Как он стал императором через доблесть своих рук
Случилось так, когда король Артур обвенчался с королевой Гвиневерой и
заполнил все места за Круглым Столом и затем вместе со своими чудесными
рыцарями победил почти всех своих врагов, а вскоре после того прибыл ко
двору сэр Ланселот Озерный, и сэр Тристрам приехал тоже, тогда король Артур
устроил царский пир и Круглый Стол.
И так случилось, что император Луций, прокуратор государства Римского,
прислал к Артуру послов, дабы потребовали с него дани, которую платили до
него еще его предки. Когда услышал король Артур, с чем они прибыли, он
взглянул на них своими серыми глазами и жестоко разгневался на послов Луция.
Затрепетали послы, бросились на колени и не смели подняться - так устрашило
их его гневное лицо.
Затем сказал один из рыцарей посольства:
- Венчанный король, не причиняй обиды послам, ибо мы прибыли сюда по
императорскому велению, как верные слуги.
И отвечал Завоеватель:
- Ты, жалкий и трусливый рыцарь, отчего убоялся ты моего взгляда?
Здесь, в этой зале, есть многие, кому, во гневе, ты за целое герцогство не
осмелился бы взглянуть в лицо.
- Сэр, - отвечал один из сенаторов, - помоги мне Христос, я так
устрашился, когда взглянул тебе в лицо, что не имел духу пересказать тебе
наше посольство.
Однако я все же намерен сказать тебе то, что мне поручено, - что Луций,
император Рима, тебя приветствует и повелевает тебе под страхом кары
отослать ему дань с этой земли, которую платил еще отец твой Утер Пендрагон,
а иначе он отнимет у тебя все твои владения и королевства и ты будешь
мятежник, не признающий своего сюзерена, ибо не приносишь и не платишь того,
что причитается, и тем нарушаешь законы и установления, принятые славным и
благородным Юлием Цезарем, Завоевателем этой страны.
- Хорошо сказано, - отвечал Артур. - Но, несмотря на твои заносчивые
речи, я не стану торопиться, и ты просидишь здесь с товарищами семь дней. Я
же призову к себе на совет моих самых доверенных рыцарей, и герцогов, и
вассальных королей, и графов, и баронов, и моих самых ученых мудрецов, и,
когда мы примем решение, вы получите от меня ясный ответ, какой я пожелаю
дать.
А там были иные из молодых рыцарей, которые, услыша, о чем было то
посольство, хотели наброситься на послов и зарубить их, ибо они сочли
оскорблением для всех рыцарей, что с их королем так непочтительно говорили.
Но король под страхом смерти запретил оспаривать послов и причинять им вред.
И повелел благородный король сэру Клегису позаботиться об устройстве
послов и о том, чтобы у них было все лучшее, чтобы не было им недостатку в
изысканных яствах и чтобы ни паж, ни конюх не задевали их и не вступали с
ними в перебранку, ибо они все королевской крови.
- И хотя они оскорбили меня и мой двор, наша забота - не уронить нашей
чести.
Итак, отвели их в богатые покои и подносили им щедро самые изысканные
яства. И римляне тому весьма дивились.
Король же созвал к себе на совет своих благородных баронов и рыцарей, и
собрались в высокой башне чуть ли не все рыцари Круглого Стола. И повелел
король, чтобы каждый, по своему разумению, дал наилучший совет.
- Сэр, - сказал сэр Кадор Корнуэльский, - что до меня, то я не печалюсь
этому посольству. Ведь мы уже давно на отдыхе И я рад письму императора
Луция, ибо теперь нам предстоит война и слава.
- Клянусь Богом, я охотно верю, - сказал король, - что тебе, сэр Кадор,
по душе это посольство. Но ведь нельзя же им так ответить, ибо их злобные
речи язвили мое сердце. Эту дань Риму я платить никогда не буду. И потому,
ради Христа на небе, подавайте мне советы, мои благородные рыцари. Ибо вот
что обнаружил я в хрониках этой страны: что предки мои сэр Белин и сэр Брин,
рожденные в Британии, сто шестьдесят лет владели императорским престолом, а
после них наш родич Константин, сын королевы Елены Английской, завоевал его
и был императором Римским, и еще он добыл крест, на котором Христос принял
смерть. Так что моему роду некогда принадлежала императорская корона, и у
нас есть довольно прав, чтобы притязать на всю Римскую империю.
И тогда ответил Артуру король Ангвисанс:
- Сэр, тебе надлежит занять место надо всеми христианскими королями, по
твоей рыцарской доблести и доброму разумению, никогда тебя не оставляющему.
Шотландия никогда не терпела урону с тех пор, как ты коронован королем, а
когда нами правили римляне, они грабили наших старейшин и губили наши жизни.
И потому перед кроткой Марией и Иисусом Христом я даю нынче клятву, что
отомщу римлянам и, чтобы поддержать тебя в твоей войне, приведу тебе ярых
бойцов общим числом в двадцать тысяч бывалых воинов. Я сам буду выплачивать
им содержание за то, чтобы они отправились войной на римлян и их разбили. И
будут они погружены на два корабля, готовые отплыть, куда ты ни повелишь им.
Затем сказал королю Артуру король Малой Британии:
- Сэр, не задерживайте этих чужеземцев, дайте им достойный ответ, я же
призову моих людей, и вы получите от меня тридцать тысяч воинов на моем
жалованье и содержании.
- Это хорошо сказано, - сказал король Артур.
Затем говорил могущественный герцог, владыка Западного Уэльса:
- Сэр, я даю перед Богом клятву отомстить римлянам, и отправить туда
передовой отряд, и одержать победу над римским воеводой. Ибо однажды, когда
я шел на поклонение в Святую Землю через Понт-Тремоли, он находился в
Тоскане и пленил моих рыцарей и взял с них непомерный выкуп. Тогда я
пожаловался самому всемогущему папе римскому, но сподобился одних только
любезных речей. Больше в Риме мне негде было искать заступничества, и я
отправился в дальнейший путь, жестоко оскорбленный. Потому, ради отмщения, я
соберу моих доблестных валлийцев и на моем жалованье приведу вам их тридцать
тысяч.
Затем держали речь сэр Ивейн и сын его Идрис, близкие родичи
Завоевателю и кузены. Они держали Ирландию, Аргалию и все Внешние Острова.
- Сэр, - сказали они королю Артуру, - перед Христом Богом даем мы
клятву проехать по Ломбардии под стены-Милана, а оттуда через Понт-Тремоли в
долину Витербо и там добыть провиант нашим рыцарям. А чтобы отомстить
римлянам, мы даем тебе тридцать тысяч добрых воинов.
Затем вскочил юный Ланселот Озерный с легким сердцем и так сказал
королю Артуру:
- Хоть мои владения соседствуют с землями твоих врагов, я все же
клянусь по мере моих сил привести с собою добрых воинов из моего рода числом
в двадцать тысяч шлемов, и они не подведут тебя, покуда живы.
Тут и сэр Бодуин молвил с улыбкой королю:
- А я даю верную клятву привести с собою десять тысяч добрых воинов,
которые не подведут, покуда живы.
- Благодарствуйте все, - сказал король, - благодарю вас от всего
сердца. Сдается мне, когда дело будет сделано, римляне пожалеют о своем
дерзком посольстве.
И вот по прошествии недели сенаторы стали просить у короля ответа.
- Хорошо, - сказал им король. - Передайте же своему императору, что я с
моими горячими рыцарями, как смогу, поспешу и у реки, на которой стоит Рим,
поставлю мой Круглый Стол. И приведу я с собой лучших бойцов из пятнадцати
королевств и с ними проеду по горам и долам к стенам гордого Милана, а
оттуда - к Риму с благородными моими рыцарями. Вот вам мой ответ.
А теперь поспешайте отсюда, покиньте мой замок вон через те ворота, и
даю вам семь дней на то, чтобы добраться до Сандуича. Поторопитесь же - мой
вам совет; и не жалейте лошадей, да смотрите скачите только по Уотлингской
дороге и никуда не сворачивайте, и где ночь вас застанет, там и ночуйте,
будь то селение или открытое поле, ибо негоже чужеземцам ездить по нашим
дорогам ночной порою. Если же кто из вас хоть на шаг уклонится в сторону и
если через неделю вы не отплывете, никакому золоту на Божьем свете не
выкупить вас из плена.
- Сэр, - отвечали сенаторы, - это тяжкие условия. Мы просим у вас
свободного проезда.
- Нет нужды, - сказал король, - вы под королевской защитой.
И тогда выехали они из Карлайля и пустились в путь к Сандуичу, и было у
них на всю дорогу семь дней, сопровождал же их сэр Кадор. И сенаторы не
жалели лошадей, от города - к городу нанимали себе подставы и к закату
седьмого дня прискакали в Сандуич - никогда еще не ездили они так поспешно.
В ту же ночь отплыли они из Англии и прибыли во Фландрию и Аллеманию, а
оттуда через высокую гору Годард и через Ломбардию и Тоскану и скоро явились
к императору Луцию и вручили ему письма короля Артура и рассказали о
беспримерном его бесстрашии.
Император же Луций, прочтя те письма и узнав печати, едва не обезумел
от ярости.
- Я полагал, что Артур послушает вас и сам станет вам прислуживать в
своей земле, ибо надлежит ему, равно как и любому христианскому королю,
подчиняться всякому сенатору, посланному от моей персоны.
- Сэр, - отвечали сенаторы, - оставьте такие слова, ибо за то, что мы
вернулись живыми, вечно должно нам благодарить Бога. Во второй раз мы даже
за все ваши бескрайние земли не отправились бы с таким посольством. А
потому, верьте нашим словам, вы найдете в нем неукротимого врага и можете не
искать с ним встречи, он сам прибудет сюда, не пройдет и полугода, ибо он
задумал сам сделаться императором. Он говорит, что вы заняли престол великой
неправдой, а что ранее все его предки, кроме отца его Утера, сидели
императорами в Риме. И изо всех монархов, каких мы видели на свете, он -
самый великий король, ибо мы видели на Новый год за его Круглым Столом
девятерых королей и наилучшую рыцарскую дружину, какая существует на земле,
ибо они всем взяли: и мудростью, и красноречием, и доблестью, и богатством.
А потому, сэр, наш совет таков: собирайте своих людей и шлите во все концы
своих владений королей и герцогов за подмогой, да пусть крепко стерегут
Аллеманские горные проходы.
- К Пасхе, - сказал император, - я намерен вторгнуться в Аллеманию и
оттуда во Францию и отобрать там его земли. Я приведу с собою генуэзских
великанов, из коих один стоит ста рыцарей, а опасные проходы будут
охраняться моими славными рыцарями.
И разослал император с посольствами своих старых и мудрых рыцарей - в
Амбагию и Аррагию, и в Александрию, и в Индию, и в Германию, - где протекает
река Евфрат, и в Азию, и в Африку и Европу бескрайнюю, в Еретанию, Эламию и
на Внешние Острова, в Аравию, в Египет, в Дамаск и в Дамиак - ко всем
благородным герцогам и графам. И также к королю Кападокии, и к королю Тарса
и Турции, Понтии и Памполии, и в земли пресвитера Иоанна, и в Судан и Сирию.
И от Нерона до Назарета, и от Греции до Галахии, где сарацины были
подданными Рима. И стали прибывать они в галеонах и галерах, и прибыл также
король Кипра, и собрались греки в богатых облачениях, и с ними король
Македонии, и короли и герцоги Калабрии и Каталонии, и король Португалии со
многими тысячами испанцев.
Так собрались все короли и герцоги и благородные эмиры, всего
шестнадцать монархов, и прибыли они в Рим, и с ними людей без числа. Узнав
об их прибытии, император повелел снаряжать всех своих благородных римлян и
всех воинов от Рима до Фландрии. И еще взял он с собою пятьдесят великанов,
от диаволов рожденных, - их он оставил при своей персоне, дабы прорвать
передние ряды Артурова войска; были же они так тяжелы, что кони не могли их
носить. И вот со всем этим ужасным воинством двинулся Луций через Аллеманию,
желая разорить земли Артура, которые тот со своими рыцарями завоевал в
честном бою.
Прибыл Луций в Колонию, обложил там замок, захватил его в краткий срок
и отдал своим сарацинам. И так в недолгом времени разорил Луций многие
прекрасные земли, отвоеванные Артуром у могучего короля Клаудаса. Растянул
Луций свое войско на шестьдесят миль, повелев всем сойтись к нему в
Нормандию, в землю Константина. - И там, в Барфлете, все вы меня поджидайте,
а я покуда предам разорению герцогство Бретонское.
Мы же теперь оставим Луция и поведем речь о короле Артуре, который
повелел всем своим подданным и вассалам после Дня святого Гилария съехаться
устроить парламент в Йорке, внутри городских стен. И на том парламенте
решено было забрать все суда в стране и через пятнадцати дней быть всем
наготове в Сандуиче.
- Сэры, - сказал Артур, - я задумал пройти путями войны и захватить
императорский престол, который некогда принадлежал моим предкам. И об этом
прошу вас высказывать ваши суждения, как велит вам честь.
Собрались на совет короли и рыцари, и решено было назначить двух
правителей сэра Бодуина Бретонского, рыцаря старого и доблестнейшего, - для
совета и порядка, и сына сэра Кадора Корнуэльского, который звался
Константином и стал королем после смерти Артура. И вот в присутствии всех
лордов король поручил им попечение о своем королевстве - этим двум баронам и
королеве Гвиневере.
И еще сэр Тристрам остался с королем Марком Корнуэльским ради любви
Прекрасной Изольды, отчего весьма разгневался сэр Ланселот.
Королева же Гвиневера очень убивалась из-за предстоящего отъезда короля
и всех лордов и наконец упала без чувств, и тогда ее дамы отнесли ее в ее
покои.
И вот король призвал на всех Божье благословение и поручил свою
королеву попечению сэра Константина и сэра Бодуина, а также и всю святую
Англию, дабы правили по наилучшему своему разумению.
И когда король был уже на коне, так сказал он во всеуслышанье своим
лордам:
- Если погибну я в этом походе, тебя, сэр Константин, объявляю я своим
истинным наследником, ибо ты мой самый близкий родич, не считая отца твоего
сэра Кадора, и потому, если я умру, я хочу, чтобы ты был коронован королем.
И тот же час пустился он со своими рыцарями в путь к Сандуичу, и там
застали они на берегу почти всех рыцарей Круглого Стола готовыми к отплытию
по воле короля.
И вот со всей возможной поспешностью погрузили они на корабль своих
коней и латы и все снаряжение, потребное для войны, палатки, шатры, с
кистями и без кистей, и отчалили от берега многие большие карраки, и
бревенчатые барки, и галеоны, и благородные спиннеты, и галеры, и галеоты,
со многими гребцами. И выплыли они на стрежень, многие сотни судов.
Далее следует сон короля Артура.
И вот когда плыл король в своей барке, задремал он, и приснился ему
сон, будто ужасный дракон потопил его людей, прилетев на крыльях с западной
стороны. Голова того дракона была как бы крыта лазурной эмалью, плечи сияли
золотом, а брюхо покрывала чешуя дивных цветов, хвост был изодран клоками,
ноги же покрывал черный пух. А когти его были чистого золота, из глотки же
изрыгалось ужасное пламя, так что и земля и вода полыхали огнем. Но тут,
видится ему, появился с востока на облаке страшный медведь, весь черный и
ноги как столбы. Весь он был покрыт спутанными космами, и ужаснее зверя не
видывал человек. Он ревел и грозно рычал, так что дивно было слышать.
Вот обернулся к нему ужасный дракон, взвился по ветру, точно ястреб, и
набросился на медведя. А свирепый медведь разит его страшными клыками, и вся
его грудь и шея уже залиты кровью, и красная кровь разлита по морю. Вот
отпрянул змей, снова взлетел к небесам и с силою обрушился сверху медведю на
хребет и на холку, а было в том от головы до хвоста добрых десять футов. И
когтит он медведя, и пламенем сжигает, так что осыпались пеплом плоть его и
кости и широко развеялся пепел по морским волнам.
Пробудился король, смущенный своим сновидением, и посылает он поспешно
за мудрым философом и велит ему растолковать, что сей сон означает.
- Сэр, - отвечал ему философ, - дракон, что тебе приснился, означает
тебя самого, отплывающего вместе со своими верными рыцарями; и цвета его
крыльев - это цвета твоих королевств, которые ты завоевал со своими
рыцарями. А хвост его, изодранный клоками, означает твое рыцарство Круглого
Стола. Медведь же, которого дракон убил в облаках, означает тирана,
угнетающего твой народ, или же великана, которого тебе предстоит победить в
доблестном поединке. По всему этому пусть не страшит тебя твой страшный сон,
и не печалься, славный Завоеватель, но будь спокоен и радостен.
И вот по прошествии недолгого времени завидели они берега Нормандии, и
с тем же приливом причалил король в Барфлете и там уже застал наготове
многих своих славных баронов, как он сам повелел им перед Рождеством.
А потом явился к нему один местный поселянин и обратился к королю с
дивными словами и сказал ему так:
- Сэр, здесь по соседству находится страшный генуэзский великан, и он
мучает твой народ. Пятьсот наших детей и еще более того пожрал он за
последние семь лет. И этого обжоре мало, он и во владении Константина убил и
пожрал всех детей мужского пола, а нынче ночью он схватил герцогиню
Бретонскую, когда она ехала вдоль берега со своей богатой свитой, и уволок
ее вон на ту гору, дабы возлежать с нею, покуда она не испустит дух.
Многие гнались за ним, более пятисот баронов, бойцов и благородных
рыцарей, но вызволить ее не смогли, она же так громко и страшно кричала, что
муку этой дамы не забыть нам никогда. А была она женой твоего кузена сэра
Хоуэлла, который, как мы знаем, состоит с тобой в близком родстве. И,
потому, как есть ты наш законный король, сжалься над этой дамой и над своими
подданными и отомсти за нас, как надлежит благородному завоевателю.
- Увы, - сказал король Артур, - это страшное злодейство. Я отдал бы все
владения моей короны, чтобы только быть вблизи от этого разбойника и спасти
несчастную даму по мере моих сил. А теперь, друг, - сказал Артур, - не
покажешь ли ты мне, где обитает этот злодей? Я надеюсь, что разделаюсь с
ним, прежде чем мне отправиться в дальнейший путь.
- Господин наш Завоеватель, - отвечал добрый человек, - видишь, вон там
два костра? Там над холодным ручьем ты найдешь злодея, а также, наверное,
всевозможных бессчетных сокровищ более, я полагаю, нежели имеется во всей
остальной Франции.
И сказал король:
- Будь же спокоен, добрый человек, и ни слова более. Твои справедливые
речи уязвили мое сердце.
И вернулся он к своим шатрам, не промолвив более ничего. Призвал к себе
король на совет сэра Кэя и сэра Бедивера доблестного и сказал так:
- Смотрите после вечерни облачитесь вы двое в крепкие доспехи и берите
лучших коней, ибо я собираюсь в тайное странствие и никого, кроме вас двоих,
не возьму с собою. Когда кончится служба Господу, мы отправимся на гору
святого Михаила, где объявились разные чудеса.
И вот удалился сэр Артур и облачился в доспехи, надел кольчугу и
панцирь, взял широкий щит. И приблизился он к своему коню, что стоял у
обочины, и поднялся в седло, и пустился вскачь, и повстречал своих двух
рыцарей в добром облачении. Пустились они рысью без дальних речей, едут
вместе по богатому краю, а вокруг весело распевают птицы. Достигнув же
подножья горы, спешились они, и повелел им король остаться там.
- А теперь, - сказал Артур, - привяжем коней наших одного подле
другого. Я же один навещу святого Михаила и перемолвлюсь словом со здешним
властелином, забравшим в свою власть эту гору.
И поднялся король на самую вершину и вдохнул освежающего холодного
ветра, а затем пошел он между двумя ручьями и увидел два костра, полыхающих
до самого неба. Подле одного из костров он нашел горькую вдовицу, ломающую
руки над свежей могилой. Приветствовал ее Артур и спросил, о чем она так
убивается.
- Увы, - отвечала она, - бедный ты рыцарь! Слишком громок твой голос!
Вон там сидит страшный злодей, который убьет нас обоих. Не к добру ты здесь
очутился. Чего ищешь ты на этой горе? Да будь здесь таких, как ты, полсотни,
и тогда не совладать вам с ним всем вместе. Для чего ты в рыцарском
облачении? Не много тебе от него будет проку, ибо он не нуждается в ином
оружии, кроме своего голого кулака. А здесь лежит погубленная герцогиня,
краше которой не было на свете. Он убил ее, кроткую, безо всякого сожаления
- учинил над нею грязное насилие и разорвал ее до самого пупа.
- Дамы, - сказал король, - я прибыл от благородного Завоевателя сэра
Артура, и мне поручено рассчитаться за его подданных с этим тираном.
- Тьфу на такое поручение! - сказала она тогда. - Ибо он ставит ни во
что твоего короля, как и любого другого человека. Вот если бы ты привез сюда
Артурову жену, даму Гвиневеру, ей бы он обрадовался более, нежели отдай ты
ему пол-Франции в подарок. А раз ты не привез королеву, то и сам держись от
него подальше. Или ты не знаешь, что учинил он над пятнадцатью королями? Он
сшил себе плащ, унизанный драгоценными камнями, и отсрочил его бородами
пятнадцати королей из самых великих родов, какие есть на земле. Иной дани он
не стребовал с этих пятнадцати королевств. А бороды они прислали ему в
подарок на Рождество, чая тем самым спасти своих подданных. Здесь же, на
горе, он засел ради жены короля Артура, ибо сокровищ у него побольше, чем у
Артура и любого из его предков. Ты застанешь его сейчас за трапезой - он
ужинает шестью младенцами мужского пола, заедает соленьями да вареньями,
запивает драгоценными винами, и поворачивают ему вертелы три прекрасные
девицы, которым предстоит затем взойти на его ложе, и все три умрут, не
пройдет и четырех часов, как будет сделано грязное дело насыщения его плоти.
- Нужды нет, - сказал Артур, - несмотря на все ваши грозные слова, я
выполню, то, что мне поручено.
- Тогда ступай вон к тому костру, что полыхает так высоко, и там ты,
верно, его найдешь.
И поднялся он снова на хребет холма и оттуда увидел: сидит великан без
штанов в одиночестве за ужином, глодает ногу человеческую и греет у огня
свои огромные ляжки. А три девицы вращают три вертела, а на вертелах
новорожденные младенцы числом двенадцать нанизаны, точно куропатки. И при
виде этого горестного зрелища облилось кровью королевское сердце. Обратился
он к нему с гневными словами;
- Ах ты, вор, да поразит тебя Тот, Кто владеет миром! Ибо ты мерзейший
негодяй, когда-либо живший на свете, и кормишься по-злодейски, дьявол да
заберет твою душу! По какой такой причине убил ты, мужлан, этих христианских
младенцев? Многих ты сделал мучениками в этой земле! И потому теперь
получишь и ты свою меру с помощью святого Михаила, которому принадлежит эта
гора. Почему погубил ты прекрасную герцогиню? Готовься же, песий сын, ибо
нынче ты умрешь от моей руки!
Зарычал и завыл тут грязный обжора. Клыки у него были как у гончей
собаки, и мерзее зрелища не видывал человек, ибо никогда еще подобный ему не
родился на земле и сам диавол в преисподней был не ужаснее его видом. А был
он с головы до ног высотою и толщиною в пятнадцать локтей. Вот вскочил он
грозно на ноги и в руку схватил свою палицу кованого железа. Замахнулся он
на короля этим оружием. И сшиб с его головы на сырую землю королевскую
корону. Король загородился щитом и достал его мечом, поразил прямо в лоб,
так что пробил кость клинок и впился в мозг. Но он все наступает на сэра
Артура, а король чуть пригнулся и с размаху поразил его в ляжку и отсек ему
мечом срамные части.
Взвыл, взревел великан и еще яростнее ударил палицей, да промахнулся и
не задел сэра Артура, а ударил палицей оземь, так что взрыл борозду на три
фута в глубину. Тут подскочил к нему король и нанес ему мечом удар такой
силы, что раскроил череп, и хлынула кровь, запятнав кругом всю землю и
траву. Отшвырнул тогда тот палицу, обхватил короля ручищами и так сдавил,
что затрещали ребра. И тогда упали на колени злосчастные девицы, заломили
руки и воззвали ко Христу о помощи и поддержке Артуру. И злодей повалил
Артура наземь, и покатились они оба по кустам и каменьям, крепко сжимая один
другого в железных объятьях. И оказывался Артур то сверху, то снизу, и так,
борясь и кувыркаясь, скатились они по склону горы, не разжимая рук, до самой
кромки виды. Но, все время катясь вниз, Артур разил и колол его коротким
кинжалом, вонзая его по самую рукоять, а упав с горы, великан сломал себе
сразу три ребра.
По счастью, случилось так, что они свалились прямо на то место, где
поджидали при лошадях два королевских рыцаря. Увидел сэр Кэй короля и
великана, сжимающих один другого в объятиях, и говорит:
- Увы! Мы навечно пропали. Вот господин наш, схваченный диаволом.
- Ну нет, - отозвался Артур. - Но помогите мне, сэр Кэй, ибо вот какие
святые мощи выкопал я из грота там, на вершине горы.
- Да, правду сказать, - промолвил сэр Бедивер, - это мерзкий урод.
И принял он его из рук короля и сказал так:
- Дивлюсь я, неужто святой Михаил таков собою? В таком случае, как
Господь наш терпит его у себя на небе? И если таковы святые - слуги
Иисусовы, клянусь верой, мне они не по душе!
Засмеялся король Бедиверовым словам и сказал:
- Этого святого я захватил, едва не поплатившись жизнью. Отрубите же
ему голову и насадите на древко копья и отдайте тому из слуг ваших, кто всех
быстрее скачет на коне, - пусть отвезет ее сэру Хоуэллу, дабы он
возвеселился, ибо супостат его убит. А после в Барфлете выставите ее на
стене городского замка всем жителям этой страны на обозрение! Сами же вы
двое подымитесь на эту гору и принесите мне щит мой и меч да захватите
тяжелую железную палицу, а если будет вам охота по сокровищ, берите все, что
захотите ибо там вы найдете любых сокровищ без счета. Мне отдайте только
плащ и палицу, а Больше мне ничего не надо. Этот великан был свиреп и весьма
могуч, я за пятнадцать последних лет не встречал такого, лишь однажды в
горах Аравии попался мне один, равный этому, но этот еще свирепее, и в том я
едва не убедился на себе, не окажись судьба ко мне милостива.
Принесли ему рыцари палицу, плащ и все остальное, а с собой захватили
столько сокровищ, сколько им хотелось. И вот сели они все трое на коней и
ускакали оттуда тем же путем, каким прибыли.
И вскоре прошел об этом слух, и явились все дружно к королю и
благодарили Бога и короля за то, что их враг уничтожен.
- За все это благодарите Господа, - сказал Артур, - а не смертного
человека. Да смотрите разделите все поровну, чтобы каждому досталась его
доля.
И еще повелел он кузену своему сэру Хоуэллу построить на той скале
церковь во имя святого Михаила.
А наутро вышел король из Барфлета с великим своим войском, парадно
снаряженным, и перебрались они через реки на богатую равнину и там, в
долине, разбили свои шатры. И как раз во время трапезы прибыли туда два
посла, из коих один был марешаль Франции, и объявили они королю Артуру, что
император вторгся во французские пределы.
- И разорил он многие наши земли и прибыл в Бургундию и там разрушил
многие города и благородным твоим подданным учинил побоище. А теперь он
рыщет по Прекрасной Франции и, где ни проезжает, сеет смерть и разорение и
все предает пожарам. И теперь все бароны, герцоги и остальные и все пэры
города Парижа уехали в Нидерланды, туда, где течет Рона, и, если вы в
скорейшем времени не явитесь им на подмогу, они должны будут все покориться
сами и отдать свои города. Более им неоткуда ждать помощи, и придется им
отдаться в руки врагу.
И говорит тогда король сэру Борсу:
- Садись поскорей на коня вместе с сэром Лионелем и сэром Бедивером, да
не премините позвать с собой моего племянника сэра Гавейна, и возьмите с
собой каждый по доброму рыцарю и поезжайте прямехонько к сэру Луцию и
передайте ему, что я повелеваю ему немедля удалиться из моих владений. Если
же он откажется, пусть тогда готовит свое войско к бою, и мы своими руками
разрешим этот спор, а это будет куда достойнее, чем разорять беззащитный
народ.
И вот со всей поспешностью садятся они на коней, благородные рыцари, и,
подъехав к зеленому лесу, видят перед собою множество богатых шатров
разноцветного шелка, разбитых на лугу у реки, а в середине - императорский
шатер и над ним императорский орел. И поехали наши рыцари прямо лесом и
подъехали к самому императорскому шатру. Но позади они оставили в засаде
вооруженных людей во главе с сэром Лионелем и сэром Бедивером А с
посольством отправились сэр Гавейн и сэр Борс.
Подъезжают они гордо к императорскому шатру и громко говорят ему в
голос оба сразу:
- Горе тебе, император, и всем твоим приспешникам! Ибо почему без права
занимаешь ты римский императорский престол? Его должен наследовать король
Артур от своих благородных предков, которые им владели, - все, кроме Утера;
его отца. И потому король повелевает тебе покинуть пределы его владений либо
же сразиться за них и по-рыцарски их отвоевать.
- Хорошо сказано, - отвечал император. - Вы с честью выполнили то, что
было на вас возложено. Передайте же своему господину мой привет да скажите
ему, что негоже ему так оскорблять меня и моих баронов. Скажите ему, что я
поеду вниз по Сене и завоюю все прилежащие к ней земли, а потом поскачу к
Роне и покорю все до последнего уголка.
- Негоже это, - отвечал сэр Гавейн, - чтобы такой пигмей говорил такие
хвастливые речи. Да мне не надо всей Франции - только бы мне дали с тобою
сразиться.
- Как и мне, - сказал сэр Борс, - не надо всей Бретани и благородной
Бургундии.
Тут сказал сэр Гай, близкий родич Луция, такие слова:
- Послушайте-ка, что за хвастуны эти английские британцы. Они болтают и
похваляются, будто могут победить весь мир.
Разгневался сэр Гавейн на эти заносчивые речи и своим искривленным
светлым клинком отсек рыцарю Гаю голову.
И, поворотив коней, поскакали они через воды и веси и добрались наконец
туда, где стояли засадой сэр Лионель и сэр Бедивер. А римляне гнались за
ними, и всадники и пешие, по широкой равнине и въехали в густой лес.
Здесь оборотился сэр Борс и видит, скачет на них рыцарь, весь
сверкающий золотом, и теснит рыцарей короля Артура. Как увидел его сэр Борс,
навесил копье и пронзил его насквозь, так что вывалились наружу внутренности
и он упал на землю, горестно стеная.
Тут скачет могучий барон, весь в пурпуре. Он ворвался в гущу рыцарей
Артура и поверг наземь многих славных бойцов; звали же его Калибурн, первый
силач Павии. Оборотился против него сэр Борс и пронзил его широкий щит и
проткнул его широкую грудь, так что повалился тот наземь бездыханный, как
камень.
А тут сэр Фельденак, могучий прославленный боец, ринулся на сэра
Гавейна, ища мести за сэра Гая и всех своих товарищей, но сэр Гавейн его
заметил, вытащил меч свой Галантин и обрушил ему на голову удар такой силы,
что раскроил его надвое по грудь, а сам изловил своего коня и поскакал к
своим.
Тут обратился к соратникам богатый римлянин, один из сенаторов, и
сказал, чтобы они поворачивали назад.
- Ибо там стоят умные послы и храбрые хвастуны, и, если мы последуем за
ними и дальше, нам несдобровать.
И возвратились римляне к своим шатрам и поведали императору о том, что
с ними было и как был убит воевода города Рима и пали на поле боя более пяти
тысяч человек.
Но еще прежде, чем они успели выбраться из леса, вырвались наши рыцари
из засады и со всех сторон набросились на римлян, и теснили их сэр Лионель и
сэр Бедивер и справа и слева. Наши благородные рыцари, сыны веселой Англии,
пробивали им шлемы и яркие щиты и крушили их наземь, а кто жив остался, воз-
вратились к императору и поведали ему в двух словах, что рать его разбита,
десять тысяч бойцов пало от руки испытанных рыцарей, каких отважнее не
случалось им встречать в бою. А сэр Борс с сэром Гавейном преследовали
римлян до самых императорских шатров. Вдруг вырвались римляне со всех
сторон, и конные и пешие, во множестве без числа. Но сэр Борс и сэр Берел
храбро бились в передних рядах, как надлежит доблестным рыцарям. А сэр
Гавейн оказался справа и делал все, что мог, но против неги одного было их
столько, что он ничем не мог помочь своим товарищам и принужден был
повернуть коня или же должен был погибнуть. Сэр Борс и сэр Берел, могучие
бароны, бились, как два загнанных вепря. Но в конце концов, как они ни
противились, пришлось им сдаться в плен - их схватили и отвели и поставили
чуть поодаль, на виду у сэра Гавейна, а тот горько сокрушался беде этих двух
лордов.
Но тут прискакал туда со свежими силами рыцарь в ясных доспехах, и то
был сэр Идрис, сын сэра Ивейна, благородный боец. Он привел с собою пятьсот
добрых бойцов, облаченных в кольчуги, и когда он узнал, что сэр Борс и сэр
Берел захвачены в плен, то сказал так:
- Увы! Слишком велик позор и ущерб, нам нанесенный! Ибо король Артур,
проведай он, что сталось с этими двумя рыцарями, не знал бы радости, покуда
не отомстил за них.
- Ах, славный рыцарь, - отвечал сэр Гавейн, - ты, я знаю, муж
благородный, ведь таков и твой отец. И мать твою я хорошо знаю. В Английской
земле ты рожден на свет. Увы, эти римляне гнали нас сегодня, точно диких
зайцев, и захватили в плен нашего военачальника. А ведь лучше рыцарь, нежели
он, никогда не садился в седло. Вон там, погляди, они ведут наших лордов по
широкому полю. И я даю клятву, - сказал сэр Гавейн, - что не увижу господина
моего Артура, если не спасу их сейчас, когда их от нас уводят.
- Это рыцарские речи, - сказал сэр Идрис, натянул удила и поскакал
через широкое поле. И кололи там копьями и рубили мечами, и сэр Гавейн своим
мечом Галантином совершил много чудесных подвигов. Он пробился к тому, кто
вед сэра Борса, и вонзил в него меч свой по рукоять, и отвел сэра Борса к
товарищам. А юный сэр Идрис, сын сэра Ивейна, пробился к тому рыцарю,
который вел сэра Берела, и так он орудовал своим мечом, что кровь и мозг
стекали по лезвию.
Между тем один гордый сенатор пробился к сэру Гавейну и нанес ему
тяжкий удар. Видит это сэр Идрис и скачет к нему на подмогу - он убил бы
гордого сенатора, если бы тот не сдался с поспешностью в плен. Не хотелось
ему покориться, но пришлось поневоле, и тогда сэр Идрис вывел его из гущи
сражения и отвел к сэру Лионелю и к сэру Ловелю, его брату, и строго наказал
ему сторожить пленника.
И завязалось тут большое сражение, и римские силы все прибывали. Видит
это сэр Гавейн, и отправил он рыцаря, к королю. Артуру.
- Расскажите ему, как тяжко нам здесь досталось, да передайте, что мы
захватили в плен главного казначея города Рима. И Петр, благороднейший
сенатор, тоже наш пленник, как и многие другие гордые римские князья, чьих
имен мы не знаем. Просите же его, как есть он наш господин и король, пусть
поспешает с подмогой, ибо за этих пленников можем мы получить богатейший
выкуп. Да еще скажите ему, что я жестоко ранен.
Когда прибыли гонцы к королю и все ему пересказали, он возблагодарил'
Иисуса и всплеснул руками.
- За эти твои речи, если только буду я жив, награжу тебя, как ни одного
рыцаря на свете. Но если сэру Гавейну угрожает смерть, то, клянусь перед
Богом, никакому золоту не купить их жизни. Ибо пусть лучше император и все
его ло