Reactionaries cripple the national movement in Africa”.
$$ Реакционеры подрывают национально-освободительное движение в Африке.
$ Реакционеры калечат национально-освободительное движение в Африке.
$ Реакционеры разрушают национально-освободительное движение в Африке.
$ Реакционеры скрючивают национально-освободительное движение в Африке.
$$$287. dead flesh:
$$ мертвечина
$ мертвая туша
$ мясо
$ жертвоприношение
What is the reflection of professional differentiation and social position?
$$ slang
$ translation
$ combination
$ special translation
I wrapped myself in my cloak.
$$ Я завернулся в плащ.
$ Я завернул мой плащ.
$ Я завернул свои часы
$ Я свернулся калачиком
$$$290. The most fruitful way to approach the meaning is.......?
$$ by way of etymologies
$ translation phenomenon
$ combination of actors
$ special translation theories
To) What words do we use the traditional way of translating them trying to be close to the original ones?
$$ the history names of persons
$ the forms and levels
$ the maintenance instructions
$ the necessary notes
How do we call the words denoting objects, phenomena and so on, which are typical of a people?
$$ realiae
$ predominants
$ general ideas
$ principles
A meagre person
$$ exhausted person
$ translator
$ combinator
$ special person
What is the difficulty stylistic devices represent to a translator?
$$ word play
$ the best translation
$ maintenance instructions
$ high-skilled professional
The second reason, causing lexical difficulties to translation of literary texts is...?
$$ the difference in the semantic volume of a word
$ translation phenomenon
$ combination of factors
$ special translation theories
The third reason presenting lexical difficulties in translation is.....?
$$ the difference in combinability
$ translation phenomenon
$ combination of factors
$ special translation theories
$$$ 297. Contextual meaning of a word in many instances depends on......?
$$ the character of semantic context
$ translation phenomenon
$ combination of actors
$ special translation theories
$$$ 298. The most difficulty presents the translation of emotional coloring that demands ...?
$$ lexical changes
$ forms and levels
$ maintenance instructions
$ necessary notes
The context usually helps to identify the words....?
$$ concrete meaning
$ predominant features
$ general idea
$ philosophical principles
$$$300. “rich feeding”:
$$ обильная еда
$ богатые кушания
$ богатый корм
$ избыток пищи
While translating a political character, a great importance is given to translation of ...?
$$ special terms
$ forms and levels
$ maintenance instructions
$ necessary notes
Холодная столица
$$ frigid capital
$ cool city
$ cold city
$ old capital
What does the expession translate "at sight" mean?
$$ to have the text of the original in front and translate it
$ to correct equivalent of the translating process
$ to put non-equivalent of the translating process
$ to change a word equivalent of the translating process
What are the two main stages of the translating process?
$$ assessing the meaning of language units in the text against the contextual situation and the pertaining extralinguistic facts
$ finding written and spoken equivalents of the text
$ non-equivalent and equivalent choice
$ avoiding word equivalent and translating process
$$$305. When confronted with the text to be translated, the translator's first concern is to understand it and ..............?
$$ avoid thinking into the text
$ translation of technical texts
$ the translating process
$ a word equivalent
What does “thinking into the text”mean?
$$ adding extra information
$ correcting equivalents
$ finding non-equivalents
$ translatiing fiction or poetry
Where can the translator find the necessary information of what a segment of the text really means?
$$ in the context
$the correct equivalent
$ non-equivalent
$ a word equivalent