Часто бывает, что неодушевлённые существительные с течением времени меняют род

Например, к существительным женского рода ранее относились существительные новая ботинка, высокая ботфорта, серебряная браслета, южная санатория, военная госпиталь, стальная рельса, Петровская табель о рангах, высокая тополь, интересная фильма. Сейчас это существительные мужского рода: новый ботинок, высокий ботфорт, серебряный браслет, южный санаторий, военный госпиталь, стальной рельс, школьный табель, высокий тополь, интересный фильм.

Обратный процесс наблюдается у существительных: белоснежная манжета, небольшая мансарда, любимая такса, старинная цитадель. Ранее они относились к словам мужского рода, тогда как теперь – к существительным женского рода. Существительное эполета – женского рода, но и в настоящее время допустимым, хотя и устаревшим вариантом остается форма мужского рода – эполет.

Подобные колебания наблюдаются и сейчас. К равноправным в литературном языке относятся родовые варианты: банкнот и банкнота, вольер и вольера, пушистый выхухоль и пушистая выхухоль, георгин и георгина, заусенец и заусеница, оладушек и оладушка, испанский и испанская падеспань (бальный танец), пилястр и пилястра, спазм и спазма, старинный и старинная псалтырь (книга псалмов), чинар и чинара.

Часто бывает, что неодушевлённые существительные с течением времени меняют род - student2.ru

ПИЛЯСТР

Кроме того, достаточно часто в речи фиксируются ошибки при употреблении рода у следующих существительных:

прозрачный гипюр, плотный занавес, старинный канделябр, существенный корректив, красивое монисто, жёсткое мочало (!), вкусная оладья (!), вкусное повидло (!), железнодорожная плацкарта, красный помидор (неправильно – помидора!), белая простыня, моя фамилия (очень грубая ошибка – фамилие!), страшное чучело, длинное щупальце.

Монисто – это ожерелье из монет, бус, разноцветных камней. В полуясном мраке горели приветно, будто звездочки, ясные очи; блистало красное коралловое монисто, и от орлиных очей парубка не могла укрыться даже краска, стыдливо вспыхнувшая на щеках её (Н. В. Гоголь, «Майская ночь, или Утопленница»).

Часто бывает, что неодушевлённые существительные с течением времени меняют род - student2.ru

КАНДЕЛЯБР

Ш

ШЕВЧЕНКО - У ШЕВЧЕНКИ.В современном литературном языке фамилии на -КО, -ЕНКО, -О не склоняются. Склоняемые варианты таких фамилий ненормативны, они имеют просторечный и диалектный характер.

ШОССЕ. Немалые трудности в аспекте культуры речи представляют существительные (как правило, заимствованные из других языков), которые не изменяются по падежам (шоссе, метро, кофе и др.). Они называются несклоняемыми. Попытки изменять такие слова приводят к грубым ошибкам типа: Он вернулся за пальтом. Род таких слов нельзя определить по окончанию, он определяется по значению слова, связанному в большинстве случаев с понятием одушевленности/неодушевленности. Большинство неодушевленных несклоняемых существительных относится к словам среднего рода (фойе, кино, пальто, шоссе, хаки, пенсне, букле). Одушевленные несклоняемые существительные, как и слова общего рода, могут употребляться и как слова мужского рода, и как слова женского рода, в зависимости от того, какой пол они обозначают, т.е. они соотносятся с полом реального лица или животного. Ср.: великолепный маэстро; мой визави - моя визави; твой протеже - твоя протеже; яркий какаду - яркая какаду.

Из этого общего правила есть исключения:

  • несклоняемые существительные, имеющие в русском языке родовое наименование, соотносятся с родом последнего: салями - ж. р. (колбаса), кольраби - ж. р. (капуста);
  • иногда род несклоняемого существительного определяется по роду слова, которое является для таких существительных общим и склоняемым: авеню определяется как существительное женского рода, поскольку соотносится со склоняемым существительным женского рола улица, арго - с синонимичным существительным мужского рода жаргон, сулугуни - с существительным мужского рода (сыр), алоэ - м. р. (цветок), хинди - м. р. (язык), Капри - м. р. (остров), Миссисипи - ж. р. (река), Тбилиси - м. р. (город).
  • названия животных и птиц обычно относятся к мужскому роду: африканский зебу, маленький колибри, весёлый шимпанзе.

Но при указании на самку эти существительные употребляются в специальном контексте: шимпанзе кормила детёныша.

Как бы это всё запомнить? Сыграем в детскую игру «съедобное – несъедобное». Евро, пенальти, сирокко, в общем, всё несъедобное, - мужского рода. Салями, мацони, кольраби, иваси, всё съедобное, - женского рода.

ШОФЁР.Множественное число: шофёры (не шОферы и не шоферА), шофёров (не шОферов и не шоферОв). Почему? Иноязычные слова (чаще французского происхождения) с финалью -ёр/-ер и ударением на последний слог обычно имеют окончание -Ы/-И:

офице́р – офице́ры, киоскёр – киоскёры, шофёр – шофёры (!), акушер – акушеры, актёр – актёры, инженер – инженеры.

БИБЛИОГРАФИЯ

1. Антонова, Е.С., Воителева Т.М. Русский язык и культура речи [Текст]: учебник для сту. сред. проф. учеб. заведений / Е.С.Антонова, Т.М. Воителева. – 8-е изд., испр. – М.: Издательский центр «Академия», 2009. – 320 с.

2. Бельчиков, Ю.А. Практическая стилистика современного русского языка. [Текст] – М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА. – 424 с.

3. Березина, С.Н. Русский язык в схемах и таблицах / С.Н.Березина, Н.Н. Борисов. – М.: Эксмо, 1010. – 112 с. – Наглядно и доступно.

4. Ленская, Т.С., Угреватова, Т.Ю. Русский язык: В 4 ч. Ч. 4. Синтаксис [Текст] /Т.С.Ленская, Т.Ю.Угреватова.– М.: Айрис-пресс, 2003. – 304 с.

5. Розенталь, Д.Э Справочник по орфографии и пунктуации [Текст] / Д.Э.Розенталь. - Челябинск: Юж.-Урал. кн. изд-во, М.: Столетие, 1996.

6. Современный русский язык [Текст]: Теория. Анализ языковых единиц: Учеб. для студ. высш. учеб. заведений: В 2 ч. – Ч.2: Морфология. Синтаксис / В.В.Бабайцева, Н.А.Николина, Л.Д.Чеснокова и др.; Под ред. Е.И.Дибровой. – М.: Издательский центр «Академия», 2001.–704 с.

Наши рекомендации