamination of bales caused by
под открытым небом (повреждение open air storage (country damage)
в стране) в________ (отправка) - in ______________ (country) -
% упаковочного покрытия % of covering damaged
повреждены
Шерсть Wool
Разорванные ткани Torn bales
Упаковка порвана и загрязнена Wrappers torn and stained
Концы грязные Ends dirty
Текстильные изделия Textiles
Кипы не перетянуты обручами Bales not cross hooped
Слабые мешки Frail cases
Следы крючьев Traces of hooks
Шкуры и кожа Skins and leather
Кипы не покрыты упаковочным Bales unprotected
материалом
Кипы стянуты обручами Bales tied with hoops
Тюки перевязаны веревками Bales tied with ropes
Испачканы мешки Stained sacks
Без упаковки, перетянуты шнуром Unwrapped cord tied
Пиленое дерево Sawn wood
Погружено влажным Shipped wet
Погружено во время дождя Loaded during rain
Древесная масса (целлюлоза) Pulp (cellulose)
Кипы слегка запачканы Bales slightly soiled
Упаковка разорвана Packing torn
Газетная бумага (рулоны) Newsprint (reels)
Мешки разорваны, не слишком Tears, not excessive
большие
Края повреждены, не слишком Edges crushed, not excessive
сильно
Небольшие разрывы и повреждения Slight tearings and damages on the
на краях edges
Порезы и вмятины, не более Cuts and dents, not exceeding half
полдюйма on inch
Потерты и разорваны Chafed and torn
Резина Rubber
Обнаженные тюки Bareback bales
Тюки резины деформированы и Deformation and gluing together
слипшиеся of rubber bales
Автомобили Motor cars
Без упаковки Unprotected
Окрашенная поверхность имеет Paint surface slightly scratched
небольшие царапины
Окрашенная поверхность имеет Paint surface scratched, repair
царапины, стоимость ремонта в costs within margin of 2 dollars
пределах 2 долларов
Шины спущены Tyres deflated
Шины спущены в результате Tyres deflated due to normal
естественной утечки воздуха escape of air through the valves
через клапаны
Шины спущены в результате Tyres deflated due to domage to
повреждений на шинах the tyres
Испачканы во время прогона (для Travel stained (for motor cars
автомобилей, которые шли в доки which have been driven to the
своим ходом) docks)
Машины грязные Cars dirty
Царапины в виде тонких линий Hairline scratches
Подержаны или бывшие в Used or second-hand
употреблении
Не зачехлены Unboxed
Закрыты частично Partly protected
Автомобильные шины Motor tyres
Обернуты бумагой Paper wrapped
Проволока Wires
Покрыта мешочной тканью (бухты Hessian covered (coils of wire)
проволоки)
Упакована в промасленную бумагу Packed in tar covered paper
(гальванизированный провод) (galvanized wire)
Несколько бухт слегка заржавели Several coils slightly rusty
Бухты не связали и ржавые Coils loose and rusty
Проволока, окрашенная в светлый Light coloured wire rusty
тон, заржавела
Закаленная проволока местами Annealed wire rust spotted
покрыта ржавчиной
Закаленная проволока заржавела Annealed wire rusty
Гальванизированная проволока Galvanized wire white spotted
имеет белые пятна
Гальванизированная колючая Galvanized barded wire white
проволока имеет белые пятна spotted
Гальванизированная проволока Galvanized wire stained
испачкана
Гальванизированная колючая Galvanized barded wire stained
проволока испачкана
Маркировка только на бирке Marked on labels only
Предохранительные ленты ржавые Safety bands rusty
Оконные рамы и зеркала Window panes and mirrors
Ящики потеряли цвет до погрузки Cases discoloured before shipment
Ящики испачканы до погрузки Cases stained before shipment
Ящики отремонтировали до Cases repaired before shipment,
погрузки, содержимое не contents intact
повреждено
Гвозди перебиты на ящиках до Cases renailed before shipment
погрузки
Ящики со сломанными рейками и Cases with board broken and
чиненные до погрузки repaired defore shipment
Все ящики упакованы древесной All cases packed with excelsior
стружкой
Железо и сталь Iron and steel
Не покрыто Unprotected
Края не покрыты Edges unprotected
Слегка ржавые Slightly rusted
Слегка ржавые от воздействия Slightly atmospherically rusty
атмосферы
Пятна атмосферной ржавчины Atmospherically rusty spotted
Ржавые пятна Rust spotted
Пятна атмосферной ржавчины и Atmospherically rust and oil
масла spotted
Пятна ржавчины и масла Rust and oil spotted
Более или менее заржавело под More or less atmospherically rusty
воздействием атмосферы
Более или менее заржавело More or less rusty
Товар в заржавелом состоянии Goods in rusty condition
Не покрыто и заржавело Unprotected and rusty
Край заржавлен Edges rusty
Верхние листы заржавели Top sheets rusty
Верхние листы заржавели под Top sheets atmospherically rusty
воздействием атмосферы
Мокрые до погрузки Wet before shipment
Привезены на открытых машинах, Arrived in open trucks, wet before
мокрые до погрузки shipment
Погрузка во время дождя Shipment during rain
Нескрепленное окисленное Loose oxidized iron bars
арматурное железо
Стальные трубы покрыты снегом Snowy steel tubes
Мокрые стальные трубы Wet steel tubes
Арматурное железо покрыто снегом Snowy bars
Мокрое арматурное железо Wet bars
Ржавчина на поверхности Surface rust on metal envelopes
металлических покрытий
Покрытие имеет ржавчину/мокрое Covers rusty/wet (packed sheet
(упакованное листовое железо) iron)
Упаковка ржавая/мокрая Packing rusty/wet (packed sheet
(упакованное листовое железо) iron)
Упаковано в холстину Canvas wrapped
Некоторые (несколько) железные A few (several) bars slightly bent
прутья слегка изогнуты на конце on end
Несколько (некоторые) железных A few (several) bars slightly bent
прутьев слегка изогнуто в in the middle
середине
Края погнуты Edges bent
Края погнуты и ржавые Edges bent and rusty
Несколько связок погнуто и Several bundles bent and torn
порвано
Покрытые маслом (для защиты) Oiled (for protection)
Испачканы маслом Oil stained
Все марки перемешаны All marks mixed
Все размеры смешаны All sizes mixed
Тяжелое оборудование Heavy machinery
Не покрыто Unprotected
Цемент Cement
Упакован в 7-слойные бумажные Packed in 7-ply paper bags
мешки
Керамические трубы Stomeware pipes
Упакованы в солому Straw packed
Продукты в асбестовом цементе Products in asbestos cement
Углы слегка отбиты Corners slightly broken
Разные товары Various trades
Не покрыты Unprotected
Погружены влажными Shipped wet
Погружены в дождь Loaded in rain
Упаковка бывшая в употреблении Second-hand packages
Старые мешки Old bags
Чиненые мешки Mended bags
Мешки имеют заплаты Patched bags
Рваные мешки Torn bags
Неполные мешки Slack bags
Мешки имеют дыры от крючьев Bags with hook holes
Бывшие в употреблении бочки Used barrels
Побитые бочки Battered barrels
Бочки с выбоинами Dented barrels
Бочки с вмятинами Buckled barrels
Влажные ящики Moist boxes
На ящиках не хватает обручей или Boxes with hoops or bands missing
стяжной ленты
Использовавшиеся канистры Used cans
Вмятые канистры Danted cans
Старые картонные коробки Old cartons
Влажные картонные коробки Moist cartons
Ящики, бывшие в употреблении Second-hand cases
Ящики с разбитыми сторонами Cases with crushed sides
Несколько слабых ящиков Several weak cases
Запачканные маслом ящики Oil-contaminated cases
Бывшие в употреблении ящики Second-hand cases
Старые бочки Old casks
Отремонтированные бочки Reconditioned casks
Использовавшиеся бочки Used casks
Ящики с вдавленными планками Chests with boards pressed in
Ящики с пятнами масла Chests with oil stains
Ящики без обручей Chests without hoopiron
Упаковано в ящики для чая Packed in tea chests
Ящики для чая, бывшие в Re-used tea chests
употреблении несколько раз
Использовавшиеся контейнеры Used containers
Разбитые контейнеры Battered containers
Тара с вмятинами Dented drums
Погнутая цилиндрическая тара Buckled drums
Починенные мешки Mended sacks
Испорченные мешки Decayed sacks
Слабые мешки Limp sacks
Содержимое обнажено (упаковочные Contents exposed (crates)
клетки)
Ящик N _______ открыт для Case N _____ opened for customs
таможенного досмотра examination
Упаковки, бывшие в употреблении Re-used packages
неоднократно
Канистры с вмятинами Dented cans
Очень непрочное состояние Very frail condition (cartons)
(картонные ящики)
Несколько слабых ящиков Several weak cases
Обернуто бумагой, перевязано Paper wrapped, string tied
тесьмой (свертки) (parcels)
Контейнеры из фибрового картона Fibreboard containers
Другие специфические товары Other particular trade
Поврежден при пихтеровке - Damaged in lightering, cooptied
помещены в клеть и починены and patched
Пенька Hemp
Перетянуты обручами и веревками Hoop and rope bound without gunny
без грунтового покрытия cover
_________ мешки затвердели __________ bags caked
Мука Flour
_________ мешки починены, вес __________ bags recoopered height
_________ фунтов __________ lbs
Дерево-древесная масса-картон Wood-pulp - board
Рулон N ____ протерт и разорван Roll N ____ chafed and torn
Рулон N ____ прорезан с края Roll N ____ cut on edge _________
_____ дюймов inches
Трубы Pipes
Защищены только концы Ends protected only
Кабель, скобы Cables, shackles
Обернуты полиэтиленовой пленкой Polyethtlene wrapped
Сталийное время по чартеру (определения 1980 года)
СТАЛИЙНОЕ ВРЕМЯ ПО ЧАРТЕРУ*
(определения 1980 г.)
_________
* Опубликовано в Информационном сборнике N 18.
Ниже приводится перевод полного текста определений сталийного времени. Текст издан в декабре 1980 г. совместно Балтийской и международной морской конференцией (БИМКО), Копенгаген; Международным морским комитетом (ММК), Антверпен; Федерацией национальных ассоциаций судовых брокеров и агентов (ФОНАСБА), Лондон, и Генеральным Советом британского судоходства (ГСБС), Лондон.
Определения способствуют четкому пониманию терминологии, применяемой в чартерах, ее правильному толкованию; они практически полезны при расчетах по сталийному времени и контролю за ними.
ПРЕАМБУЛА
Определения, приведенные ниже (кроме тех, которые прямо исключены путем вычеркивания или иным путем), относятся к словам или выражениям, примененным в чартере, но только в тех пределах, в которых такое определение или часть его не являются несовместимыми с любым другим прямо выраженным условием чартера. Слова, использованные в этих определениях, должны толковаться в соответствии с теми определениями, которые им даются в тексте определения. Слова и выражения, которые являются просто вариантами или синонимами слов или выражений, которым даны здесь определения, должны толковаться в соответствии с данными им определениями (например, "нотис готовности").
1. "Port".
"Порт" означает район, в пределах которого суда загружаются и/или разгружаются, и включает в себя обычные места, где суда ожидают своей очереди, независимо от того, на каком расстоянии от этого района они находятся. В случае, если слово "порт" не употреблено, но порт определяется (или должен быть определен) по назначению, настоящее определение также применимо.
2. "Safe port".
"Безопасный порт" означает порт, который судно в определенный период времени может достичь, войти в него, остаться в нем и покинуть его в отсутствие каких-либо аномальных явлений, не подвергаясь опасности, которую невозможно избежать при хорошем судовождении и хорошей морской практике.
3. "Berth".
"Причал" означает конкретное место, где судно должно загружаться и/или разгружаться. Если слово "причал" не употреблено, но такое место определяется (или должно быть определено) по назначению, это определение также применимо.
4. "Safe berth".
"Безопасный причал" означает причал, который судно в определенный период времени может достичь, остаться там и отойти от него в отсутствие каких-либо аномальных явлений, не подвергаясь опасности, которую невозможно избежать при хорошем судовождении и хорошей морской практике.
5. "Reachable on arrival" или "Always accessible".
"Доступный по прибытию" или "всегда доступный" означает, что фрахтователи гарантируют, что когда судно прибудет в порт, ему будет предоставлен причал погрузки/выгрузки, к которому судно сможет проследовать без задержки.
6. "Laytime".
"Сталийное время" означает период времени, оговоренный сторонами, в течение которого судовладельцы предоставляют судно и будут поддерживать его пригодным для погрузки/выгрузки без дополнительной надбавки к фрахту.
7. "Customary dispatch".
"Обычная скорость" означает, что фрахтователь должен грузить и/или выгружать так быстро, как это возможно в обстоятельствах, при которых происходит погрузка или выгрузка.
8. "Per hatch per day".
"На люк в день" означает, что сталия должна рассчитываться умножением оговоренной дневной нормы погрузки/выгрузки на люк на число судовых люков и делением количества груза на полученную в результате умножения сумму.
Так,
количество груза
сталийное время= __________________________________ = дни.
дневная норма на люк x число люков
Люк, в котором могут работать две бригады одновременно, считается за два люка.
9. "Per working hatch per day" или "Per workable hatch per day".
"На рабочий люк в день" означает, что сталийное время рассчитывается делением количества груза в трюме, где находится его наибольшее количество, на величину, полученную умножением договорной равной нормы на рабочий люк на число люков, обслуживающих этот трюм. Так,
наибольшее количества груза в одном трюме
сталийное время = _________________________________________ = дни
дневная норма на люк x число люков,
обслуживающих этот трюм
Люк, в котором могут работать две бригады одновременно, считается за два люка.
10. "As fast the vessel can receive/deliver".
"Так быстро, как только судно может принимать/сдавать груз" означает, что сталийное время - это период времени, который рассчитывается по соотношению с максимальной скоростью, с какой судно, находясь в полностью рабочем состоянии, может загружать и разгружать груз.
11. "Day".
"День" означает непрерывный период времени с 24 ч с 12 ч ночи до 12 ч ночи, если иное не следует из контекста.
12. "Clear day" или "Clear days".
"Полный день" или "полные дни" означает, что день, в который дается нотис, и день, в который истекает время нотиса, не включаются в нотисный период.
13. "Holiday".
"Праздничный день" означает день недели или часть (части) его, в который грузовые работы на судне обычно имеют место, но приостанавливаются в месте погрузки/выгрузки вследствие:
1) местного законодательства или
2) местной практики.
14. "Working days".
"Рабочие дни" означает дни или их часть (части), которые прямо не исключаются из сталийного времени в чартере и которые не являются праздничными днями.
15. "Running days" или "consecutive days".
"Текущие дни" или "последовательные дни" означает дни, которые следуют непосредственно один за другим.
16. "Weather working day".
"Погожий рабочий день" означает рабочий день или часть рабочего дня, в течение которого на судно загружается/из судна выгружается груз, а если судно все еще ожидает своей очереди - можно было бы грузить/выгружать груз без перерывов, вызванных непогодой.
Если такой перерыв имеет место (или имел бы место во времени производства работ) из сталии исключается период времени, рассчитанный пропорционально отношению времени перерыва ко времени, которое работали бы или могли бы работать, если бы не перерыв.
17. "Weather working day of 24 consecutive hours".
"Погожий рабочий день из 24 последовательных часов" означает рабочий день или часть рабочего дня из 24 ч, в течение которого можно, или, если судно все еще ждет своей очереди, было бы можно производить погрузку/выгрузку груза без перерывов, вызванных погодой.
Если такой перерыв имеет место (или имел бы место во время производства работ), то из сталии исключается период, в течение которого погодные условия прерывали или прерывали бы производство работ.
18. "Weather permitting".
"Если позволит погода" означает, что время, в течение которого погода препятствует работе, не должно включаться в сталийное время.
19. "Excepted".
"Исключается" означает, что оговоренные дни не включаются в сталию, даже если погрузка или выгрузка производится в эти дни.
20. "Unless used".
"Если не используется" означает, что если работа выполняется в те дни, которые из сталии исключаются, то в сталийное время засчитываются только фактические часы работы.
21. "To average".
"Взаимный зачет дней, положенных для погрузки и выгрузки" означает, что для погрузки и выгрузки делаются отдельные расчеты, и любое время, сэкономленное на одной из операций, засчитывается против лишнего времени, использованного на другой операции.
22. "Reversible".
"Реверсивный" означает предоставленный фрахтователю опцион складывать время, предусмотренное для погрузки, с временем, предусмотренным для выгрузки. В том случае, когда этот опцион использован, результат тот же, как если бы для обеих операций было предусмотрено общее сталийное время.
23. "Notice of readiness".
"Нотис о готовности" означает нотис, подаваемый в соответствии с чартером фрахтователю, грузоотправителю, грузополучателю или другому лицу, предусмотренному чартером о том, что судно прибыло в порт или в соответствующих случаях к причалу и готово к погрузке/выгрузке.
24. "In writing".
"В письменном виде" означает, применительно к нотису о готовности, что нотис воспроизводится визуально любым способом, включая каблограмму, телеграмму или телекс.
25. "Time lost waiting for berth to countasloading/discharging time" или "As laytime".
"Время, затраченное на ожидание причала, включается во время погрузки/выгрузки или в сталийное время" означает, что если основная причина невозможности подать нотис о готовности заключается в отсутствии свободного причала для судна, то счет сталийного времени начинается с начала ожидания судном причала и продолжается, если ранее не израсходовано, до того момента, когда судно перестает ждать причала. Исключения из сталийного времени принимаются по времени ожидания причала, как если бы судно находилось у причала погрузки/выгрузки, при условии, что судно еще не на демередже. Когда заканчивается время ожидания, течение сталии приостанавливается и возобновляется с момента постановки судна к причалу погрузки/выгрузки при условии подачи нотиса о готовности, если это оговорено чартером и если только к этому моменту судно не вышло на демередж.
26. "Whether in berthor not" или "berth no berth".
"Независимо от того, находится ли судно у причала или нет" или "у причала или нет" означает, что если место, назначенное для погрузки/выгрузки, является причалом и если причал недоступен судну сразу, по прибытии, нотис о готовности может быть подан по прибытии судна в порт, где расположен этот причал.
27. "Demurrage".
"Демередж" означает деньги, подлежащие уплате судовладельцу за задержку, за которую судовладельцы не несут ответственности при погрузке и/или выгрузке, после того как сталийное время истекло.
28. "On demurrage".
"На демередже" означает, что сталийное время истекло. Если в чартере особо не оговорено иное, ко времени демереджа не применяются исключения из сталии.
29. "Dispatch money" или "Dispatch".
"Диспач" означает деньги, выплачиваемые судовладельцем, если судно закончит погрузку или выгрузку до истечения сталийного времени.
30. "All time saved".
"Все сэкономленное время" означает время, сэкономленное для судна с момента завершения погрузки/выгрузки до истечения сталийного времени, включая периоды, которые исключаются из сталии.
31. "All working time saved" или "All laytime saved".
"Все сэкономленное рабочее время" или "все сэкономленное сталийное время" означает время, сэкономленное для судна с момента завершения погрузки/выгрузки до истечения сталийного времени, за исключением нотисного времени и периодов, исключаемых из сталии.
Расшифровка сокращенных названий чартеров, оговорок и коносаментов в международном торговом судоходстве (извлечения)
РАСШИФРОВКА СОКРАЩЕННЫХ НАЗВАНИЙ ЧАРТЕРОВ,
ОГОВОРОК И КОНОСАМЕНТОВ В МЕЖДУНАРОДНОМ ТОРГОВОМ
СУДОХОДСТВЕ
ЧАРТЕРЫ
Africanphos "Африканфос" - стандартный чартер для перевозки
фосфата из портов Северной Африки (1950 г.)
Amwelsh "Амвелш" - американизированный чартер для
перевозки угля из портов Уэльса
Aracon "Аракон" - чартер БИМКО для перевозки земляного
ореха из портов Западной Африки в порты Европы и
Скандинавии, 1937 г. (пересмотрен в 1938 и
1950 гг.)
_________
* БИМКО (BIMCO - Baltic and International Maritime Conference)
Балтийская и международная морская конференция (объединение
судовладельцев). Учреждена в Копенгагене в 1905 г.
Ardason "Ардасон" - Чартер для перевозки лесных грузов
(балансов) французской компании "Коммерсьяль дэ
Буа-э-Пат-а-Папье", Сэдар (пересмотрен в 1947 г.,
Париж)
Asbatankvoy "Асбатэнквой" - танкерный рейсовый чартер, 1977г.
(Ассоциация судовых брокеров и агентов, Инк.,
США)
Askumo "Аскумо" - чартер для перевозок из портов
Бристольского залива
Austral "Острейл" - австралийский зерновой чартер
Британской палаты судоходства (1913 г.)
Australia/Japan- "Острейлиа/Джапан-Шугар" - чартер для перевозки
Sugar сахара-сырца насыпью из портов Австралии в порты
Японии (1978 г.)
Australia-Sugar "Острейлиа-Шугар" - чартер для перевозки
сахара-сырца из портов Австралии в порты
Великобритании (1957 г.)
Austwheat "Оствит" - австралийский зерновой чартер
Британской палаты судоходства, 1956 г.
(пересмотрен в 1972 г.)
Azcon "Азкон" - азовский зерновой контракт Британской
палаты судоходства (1910 г.)
Bagphos "Багфос" - чартер для перевозки фосфатов в мешках
Baldria "Балдриа" - чартер БИМКО для перевозок леса из
портов Балтийского моря на Александрию (1913 г.)
Baltair "Балтаэр" - балтийский чартер воздушного
сообщения (1962 г.)
Baltcon "Балткон" - угольный чартер Бимко (1921 г.)
Baltime "Балтайм 1939" - универсальный тайм-чартер БИМКО
1939 г. (боксовая форма 1974 г.)
Baltimgrain "Балтимгрейн" - Балтиморский зерновой чартер,
1913 г.
Baltpulp "Балтпалп" - чартер БИМКО для перевозки целлюлозы
и бумаги из Финляндии на континент и
Великобританию (Союз финских экспортеров
целлюлозы, Гельсингфорс), 1949 г.
Baltwood "Балтвуд" - балтийский лесной чартер Британской
палаты судоходства, 1926 г. (пересмотрен в 1929 и
1950 г.)
Barecon, BBC "Бэрикон" - бербоут-чартер, применяется при сдаче
судна в наем без экипажа
Barecon A "Бэрикон А" - стандартный бербоут-чартер БИМКО
Barecon B "Бэрикон Б" - стандартный бербоут-чартер БИМКО
(используется для вновь строящихся судов,
финансируемых по закладной)
Beepeevoy "Бипивой" - рейсовый (танкерный) чартер 1969 г.
(танкерная компания "Бритиш Петролеум")
Beizai "Бейзай" - американский чартер для перевозок
бревен и строительного леса (издан комитетом по
документации Японской судоходной биржи), 1964 г.
Benacon "Бенакон" - чартер Британской палаты судоходства
для перевозок леса из портов Британской Северной
Америки (Атлантическое побережье), 1914 г.,
пересмотрен в 1927 и 1950 гг., одобрен БИМКО
BFC Проформа "СИ" балтиморского зернового чартера
(1913 г.)
Biscoilvoy "Бискойлвой" - стандартный рейсовый чартер БИМКО
для перевозки растительных или животных масел и
жиров
Blacseawood "Блэксивуд" - черноморский лесной чартер для
перевозки леса из черноморских портов СССР,
Румынии и дунайских портов (1973 г.)
_________
*Здесь и далее: ныне СНГ (примеч. сост. сборника).
Britcont "Бритконт" - генеральный внутриторговый чартер
Британской палаты судоходства (1928 г.)
Britphos "Бритфос" - Чартер монопольной компании "Бритиш
Фосфейтс Коммишенерс" для перевозки фосфата
насыпью с островов Малайзии в порты Австралии
Baltime "Балтайм" - универсальный тайм-чартер БИМКО
(1939 г.)
Bulcon "Булкон" - Болгарский контракт Британской палаты
судоходства (1911 г.)
Bulksugar "Балкшугар" - чартер для перевозки сахара-сырца
насыпью в порты США
Canadawood "Кэнадавуд" - канадский чартер для перевозки
балансов и пропсов
Caribbeansugar "Карибиэншугар" - чартер для перевозки
сахара-сырца в мешках или навалом из портов
Карибского бассейна в порты Великобритании
Cassandraore "Кассандраор" - чартер для перевозки железной
руды из бухты Стратони полуострова Кассандра
(Греция)
Cemenco "Цеменко" - чартер Британской палаты судоходства
для перевозки цемента, 1922 г. (пересмотрен в
1925 и 1950 гг.)
Centrocon "Центрокон" - чартер Британской палаты
судоходства для перевозки зерна из портов
Ла-Платы в Европу, 1914 г. (составлен компанией
"Сентро де Сириалз оф Буэнос Айрес" и принят
БИМКО)
Chechofracht "Чехофрахт" - чехословацкая проформа чартера
"СИ(ОР)7" для перевозки руды из портов Индии в
порты Польши, Югославии, Италии, Румынии,
Германии, дунайские порты СССР
_________
*Ныне чешская и словацкая(примеч. сост. сборника).
Coaltarp "Коултарп" - чартер для перевозки смолы,
каменноугольного пека и других смолистых грузов
(1925 г.)
Coastcon "Коусткон" - чартер Британской палаты судоходства
для перевозки угля из портов восточного побережья
Англии, Шотландии, Бельгии, Голландии и немецких
портов в порты, расположенные между р. Эльбой и
Брестом, и порты Великобритании, исключая Лондон
и Рочестер
Coasthire "Коустхайр" - краткосрочный тайм-чартер
Британской палаты судоходства для разовых
каботажных перевозок грузов (1954 г.)
Coastsalt "Коустсолт" - чартер Индийской конференции
судовладельцев для перевозки соли (1966 г.)
Contcoal "Конткоул" - чартер БИМКО для перевозки угля и
кокса в порты европейского континента (1945 г.)
Contwood "Контвуд" - чартер БИМКО для перевозки лесных
грузов из портов Балтийского моря (кроме СССР) и
Норвегии в порты европейского континента (1937г.)
C(O)7, C(ORE)7, "СИ(ОР)7" - средиземноморской чартер для
C.(ORE)7 перевозки железной руды
C(O)8, C(ORE)8, "СИ(ОР)8)" - чартер для перевозки руды из портов
C.(ORE)8 Бискайского залива
Cubasugar "Кубашугар" - чартер для перевозки сахара из
портов Кубы (Гавана, 1973 г.)
Danawood "Данавуд" - датский лесной чартер для перевозки
небольших партий леса
Dancon "Данкон" - дунайский контракт Британской палаты
судоходства (1911 г.)
Deutank "Дойтанк" - немецкий чартер для перевозки
нефтепродуктов в порты Германии
Deutal "Дойтал" - немецкий чартер для перевозки разных
массовых и генеральных грузов из Германии
Deuterz "Дойтерц" - немецкий чартер для перевозки руды из
портов Скандинавии (1922 г.)
Deutgencon "Дойтдженкон" - Немецкий вариант чартера
"Дженкон" для перевозки генеральных грузов
(1940г.)
Deutholzneu "Дойтхолцной" - немецкий чартер для перевозки
лесных грузов из портов Балтики в порты Германии
(1940 г.)
Deutzeit "Дойцайт" - немецкая форма тайм-чартера,
составленная на основе проформы "Балтайм"
(1912г.)
Dunorejap "Данорджэп" - чартер для перевозки руды из
Малайзии в порты Японии
Dunoreuk "Данорюк" - чартер для перевозки руды из Малайзии
в порты Великобритании и европейского континента
Dutchwood "Датчвуд" - голландский лесной чартер
(пересмотрен в 1964 г.)
Esparto "Эспарто" - чартер Британской палаты судоходства
для перевозки травы эспарто из портов Северной
Африки
Euromed "Юэромед" - чартер для перевозки зерна в порты
Европы и Средиземного моря (1975 г.)
Ferticon "Фертикон" - чартер Британской палаты судоходства
для перевозки удобрений, 1942 г. (пересмотрен в
1950 г.)
Fertidutch "Фертидатч" - голландский чартер для перевозки
удобрений
Fiji-sugar "Фиджишугар" - чартер для перевозки сахара из
портов о-ва Фиджи в порты Великобритании,
Австралии, Новой Зеландии и другие порты (1939г.)
Finavoy "Финавой" - танкерный рейсовый чартер (1975 г.)
(издан компанией "Петрофина", Бельгия)
Form BFI Проформа БФИ N 2 (1961 г.) чартера "Сульфур
N 2 - 1961 Экспорт Корпорейшн" для перевозки серы
Form "C", 1913 Проформа "СИ" - проформа балтиморского зернового
чартера (1913 г.)
Fosfo "Фосфо" - чартер для перевозки фосфата из Флориды
(США)
Gasvoy "Газвой" - рейсовый чартер для перевозки
сжиженных газов, исключая природные (1972 г.)
Gencon "Дженкон" - универсальный чартер БИМКО для
перевозки генеральных грузов, 1922 г.
(пересмотрен в 1976 г.)
Genorecon "Дженоркон" - универсальный чартер БИМКО для
перевозки руды (1962 г.)
Germanconnorth "Джеманконнорс" - чартер БИМКО для перевозки угля
из портов Германии, 1957 г. (пересмотрен в
1975г.)
Grainvoy "Грейнвой" - зерновой рейсовый чартер БИМКО,
1966 г. (пересмотрен в 1974 г.)
Imol-78 "Имол - 78" - чартер для перевозки мелассы (издан
компанией" А. У. Айверс энд Санс Ко", Инк.;
судовые брокеры США)
Hydrocharter "Гидрочартер" - рейсовый чартер Норвежского
гидроэлектрического азотного акционерного
общества для перевозки азотных удобрений, 1926 г.
(чартер для перевозки азотных удобрений из
Норвегии), пересмотрен в 1941, 1950 и 1975 гг.,
принят БИМКО
Interore "Интерор" - чартер для перевозки фосфатной руды
Intertankvoy-76 "Интертанквой - 76" - рейсовый танкерный чартер
Международной ассоциации независимых владельцев
танкеров, 1976 г. (принят БИМКО, ФОНАСБА,
КДДжейсе/Джапан)
Kiirunavaaraore "Киирунаваараор" - чартер для перевозки шведской
железной руды из порта Нарвик в европейские порты
Lamcon "Ламкон" - чартер для перевозки железной руды из
Нижнего Бьюкенена (Либерия) на все направления
Linertime "Лайнертайм" - тайм-чартер БИМКО для линейного
судоходства (боксовая форма 1974 г.)
London-form Лондонская проформа рейсового танкерного чартера
Mauritanore "Мауританор" - мавританский рудный чартер
Mauritius-sugar "Мауритиус-Шугар" - чартер для перевозки
сахара-сырца насыпью или в мешках из портов
Маврикия в порты Великобритании
Medcon "Медкон" - чартер Британской палаты судоходства
для перевозки угля с Восточного побережья Англии
в порты Средиземного моря (1922 г.)
Meditore "Медитор" - чартер Британской палаты судоходства
для перевозки руды из портов Средиземного моря и
р. Севиль в порты Великобритании и Европейского
континента
Merblanc "Мербланк" - чартер для перевозки лесоматериалов
из портов Белого моря в порты Великобритании
Merseycon "Мерсикон" - чартер Британской палаты судоходства
для перевозок грузов в порты района р. Мерсиа
(Англия), 1921 г.
Milobalt "Милобалт" - чартер для перевозки фосфатов
Mobilvoy "Мобилвой" - танкерный рейсовый чартер (нефтяная
компания "Мобилойл")
Morphou Bay "Морфу Бэй" - чартер для перевозки руды из
порта Каравостасси, залив Морфу Бэй-Кипр
(компания "Сайпрус Майнс Корпорейшн Ор"), 1961 г.
Murmapatit "Мурмапатит" - чартер БИМКО для отгрузки апатита
и апатитового концентрата из Мурманска
Nanyozai "Нанезай" - чартер Японской биржи судоходства для
перевозки бревен (1967 г.)
Necore "Некор" - чартер Британской палаты судоходства
для перевозки руды из портов Средиземного моря и
р. Севиль (1922 г.)
Nethcoal "Неткоул" - чартер для перевозки угля из портов
Нидерландов
New Belwood "Нью Белвуд" - бельгийский чартер для перевозки
лесных грузов из портов Норвегии, Швеции и
Финляндии в Бельгию, принят синдикатом лесных
импортеров северной Бельгии
New Scanfin "Нью Сканфин" - чартер Британской палаты
судоходства для перевозки круглого леса (пропсов)
из портов Скандинавии и Финляндии в порты
Великобритании, 1924 г.
Nipponore "Ниппонор" - чартер японской биржи судоходства
для перевозки железной руды
Norgrain "Норгрейн" - североамериканский зерновой чартер
(США), 1966 г. (пересмотрен в 1973 г.)
Nubaltwood "Ньюбалтвуд" - балтийский лесной чартер
Британской палаты судоходства для перевозок из
портов Балтийского моря и Норвегии в порты
Великобритании и Северной Ирландии, 1956 г.
(пересмотрен в 1973 г.)
Nuvoy "Ньювой" - рейсовый чартер для перевозки
генеральных грузов, 1964 г. (Польская палата
внешней торговли, Гдыня; согласован с БИМКО)
Nyp form "Нип-форм" - проформа тайм-чартера Нью-Йоркской
товарной биржи (1946 г.)
Orecon "Оркон" - чартер БИМКО для перевозки руды из
портов Скандинавии в порты Польши (1950 г.)
Panstone "Панстон" - чартер Британской палаты судоходства
для перевозки камня между портами Великобритании
и Европейского континента, 1920 г. (пересмотрен в
1925 и 1950 гг.)
Papierholx-charter "Папирхолц-чартер" - немецкий чартер для
перевозки балансов в порты Германии
Phoscon "Фоскон" - чартер БИМКО для перевозки фосфатов из
Бельгии в порты Северного и Балтийского морей
(1914 г.)
Pitwoodcon "Питвудкон" - чартер Британской палаты
судоходства для перевозки пропсов из портов
Франции в порты Бристольского залива и Ла-Манша,
1924 г. (пересмотрен в 1925, 1926 и 1950 гг.)
Pixpinus "Пикспинус" - чартер Британской палаты
судоходства для перевозки леса из портов США в
порты Великобритании, Европейского континента и
Средиземного моря, 1906 г. (пересмотрен в 1927 и
1950 гг.)
Polcoalvoy "Полкоулвой" - рейсовый чартер Бимко для
перевозки угля из польских портов, 1971 г.
(пересмотрен в 1976 г.)
Polcon "Полкон" - чартер БИМКО для перевозки угля из
польских портов (1950 г.)
Propcon "Пропкон" - чартер БИМКО для перевозки пропсов и
балансов из портов Балтийского моря и Норвегии в
порты Европейского континента (1937 г.)
Propscanfin "Пропсканфин" - проформа чартера "Сканфин",
приспособленная для перевозки пропсов и балансов
(в угольные порты восточного побережья Англии и
Бристольского залива)
Reeftime-1963 "Рифтайм - 1963" - универсальный рефрижераторный
чартер (тайм-чартер для перевозки рефрижераторных
грузов), 1963 г.
Riodoceore "Риодосор" - чартер для перевозки железной руды
на условиях Вейл-до-Рио-Дос (1967 г.)
Rubo "Рубо" - чартер для перевозки удобрений из
Рурского бассейна, Германия, 1954 г.
Russcon "Русскон" - черноморский контракт Британской
палаты судоходства (1912 г.)
Russwood "Руссвуд" - чартер Британской палаты судоходства
для перевозки лесных грузов из портов Белого моря
(1933 г.)
Saltcon "Солткон" - чартер БИМКО для перевозки соли из
портов Средиземного моря в Норвегию, а также на
другие направления, 1947 г. (пересмотрен в
1950г.)
Scanderz "Cкандэрц" - немецкий чартер для перевозки руды
из портов Скандинавии в порты Германии
Scanfin "Сканфин" - чартер Британской палаты судоходства
для перевозки лесных грузов из портов Скандинавии
и Финляндии в порты Великобритании
Scanorecon "Сканоркон" - генеральный чартер БИМКО для
перевозки руды, 1962 г. (Скандинавские условия
приняты в 1966 г.)
Shelltime-3 "Шеллтайм-3" - тайм-чартер, 1963 г., пересмотрен
в 1972 г. (Международная нефтяная компания
"Шелл")
Shellvoy-3 "Шеллвой-3" - рейсовый танкерный чартер, 1969 г.
(международная нефтяная компания "Шелл")
Sovcoal "Совкоул" - советский угольный чартер для
перевозки угля и каменноугольного пека из портов
СССР, 1962 г. (согласован с БИМКО)
Sovconround "Совконраунд" - советский чартер для перевозки
балансов, пропсов, круглого леса и бревен из
советских портов Балтийского и Белого морей,
1969 г. (согласован с БИМКО)
_________
*Здесь и далее: ныне порты СНГ (примеч. сост. сборника).
Soviettore "Совьетор" - советский чартер для перевозки руды
из портов Черного моря (советский черноморский
рудный чартер)
Sovietwood "Совьетвуд" - советский лесной чартер Британской
палаты судоходства, 1961 г. (создан на базе
чартеров "Руссвуд" и "Балтвуд")
Sovorecon "Соворкон" - советский рудный чартер БИМКО (для
перевозки руды и рудных концентратов из портов
СССР)
Space-charter "Спейс-чартер" - фрахтовое соглашение для
контейнерных перевозок
Spanfrucon "Спанфрукон" - чартер БИМКО для перевозки фруктов
из портов Испании (1926 г.)
STB VOY "СТБ ВОЙ" - танкерный рейсовый чартер
Steincon "Стейнкон" - чартер для перевозки камня из района
Лизенил (Швеция) в порты Европейского континента
Sugar C/P "Шугар Си/Пи" - чартер для перевозки сахара
насыпью или в мешках на различные направления,
кроме стран Западного полушария (пересмотрен в
1969 г.)
Sulcon "Сулкон" - контракт Британской палаты судоходства
для перевозки зерновых грузов из портов Сулина и
Кустендье (1911 г.)
Supplytime "Сапплайтайм" - универсальный тайм-чартер БИМКО
для обслуживания судов в открытом море
Synacomex "Сунакомекс" - чартер французского национального
зернового синдиката внешней торговли для
перевозки зерна из портов Франции в порты
Европейского континента, 1957 г. (пересмотрен в
1960, 1962 и 1974 гг.)
Tankersvoy "Танкерсвой" - рейсовый танкерный чартер, принят
компанией "Дж. О. Плаурайт (Танкерс) Лтд."
Time-charter Правительственная проформа тайм-чартера (Нью-Йорк
(Nype) Продьюс-Искчейндж, Нью-Йоркская товарная биржа)
Varangore "Варангор" - чартер для перевозки руды
Vegoilvoy "Вегойлвой" - танкерный рейсовый чартер
Welcon "Уэлкон" - угольный чартер Британской палаты
судоходства для перевозки угля из портов
Бристольского залива в европейские порты между
Эльбой и Брестом и между портами Великобритании
(1913 г.)
Zernocon "Зернокон" - русский зерновой чартер для
перевозки хлебных грузов из портов Черного и
Азовского морей, 1926 г. (пересмотрен в 1933 г.)
КОНОСАМЕНТЫ
Benacon "Бенакон" - форма коносамента, используемая с
чартером "Бенакон"
Biscoilvoybill "Бискойлвойбил" - стандартный коносамент,
используемый для отгрузок по чартеру "Бискойлвой"
Blackseawoodbill "Блэксивудбил" - стандартный коносамент,
используемый для отгрузок по чартеру "Блэксивуд"
Britcont "Бритконт" - стандартный коносамент, используемый
для отгрузок по чартеру "Бритконт"
Combi; "Комби", "Комбиконбил" - транспортный коносамент
Combiconbill смешанной перевозки, 1971 г.
Conbill "Конбил" - типовой коносамент БИМКО с оговорками,
1946 г. (используемый без чартера)
Congenbill "Кенджебил" - стандартный коносамент БИМКО,
используемый с чартерами для перевозок
генеральных грузов, 1976 г.
Conlinebill "Конлайнбил" - линейный коносамент БИМКО, 1976 г.
Conlinethrubill "Конлайнтрубил" - линейный сквозной коносамент
БИМКО (используется при линейных перевозках в
прямом сообщении с перевалкой с одной линии на
другую)
CT B/L Транспортный коносамент смешанной перевозки
Cubasugarbill "Кубашугарбил" - стандартный коносамент,
используемый для отгрузок сахара по чартеру
"Кубашугар"
Genbill "Дженбил" - коносамент БИМКО для перевозки
генеральных грузов, используемый без чартера
Germancon-North "Джерманкон-Норс" - стандартный коносамент,
используемый для отгрузок по чартеру
"Джерманконнорс"
Grainvoybill "Грейнвойбил" - стандартный коносамент,
используемый для отгрузок по чартеру "Грейнвой"
Lamconbill "Ламконбил" - стандартный коносамент,
используемый для отгрузок по чартеру "Ламкон"
Murmapatitbill "Мурмапатитбил" - типовой коносамент БИМКО,
используемый для отгрузок по чартеру "Мурмапатит"
Norgrainbill "Норгрейнбил" - стандартный коносамент,
используемый для отгрузок по чартеру "Норгрейн"
Nubaltwood "Ньюбалтвуд" - стандартный коносамент,
используемый для отгрузок по чартеру "Ньюбалтвуд"
Nuvoybill "Ньювойбил" - стандартный коносамент,
используемый для отгрузок по чартеру "Ньювой"
Polcoalbill "Полкоулбил" - типовой коносамент БИМКО для
отгрузок по чартеру "Полкоулвой"
Propcon "Пропкон" - коносамент БИМКО, используемый для
отгрузок по чартеру "Пропкон", 1937 г.
Scanconbill "Сканконбил" - типовой коносамент БИМКО,
используемый для отгрузок по чартеру "Сканкон"
Sovcoalbill "Совкоулбил" - типовой коносамент БИМКО,
используемый для отгрузки по чартеру "Совкоул"
Sovconroundbill "Совконраундбил" - типовой коносамент БИМКО,
используемый для отгрузок по чартеру "Совконраунд"
Sovoreconbill "Соворконбил" - типовой коносамент БИМКО,
используемый для отгрузок по чартеру "Соворкон"
TBL "Трубил" - сквозной коносамент
TGBL Сквозной правительственный коносамент
Thro B/L "Трубил" - сквозной коносамент
Thro'B/L
thro'B/L
UBL Типовой коносамент (БИМКО) "Конбил"
Visconbill "Висконбил" - линейный коносамент, используемый в
перевозках, где обязательно выполнение правил
Висби и Гаагских правил (одобрен БИМКО)
ДРУГИЕ ФОРМЫ
Combidock "Комбидок" - транспортный документ смешанного
сообщения (договор комбинированной перевозки),
1977 г.
Conlinebooking "Конлайнбукинг" - линейный букинг-нот БИМКО,
используемый с линейным коносаментом "Конлайнбил"
Saleform "Сэйлформ" - форма Меморандума согласия
ассоциаций норвежских судовых брокеров,
согласованная с БИМКО, на продажу (и покупку)
судов 1966 г. (новая проформа 1974 г.)
ЧАРТЕРНЫЕ ОГОВОРКИ
A.C. "Зверидж клоуз" - оговорка об авариях
Baltwar "Балтвор" - оговорка БИМКО о военных рисках для
рейсовых чартеров, 1938 г.
Berdiscon "Бердискон" - оговорка БИМКО о сроке ожидания
причала (выгрузки), 1964 г.
Cancelcon "Канселкон" - оговорка БИМКО о канцеллинге (праве
фрахтователя расторгнуть чартер, если судно
прибудет позднее срока, обусловленного чартером),
1970 г.
Cancl Оговорка БИМКО о канцеллировании (праве
фрахтователя расторгнуть чартер, если судно
прибудет позднее срока, обусловленного чартером)
C.C. "Сессер клоуз" - оговорка о прекращении
ответственности фрахтователя
C.C., C.Cl., Оговорка о пролонгации (продлении срока действия)
Contn.Cl. чартера
Coalice "Коулайс" - ледовая оговорка БИМКО для грузов
угля и кокса, 1954 г.
Coasduty "Коустдьюти" - оговорка БИМКО относительно
таможенной пошлины при каботажных перевозках,
1962 г.
Conway "Конвей" - оговорка БИМКО о задержках или
прекращениях судоходства в каналах или на водных
путях, 1968 г.
Cusdel "Касдел" - оговорка БИМКО о таможенных задержках,
1965 г.
D.C., D.Cl. "Детеншн клоуз" - оговорка о сверхконтрсталии
(праве фрахтователя задержать судно сверх срока,
указанного в чартере)
DC, D.C., D/C. "Девиэйшн клоуз" - оговорка о девиации (праве
D.Cl. зафрахтованного судна изменять курс и заходить в
другие порты, не предусмотренные чартером)
Erload "Эрлоуд" - оговорка БИМКО о предполагаемой
готовности к погрузке, 1957 г.
F.Cl. "Флаутинг клоуз" - оговорка о том, что судно
должно быть направлено только в такой порт, где
оно может постоянно находиться на плаву
Genvoy "Дженвой" - аддендум БИМКО к чартеру "Дженкон",
1946 г. (пересмотрен в 1976 г.)
Genwait "Дженвейт" - общая оговорка БИМКО о сроках
ожидания судном причала, 1938 г.
Grovertime "Гровертайм" - оговорка БИМКО об овертайме при
перевозках зерна из портов США, 1962 г.
ICC, I.C.C. Условия страхования грузов Объединения лондонских
страховщиков
Iceloadcon "Айслоудкон" - ледовая оговорка БИМКО, 1938 г.
ILC, I.L.C. Локальная оговорка Объединения лондонских
страховщиков
IWL, I.W.L. Условия пределов страхования судов Объединения
лондонских страховщиков
L.C. "Ланден клоуз" - лондонская оговорка
(предоставление судовладельцу права немедленной
разгрузки по приходу в Лондон - условие в
американских коносаментах)
L.C., L.cl. "Лейбл клоуз" - оговорка об ответственности
страховщика за порчу ярлыков
L.L.C. "Ланден лайтеридж клоуз" - оговорка об
использовании и оплате лихтеров в порту Лондон
L.M.C., l.m.c. Оговорка о товаре ниже среднего качества (при
перевозке хлопка)
MC., M.C., M/C "Металлинг клоуз" - оговорка о неответственности
страховщика за ущерб вследствие нормального
износа судна
NJC, N.J.C. "Нью Джесон клоуз" - новая оговорка Джесона (об
участии груза в распределении убытков по общей
аварии, вызванных навигационной ошибкой)
Nordice "Нордайс" - специальная ледовая оговорка БИМКО,
1947 г.
Pancan "Панкан" - оговорка БИМКО о Панамском канале,
1954 г.
P&I Clause "При энд Ай клоуз" - оговорка о взаимном
страховании
Panstop "Панстоп" - оговорка БИМКО о задержках или
прекращении судоходства в Панамском канале,
1962 г.
Polcoalvoy- "Полкоулвой-Атик-Термз" - аддендум к польскому
Atic-Terms рейсовому угольному чартеру для сделок с углем на
Францию (одобрен БИМКО)
Portcon "Порткон" - оговорка о портовых и доковых сборах
RDC, R.D.C. "Раннингдаун клоуз" - оговорка об ответственности
страховщика за убытки от столкновения
Readyberth "Рэдиберс" - оговорка БИМКО о готовности причала,
1938 г.
Redress "Ридрес" - оговорка о компенсации убытков, 1968 г.
Seanotice "Синотис" - оговорка БИМКО о предварительном
извещении с моря о предполагаемом прибытии судна
в порт, 1970 г.
Sovcoal-Atic- "Совкоул-Атик-Термз" - аддендум к советскому
Terms угольному чартеру, используемый для отгрузок по
чартеру "Совкоул" (согласован с БИМКО)
Suezstop "Суэц-стоп" - оговорка БИМКО о задержках или
прекращении судоходства в Суэцком канале, 1956 г.
V.C., V.Cl. "Вэльюейшн клоуз" - оговорка об оценке
(имущества)
Voywar-1950 "Войвор-1950" - оговорки БИМКО и Британской
палаты судоходства о военных рисках для рейсовых
чартеров, 1950 г.
Waitberth "Вейтберс" - оговорка БИМКО о сроках ожидания
причала, 1962 г.
W.E.C., Оговорка о том, что страхование от военных рисков
W.T.Ex.Cl. распространяется на все время военных действий
Текст документа сверен по:
"Коммерческая работа на речном транспорте
при загранперевозках",
Справочное пособие,
Информ. сб. N 30, Москва, 1994 год