Картина 2. Бункер адмирала Бума.
Ч.2
Картина 1. Улица.
Небольшой дождь, инспектор отчитывает Мр. Бэнкса за нанесённые убытки. Вокруг ходит Робертсон. Дети вымазанные сидят в машине. Также понесла убытки фирма "Вест Крот компани". Адмирал Бум подбодряет Бэнкса. Выходит мама и зовёт детей домой. Вокруг бродит полисмен. Мр. Бэнкс вспоминает, что приезжает миссис Эндрю. Приезжает Эндрю. Мр. Бэнкс убегает. Мс. Бэнкс проводит Мс. Эндрю в дом.
Инспектор с чемоданом стоит под зонтом. Рядом стоят рабочие и полисмен. Напротив стоит Мр. Бэнкс и Мр. Вилкинс.
Инспектор: Сэр Лесли Лит, возглавляющий сегодня пожарную охрану Лондона, говорит: *достаёт бумагу А4 и читает с неё* (цитирую): "Для успешной борьбы с пожаром нужна организованность и дисциплина!"
Полисмен: Считаю своим долгом заметить, сэр, что в доме не оказалось противопожарного инвентаря, как то: багров, огнетушителей и песка.
Первый рабочий: Кошмар!
Полисмен: Сожалею, мистер Бэнкс, но обязан оштрафовать вас на десять фунтов!
Мр. Бэнкс: Это ваша работа, констебль. Я виноват - я, конечно, заплачу.
Первый рабочий: А кто мне заплатит за машину, сэр? Я - представитель "Вест Крот Компани". Мой ассистент. *указывает на парня позади него* Я требую возмещения убытков!
Инспектор: Разрушение газовых коммуникаций привело к нарушению газоснабжения всей Вишнёвой улицы. А это повлекло за собой печальные последствия. Во-первых - пожар.
Первый рабочий возмущённо: Но, сэр!
Инспектор продолжая: Во-вторых - разрушение имущества "Вест Крот Компани" *рабочему* на сумму?
Первый рабочий: Во-о... *хотел сказать 8, но передумал.* Десять тысяч фунтов! Да-да, господин инспектор!
Инспектор: Десять тысяч фунтов. Что вместе с расходами на ремонт
газовой сети составит 13 тысяч 500 фунтов. Каковые вам надлежит внести до конца недели. У вас есть возражения, сэр?
Мр. Вилкинс: На вашем месте, мистер Бэнкс, я бы возражал.
Мр. Бэнкс: Вы думаете?
Мр. Вилкинс: Уверен!
Мр. Бэнкс: Тогда я... Действительно, пожалуй - возражаю!
Инспектор: Ваши основания?
Мр. Бэнкс: А какие у нас основания?
Мр. Вилкинс: Проницательный Билл в таких случаях всегда говорил: "Ищи причину!" Эта ужасная машина своим ужасным сверлом просверлила дыру в газовой трубе!
Позади, за всем, сконфужено, вымазанный, наблюдает Робертсон.
Мр. Вилкинс: И вы, мистер Бэнкс, вовсе не обязаны отвечать за её ужасное поведение!
Мр. Бэнкс: Действительно, не обязан...
Инспектор: Возражения отклоняются! Сама собой машина ночью хе-хе... Не засверлит!
Мр. Бэнкс: Но она засверлила!
Инспектор: Именно! Благодаря чьей-то легкомысленной или преступной шалости, мистер Бэнкс.
Мр. Бэнкс: То есть... Вы что, хотите сказать, что я или моя жена...
Инспектор: Извините! Мистер Тимоти Грин из газеты "Обсервер" утверждает: *берёт лист и читает* "Среди причин, вызывающих пожар, на первом месте - поведение детей!" И далее, цитирую: "Игра детей со спичками приводит к возникновению почти трети всех
пожаров".*опускает бумагу.* Триста лет назад такая опасность
Лондону не угрожала. У вас есть дети, мистер Бэнкс? Насколько я вижу - они предоставлены сами себе, мистер Бэнкс. И это прискорбно, сэр!
Робертсон: Я протестую! Вы не имеете6 права вмешивать детей в свои грязные дела!
Инспектор: Протест отклоняется.
Робертсон: Почему?
Инспектор: А потому, что я не имею чести вас знать, молодой человек.
Робертсон: Меня зовут Робертсон. Эти дети - мои племянники! Я сейчас вам спою песню о несчастных детях, которым завтра будет нечего есть и негде спать, если их отец заплатит по вашему грабительскому счёту! Эй, вы, не знающие милосердия, одумайтесь! Речь идёт о детях, которых вы обрекаете на голод и на холод!
Инспектор: Послушайте, как вас... Робертсон! *жалостливо* А что вы споёте о других детях - о детях с Вишнёвой улицы, которые уже сегодня утром не получили своего тёплого молока и горячей ванны?
Робертсон: Протестую!
Инспектор: Отклоняется! А вам я хочу заметить, сэр, что пожарная охрана Лондона производит некоторые специальные операции. Например - высвобождение детей просунувших голову в решётку ограды парка. Это встречается не так редко, как это можно было бы подумать, сэр! Двадцать два раза в год, мистер Бэнкс! Ну и, наконец, вам надлежит внести 13 тысяч 500 фунтов к концу недели. Неделя кончается в среду! Честь имею, сэр! *уходит*
Звучит Марш адмирала Бума. Он стоит на бункере. Затем вещает в громкоговоритель. Мр. Бэнкс сидит с унылой гримасой.
Адмирал Бум: Не огорчайтесь, мистер Бэнкс. Неплохая репетиция перед грядущими испытаниями. Они ещё прилетят - куда они денутся?
Из дома выходит Мс. Бэнкс. Она зовёт детей завтракать.
Мс. Бэнкс: Дети! Майкл, Дженни... Завтракать... *увидела детей*
Майкл: Мам, я похож на пожарного?
Мс. Бэнкс: Ты похож на трубочиста. *Брату* Роберт, иди в дом. *подходя к детям* Боже мой! И это мои дети! До чего мы дожили...Джейн, Майкл, вас ждёт горячее молоко.
Майкл: А я не хочу пить на завтрак горячее молоко! И купаться в тёплой воде тоже не хочу!
Мс. Бэнкс: *Дженни* Хоть ты умылась бы, и оделась как
следует.
Джейн: Почему я?
Мс. Бэнкс: Потому, что ты старше. И даже в трудные минуты должна во всём показывать пример!
Джейн: А мне надоело быть старше! Не хочу! Пусть Майкл хоть раз, хоть раз будет старшим!
Джейн направляется к дому, там стоит отец, она подходит к нему, он её обнимает левой рукой.
Мр. Бэнкс: Ты не права, Джейн. Не права. Ты думаешь, мне хочется быть старшим? Ха-ха! Как бы мне сейчас хотелось снова стать маленьким мальчиком в коротеньких штанишках!
Майкл: А ты правда ходил в коротеньких штанишках?
Майкл направляется к отцу, отец обнимает сына правой рукой.
Мр. Бэнкс: Да. В коротеньких штанишках *снимает кепку с сына* и с длинными льняными локонами. *гладит голову сыну* Мы жили в доме на самом берегу моря. У нас была чудесная добрая няня, мисс... *задумчиво* Мисс?.. *в растерянности, с ноткой страха* Боже, телеграмма! *достаёт письмо из кармана* Я совершенно забыл... Какой ужас! *подходит к жене, протягивает письмо* Беда никогда не приходит в одиночку. Мужайся, дорогая.
Мс. Бэнкс раскрывает письмо, читает вслух.
Мс. Бэнкс: "Приезжаю к вам на месяц, буду завтра в десять утра. Будьте любезны затопить камин в спальне Юфимия Эндрю." *мужу* Погоди, так ведь, кажется, звали твою няню?
Мр. Бэнкс взволновано : Да. И она приезжает. Сегодня. Сейчас!
Мс. Бэнкс: Ну, дорогой, это не такая уж беда. Конечно, жаль, что нет газа. Но можно истопить камин дровами. И милая старушка...
Мр. Бэнкс взволновано, раздражённо, громко : Милая старушка? Как бы не так! Ты ещё её увидишь! Пожар и разорение в сравнении с ней - ничто! Не Юфимия имя её, а Фурия, Гарпия! *уходит прочь от дома быстрым шагом*
Мс. Бэнкс: Куда ты?
Мр. Бэнкс взволновано, раздражённо, громко : Куда угодно! На край земли, в кругосветное плава...
Приезжает такси , в ней сидит Мс. Эндрю. Мр. Бэнкс замечает такси.
Мр. Бэнкс взволновано : Боже, какой ужас... *несётся прочь в другую сторону* Скажи, что я умер. Погиб на пожаре! *убегает на задний двор дома, через забор*
Мс. Бэнкс: Джордж, это неприлично.
Мс. Эндрю долго не может выйти из машины, пыхтя и ворочаясь, всё таки выходит.
Мс. Эндрю: Внимание! я выхожу.
Рассматривает багаж.
Мс. Эндрю: Та-ак, посмотрим, всё ли у нас на месте. Кажется, всё, *смотрит на счет* Что это такое? Два фунта три пенса? За такую сумму я могу совершить три витка вокруг земного шара, милейший!
Эндрю даёт таксисту какую-то маленькую сумму. Берёт пару чемоданов.
Мс. Эндрю: Держите.
Таксист: Это что - на чай?
Мс. Эндрю: Это плата за проезд.
Мс. Эндрю встречают дети Мс. Бэнкс.
Мс. Бэнкс: Прошу, прошу...
Мс. Эндрю передаёт чемоданы Мс. Бэнкс.
Мс. Эндрю: Надеюсь, вы знаете, кто я такая? *смеётся нездоровым смехом* А?
Майкл: Знаем. Вы - мисс Фурия.
Джейн: То есть... Мисс Гарпия?
Мс. Бэнкс: Добро пожаловать, мисс Эндрю. Надеюсь, поездка была приятной?
Мс. Эндрю: Крайне неприятной, миссис Бэнкс. Впрочем, так же, как и ваши дети - чрезвычайно неприятны, миссис Бэнкс. Это что - Майкл? А это что? Джейн? Почему она в брюках? В моё время девочки не ходили в брюках
Джейн: Да, но я...
Мс. Эндрю: Молчать! Да-а, невоспитанные дети. Мальчишку отдадим в военное училище, воспитанием девочки займусь сама.
Мс. Бэнкс: Я надеюсь, вам у нас понравится.
Мс. Эндрю замечает разрушенную машину.
Мс. Эндрю: Что это такое? И это - рядом с домом англичанина! Мой дом - моя крепость! Это что - абстрактная скульптура? Тьфу! Гадость какая! Убрать!
Мс. Бэнкс: Но у нас... Завтра это уберут!
Мс. Эндрю: ГОВОРИТ ПО-НЕМЕЦКИ(Morgen, morgen, nur nicht heute, sagen alle faulen Leute): - Завтра, завтра, не
сегодня - так ленивцы говорят! Завтра? Ya?
Мс. Бэнкс: Я... Я немедленно этим займусь!
Мс. Эндрю: Битте!
Мс. Бэнкс: Вы не хотите пройти...
Идут к входной двери.
Мс. Эндрю: Да, хочу. Где у вас туалет?
Мс. Бэнкс: Туалет?
Мс. Эндрю: Да! *замечает Робертсона* Это что - ваш садовник? Эй, парень! Принеси, пожалуйста, оставшиеся вещи. Только осторожно - там много пузырьков! Я слежу за своим здоровьем, миссис Бэнкс.*холерически смеётся*
Мс. Эндрю подходит к двери. Берёт свисток. Свистит.
Мс. Эндрю: Так. Стоять!
Подходит к накрытой пледом клетке попугая и несёт её сама.
Мс. Эндрю: Это слишком дорогая вещь, знаете ли, чтобы доверять её кому попало. *несёт клетку* В самолёте духота, здесь духота...
Берёт свисток. Свистит.
Мс. Эндрю: Стоять! Пересчитаем вещи. *считает* Раз, два, три, четыре, пять. *берёт клетку и идёт в дом, что-то напевая*
Джейн и Майкл садятся напротив друг друга на чемоданы. Звучит мелодия "Ветер перемен"
Джейн: Да-а-а...
Майкл: Джейн, ведь месяц - это очень-очень долго? Правда?
Джейн: Это... Это четыре недели. И ещё маленький хвостик.
Картина 3. Двор Бэнксов.
Общее построение. Поднятие флага. Перекличка.
Свисток Мс. Эндрю. Звучит Марш адмирала Бума, но поднимается другой флаг. Все стоят на одной линии. Идёт перекличка.
Мс. Эндрю: Та-ак... Почему же мистер Робертсон отсутствовал на церемонии поднятия флага, а?
Мс. Бэнкс, делая шаг вперёд: Ему нездоровится.
Мс. Эндрю: Что с ним?
Мр. Бэнкс делая шаг вперёд: Он...
Мс. Бэнкс толкает его рукой на место. Молчание.
Мс. Эндрю: Не слышу?
Мс. Бэнкс: Инфлюэнция...
Мс. Эндрю: Встать в строй!
Мс. Бэнкс становится в строй.
Мс. Эндрю: Предупреждаю: если он не выйдет к завтраку - лишу обеда! Вольно!
Картина 8. Детская.
Дети считаю деньги для помощи отцу. Мэри, принеся молоко, одевается и укладывает детей спать. Сама же потом уходит.
Майкл: Шесть пенсов! И ещё четыре - дзынь!
Джейн: Итого - десять.
Майкл: И ещё... Полпенни - дзынь! И трёхпенсовик - дзынь!
Джейн: А у меня... Четыре пенни - дзынь! И ещё два... Только папе это всё равно не хватит!
Мэри, надевая шляпку: Быстрей, пошевеливайтесь. Постели ждут вас - не дождутся. Неприлично заставлять ждать себя так долго.
Звучит мелодия "Всё, что было..."
Майкл: Как, разве можно опоздать спать? И вообще - разве постелям не всё равно?
Мэри Поппинс: Очень даже запросто! *подходит к окну* Ещё пара вопросов - и считайте, что вы уже опоздали.
Дети хором: Куда?
Мэри Поппинс: Это был первый вопрос.
Начинает играть мелодия "Всё, что было..." уже в джазовой манере. Под неё танцует группа мадам Корри и сама мадам Корри... Конец мелодии.
Конец.
Ч.2
Картина 1. Улица.
Небольшой дождь, инспектор отчитывает Мр. Бэнкса за нанесённые убытки. Вокруг ходит Робертсон. Дети вымазанные сидят в машине. Также понесла убытки фирма "Вест Крот компани". Адмирал Бум подбодряет Бэнкса. Выходит мама и зовёт детей домой. Вокруг бродит полисмен. Мр. Бэнкс вспоминает, что приезжает миссис Эндрю. Приезжает Эндрю. Мр. Бэнкс убегает. Мс. Бэнкс проводит Мс. Эндрю в дом.
Инспектор с чемоданом стоит под зонтом. Рядом стоят рабочие и полисмен. Напротив стоит Мр. Бэнкс и Мр. Вилкинс.
Инспектор: Сэр Лесли Лит, возглавляющий сегодня пожарную охрану Лондона, говорит: *достаёт бумагу А4 и читает с неё* (цитирую): "Для успешной борьбы с пожаром нужна организованность и дисциплина!"
Полисмен: Считаю своим долгом заметить, сэр, что в доме не оказалось противопожарного инвентаря, как то: багров, огнетушителей и песка.
Первый рабочий: Кошмар!
Полисмен: Сожалею, мистер Бэнкс, но обязан оштрафовать вас на десять фунтов!
Мр. Бэнкс: Это ваша работа, констебль. Я виноват - я, конечно, заплачу.
Первый рабочий: А кто мне заплатит за машину, сэр? Я - представитель "Вест Крот Компани". Мой ассистент. *указывает на парня позади него* Я требую возмещения убытков!
Инспектор: Разрушение газовых коммуникаций привело к нарушению газоснабжения всей Вишнёвой улицы. А это повлекло за собой печальные последствия. Во-первых - пожар.
Первый рабочий возмущённо: Но, сэр!
Инспектор продолжая: Во-вторых - разрушение имущества "Вест Крот Компани" *рабочему* на сумму?
Первый рабочий: Во-о... *хотел сказать 8, но передумал.* Десять тысяч фунтов! Да-да, господин инспектор!
Инспектор: Десять тысяч фунтов. Что вместе с расходами на ремонт
газовой сети составит 13 тысяч 500 фунтов. Каковые вам надлежит внести до конца недели. У вас есть возражения, сэр?
Мр. Вилкинс: На вашем месте, мистер Бэнкс, я бы возражал.
Мр. Бэнкс: Вы думаете?
Мр. Вилкинс: Уверен!
Мр. Бэнкс: Тогда я... Действительно, пожалуй - возражаю!
Инспектор: Ваши основания?
Мр. Бэнкс: А какие у нас основания?
Мр. Вилкинс: Проницательный Билл в таких случаях всегда говорил: "Ищи причину!" Эта ужасная машина своим ужасным сверлом просверлила дыру в газовой трубе!
Позади, за всем, сконфужено, вымазанный, наблюдает Робертсон.
Мр. Вилкинс: И вы, мистер Бэнкс, вовсе не обязаны отвечать за её ужасное поведение!
Мр. Бэнкс: Действительно, не обязан...
Инспектор: Возражения отклоняются! Сама собой машина ночью хе-хе... Не засверлит!
Мр. Бэнкс: Но она засверлила!
Инспектор: Именно! Благодаря чьей-то легкомысленной или преступной шалости, мистер Бэнкс.
Мр. Бэнкс: То есть... Вы что, хотите сказать, что я или моя жена...
Инспектор: Извините! Мистер Тимоти Грин из газеты "Обсервер" утверждает: *берёт лист и читает* "Среди причин, вызывающих пожар, на первом месте - поведение детей!" И далее, цитирую: "Игра детей со спичками приводит к возникновению почти трети всех
пожаров".*опускает бумагу.* Триста лет назад такая опасность
Лондону не угрожала. У вас есть дети, мистер Бэнкс? Насколько я вижу - они предоставлены сами себе, мистер Бэнкс. И это прискорбно, сэр!
Робертсон: Я протестую! Вы не имеете6 права вмешивать детей в свои грязные дела!
Инспектор: Протест отклоняется.
Робертсон: Почему?
Инспектор: А потому, что я не имею чести вас знать, молодой человек.
Робертсон: Меня зовут Робертсон. Эти дети - мои племянники! Я сейчас вам спою песню о несчастных детях, которым завтра будет нечего есть и негде спать, если их отец заплатит по вашему грабительскому счёту! Эй, вы, не знающие милосердия, одумайтесь! Речь идёт о детях, которых вы обрекаете на голод и на холод!
Инспектор: Послушайте, как вас... Робертсон! *жалостливо* А что вы споёте о других детях - о детях с Вишнёвой улицы, которые уже сегодня утром не получили своего тёплого молока и горячей ванны?
Робертсон: Протестую!
Инспектор: Отклоняется! А вам я хочу заметить, сэр, что пожарная охрана Лондона производит некоторые специальные операции. Например - высвобождение детей просунувших голову в решётку ограды парка. Это встречается не так редко, как это можно было бы подумать, сэр! Двадцать два раза в год, мистер Бэнкс! Ну и, наконец, вам надлежит внести 13 тысяч 500 фунтов к концу недели. Неделя кончается в среду! Честь имею, сэр! *уходит*
Звучит Марш адмирала Бума. Он стоит на бункере. Затем вещает в громкоговоритель. Мр. Бэнкс сидит с унылой гримасой.
Адмирал Бум: Не огорчайтесь, мистер Бэнкс. Неплохая репетиция перед грядущими испытаниями. Они ещё прилетят - куда они денутся?
Из дома выходит Мс. Бэнкс. Она зовёт детей завтракать.
Мс. Бэнкс: Дети! Майкл, Дженни... Завтракать... *увидела детей*
Майкл: Мам, я похож на пожарного?
Мс. Бэнкс: Ты похож на трубочиста. *Брату* Роберт, иди в дом. *подходя к детям* Боже мой! И это мои дети! До чего мы дожили...Джейн, Майкл, вас ждёт горячее молоко.
Майкл: А я не хочу пить на завтрак горячее молоко! И купаться в тёплой воде тоже не хочу!
Мс. Бэнкс: *Дженни* Хоть ты умылась бы, и оделась как
следует.
Джейн: Почему я?
Мс. Бэнкс: Потому, что ты старше. И даже в трудные минуты должна во всём показывать пример!
Джейн: А мне надоело быть старше! Не хочу! Пусть Майкл хоть раз, хоть раз будет старшим!
Джейн направляется к дому, там стоит отец, она подходит к нему, он её обнимает левой рукой.
Мр. Бэнкс: Ты не права, Джейн. Не права. Ты думаешь, мне хочется быть старшим? Ха-ха! Как бы мне сейчас хотелось снова стать маленьким мальчиком в коротеньких штанишках!
Майкл: А ты правда ходил в коротеньких штанишках?
Майкл направляется к отцу, отец обнимает сына правой рукой.
Мр. Бэнкс: Да. В коротеньких штанишках *снимает кепку с сына* и с длинными льняными локонами. *гладит голову сыну* Мы жили в доме на самом берегу моря. У нас была чудесная добрая няня, мисс... *задумчиво* Мисс?.. *в растерянности, с ноткой страха* Боже, телеграмма! *достаёт письмо из кармана* Я совершенно забыл... Какой ужас! *подходит к жене, протягивает письмо* Беда никогда не приходит в одиночку. Мужайся, дорогая.
Мс. Бэнкс раскрывает письмо, читает вслух.
Мс. Бэнкс: "Приезжаю к вам на месяц, буду завтра в десять утра. Будьте любезны затопить камин в спальне Юфимия Эндрю." *мужу* Погоди, так ведь, кажется, звали твою няню?
Мр. Бэнкс взволновано : Да. И она приезжает. Сегодня. Сейчас!
Мс. Бэнкс: Ну, дорогой, это не такая уж беда. Конечно, жаль, что нет газа. Но можно истопить камин дровами. И милая старушка...
Мр. Бэнкс взволновано, раздражённо, громко : Милая старушка? Как бы не так! Ты ещё её увидишь! Пожар и разорение в сравнении с ней - ничто! Не Юфимия имя её, а Фурия, Гарпия! *уходит прочь от дома быстрым шагом*
Мс. Бэнкс: Куда ты?
Мр. Бэнкс взволновано, раздражённо, громко : Куда угодно! На край земли, в кругосветное плава...
Приезжает такси , в ней сидит Мс. Эндрю. Мр. Бэнкс замечает такси.
Мр. Бэнкс взволновано : Боже, какой ужас... *несётся прочь в другую сторону* Скажи, что я умер. Погиб на пожаре! *убегает на задний двор дома, через забор*
Мс. Бэнкс: Джордж, это неприлично.
Мс. Эндрю долго не может выйти из машины, пыхтя и ворочаясь, всё таки выходит.
Мс. Эндрю: Внимание! я выхожу.
Рассматривает багаж.
Мс. Эндрю: Та-ак, посмотрим, всё ли у нас на месте. Кажется, всё, *смотрит на счет* Что это такое? Два фунта три пенса? За такую сумму я могу совершить три витка вокруг земного шара, милейший!
Эндрю даёт таксисту какую-то маленькую сумму. Берёт пару чемоданов.
Мс. Эндрю: Держите.
Таксист: Это что - на чай?
Мс. Эндрю: Это плата за проезд.
Мс. Эндрю встречают дети Мс. Бэнкс.
Мс. Бэнкс: Прошу, прошу...
Мс. Эндрю передаёт чемоданы Мс. Бэнкс.
Мс. Эндрю: Надеюсь, вы знаете, кто я такая? *смеётся нездоровым смехом* А?
Майкл: Знаем. Вы - мисс Фурия.
Джейн: То есть... Мисс Гарпия?
Мс. Бэнкс: Добро пожаловать, мисс Эндрю. Надеюсь, поездка была приятной?
Мс. Эндрю: Крайне неприятной, миссис Бэнкс. Впрочем, так же, как и ваши дети - чрезвычайно неприятны, миссис Бэнкс. Это что - Майкл? А это что? Джейн? Почему она в брюках? В моё время девочки не ходили в брюках
Джейн: Да, но я...
Мс. Эндрю: Молчать! Да-а, невоспитанные дети. Мальчишку отдадим в военное училище, воспитанием девочки займусь сама.
Мс. Бэнкс: Я надеюсь, вам у нас понравится.
Мс. Эндрю замечает разрушенную машину.
Мс. Эндрю: Что это такое? И это - рядом с домом англичанина! Мой дом - моя крепость! Это что - абстрактная скульптура? Тьфу! Гадость какая! Убрать!
Мс. Бэнкс: Но у нас... Завтра это уберут!
Мс. Эндрю: ГОВОРИТ ПО-НЕМЕЦКИ(Morgen, morgen, nur nicht heute, sagen alle faulen Leute): - Завтра, завтра, не
сегодня - так ленивцы говорят! Завтра? Ya?
Мс. Бэнкс: Я... Я немедленно этим займусь!
Мс. Эндрю: Битте!
Мс. Бэнкс: Вы не хотите пройти...
Идут к входной двери.
Мс. Эндрю: Да, хочу. Где у вас туалет?
Мс. Бэнкс: Туалет?
Мс. Эндрю: Да! *замечает Робертсона* Это что - ваш садовник? Эй, парень! Принеси, пожалуйста, оставшиеся вещи. Только осторожно - там много пузырьков! Я слежу за своим здоровьем, миссис Бэнкс.*холерически смеётся*
Мс. Эндрю подходит к двери. Берёт свисток. Свистит.
Мс. Эндрю: Так. Стоять!
Подходит к накрытой пледом клетке попугая и несёт её сама.
Мс. Эндрю: Это слишком дорогая вещь, знаете ли, чтобы доверять её кому попало. *несёт клетку* В самолёте духота, здесь духота...
Берёт свисток. Свистит.
Мс. Эндрю: Стоять! Пересчитаем вещи. *считает* Раз, два, три, четыре, пять. *берёт клетку и идёт в дом, что-то напевая*
Джейн и Майкл садятся напротив друг друга на чемоданы. Звучит мелодия "Ветер перемен"
Джейн: Да-а-а...
Майкл: Джейн, ведь месяц - это очень-очень долго? Правда?
Джейн: Это... Это четыре недели. И ещё маленький хвостик.
Картина 2. Бункер адмирала Бума.
Мр. Бэнкс пьёт с адмиралом Бумом от горя. Они разговаривают друг с другом. Градус всё больше повышается. Они обговаривают проблемы. Адмирал демонстрирует преимущества своего бункера. Включает телевизор. Там передают Мс. Эндрю. Мс. Бэнкс узнаёт, что лучшему воспитаннику достанется 15 000 фунтов.
Адмирал Бум: Очень хорошо. Правильно сделали! Вы правильно сделали, что пришли ко мне, мистер Бэнкс. В нашем положении самое лучшее - *достаёт бутылку спиртного и стаканы* это срочное погружение. Для начала мы с вами погрузимся на сто футов! Вот оно!*наливает 100 грамм.* Прошу, мой мальчик.
Джентльмены испивают из стакана.
Адмирал Бум, немного поморщившись: Как глубина?
Мр. Бэнкс: Отличная глубина!
Адмирал Бум: Отличная глубина.
Мр. Бэнкс: Мне даже кажется - я чувствую, как покачивается лодка.
Адмирал Бум: Верь старому морскому волку, малыш: тысячи раз я вёл свои лодки на этой глубине! Они идут бесшумно, как кроты, кругом - одна тьма. Царство спрутов и акул!
Мр. Бэнкс: Спрутов и акул?
Адмирал Бум: Да.
Мр. Бэнкс: Тогда жаль, что погружаемся мы, а не эта фурия мисс Эндрю!
Адмирал Бум: Ха-ха! Мы бы её славно торпедировали, а? Как вы думаете, малыш: хватило ли бы двух носовых торпед?
Мр. Бэнкс: Слишком большое водоизмещение.
Адмирал Бум: Да?
Мр. Бэнкс: Прибавим одну кормовую.
Адмирал Бум: Да вы настоящий моряк! Торпеды - к бою! *наливает ешё по стольнику*
Мр. Бэнкс: К бою!
Адмирал Бум, уже захмелев: А вы какой вид спорта предпочитаете?
Мр. Бэнкс: Велосипед.
Адмирал Бум: А я всё же травей на хокке. *наливает себе ещё, до конца бутылки*
Мр. Бэнкс: Мм?..
Адмирал Бум: Ставлю тонну на квадратный дюйм - теперь, малыш, мы в полной безопасности! И будь она, ваша мисс Эндрю, атомным ракетоносцем -всё равно она бы вас не достала.
Мр. Бэнкс, погрустнев: Очень не хочется от вас уходить, адмирал. Может быть, отправимся в кругосветное путешествие?
Адмирал Бум: Автономное плавание!
Мр. Бэнкс: Совершенно автономное. Путешествие. Чтоб вообще больше никогда не всплывать. У вас здесь так спокойно. Тихо...
Адмирал Бум: И главное - никаких проблем!*встаёт* У них там - полное загрязнение окружающей среды! А здесь - здесь вообще нет
никакой среды. Нет, среда есть - загрязнения никакого! *идёт к приборам* У них там - пожары, наводнения, цунами - у нас здесь полная *на каждое слово включает по рычажку* огне-, водо-, цунаминепроницаемость! У них там - энергетический кризис! А у нас - абсолютная автономия! *крутит рычаг, начинают загораться лампочки* Где кризис? Где кризис? Где? Когда я вижу в перископ налогового инспектора - я залегаю на дно и включаю телевизор! По телевизору смотрим только учебные программы.
Бум включает телевизор. По телевизору вещают и показывают передачу о Мс. Эндрю.
Диктор: которую мы рады приветствовать сегодня в нашем городе и в утреннем выпуске нашей учебной программы. Основную часть своей жизни мисс Эндрю...
Мр. Бэнкс насторожился, раскрыл глаза.
Диктор:... посвятила педагогической деятельности,
воспитанию детей.
Мр. Бэнкс подошёл к табурету у телевизора, сел на него. Дальше текст диктора заговаривается текстом персонажей.
Мр. Бэнкс: Она! Или у меня от глубины галлюцинации? Она!
Адмирал Бум: Кто "она", где?
Мр. Бэнкс: Мисс Эндрю!
Диктор, уже разборчиво: ...учредить ежегодную премию в 15 тысяч фунтов лучшему из своих воспитанников. Скажите пожалуйста, мисс Эндрю, а каков критерий лучшего воспитанника?
Мс. Эндрю с телевизора, улыбаясь: Он должен регулярно чистить зубы и слушаться старших.
Диктор: И всё? Но ведь многие из ваших учеников уже стали взрослыми?
Мс. Эндрю с телевизора, улыбаясь: Это не имеет значения, девочка. Я считаю так: послушный воспитанник - хороший гражданин.
Диктор: Хотелось бы задать вам ещё ряд вопросов.
Мс. Эндрю с телевизора, улыбаясь: Нет. Девочка, я так устала! Такой тяжёлый перелёт! Думаю, на ваши вопросы ответит мой секретарь. Сэр Томас, пожалуйста. А я послежу за вещами. *уходит*
Диктор: Но, мисс Эндрю. *берёт интервью у попугая мисс Эндрю* Скажите, пожалуйста: мнение мисс Эндрю о современных детях?
Попугай: Р-распущенные гр-рубияны!
Диктор: И ещё, пожалуйста - об искусстве.
Попугай: Р-разврат!
Конец интервью. Мр. Бэнкс удивлённо сидит на табурете, позади него виднеется лицо адмирала.
Мр. Бэнкс: Лопни моя селезёнка!
Адмирал Бум удивлён, что была сказана фраза, присуща только ему.
Мр. Бэнкс: Пятнадцать тысяч фунтов - лучшему воспитаннику Спасены! Всплываем!
Картина 3. Двор Бэнксов.
Общее построение. Поднятие флага. Перекличка.
Свисток Мс. Эндрю. Звучит Марш адмирала Бума, но поднимается другой флаг. Все стоят на одной линии. Идёт перекличка.
Мс. Эндрю: Та-ак... Почему же мистер Робертсон отсутствовал на церемонии поднятия флага, а?
Мс. Бэнкс, делая шаг вперёд: Ему нездоровится.
Мс. Эндрю: Что с ним?
Мр. Бэнкс делая шаг вперёд: Он...
Мс. Бэнкс толкает его рукой на место. Молчание.
Мс. Эндрю: Не слышу?
Мс. Бэнкс: Инфлюэнция...
Мс. Эндрю: Встать в строй!
Мс. Бэнкс становится в строй.
Мс. Эндрю: Предупреждаю: если он не выйдет к завтраку - лишу обеда! Вольно!