Яин как непереброженныйин виноградный соккак непереброженный виноградный сок
Нет места Писания, объясняющего себя. Употребление яин в Ветхом Завете, чтобы указать на непереброженный виноградный сок не всегда так очевидно, как его употребление для описания алкогольного вина, ибо не всегда имеется осуждение, как при описании алкогольного вина. Нет даже /67 стр. ориг./ единственного места, в котором ясно определялось бы слово яин, как непереброженный виноградный сок. Если бы такое место было, тогда не было бы спора по этому вопросу и не было бы необходимости в написании этой книги.
Библия, однако, не является словарем, который определяет ее слова. Значение ее слов часто необходимо определить из их контекста и из их сравнительного употребления в других местах или родственных языках. В случае со словом яин, мы верим, что есть места, где сам контекст ясно определяет, что слово яин обозначает непереброженный виноградный сок.
Исаии 16:10. Одна из самых ясных мест находится в Ис. 16:10. Контекст этого места изображает суд Божий над Моавом за его гордость. Этот суд проявляется, как это часто открывается во всем Ветхом Завете, через устранение божественного благословения – от виноградника и виноградного и виноградного сока: «Исчезло с плодоносной земли веселие и ликование, и в виноградниках не поют, не ликуют; виноградарь не топчет винограда /яин/ в точилах: Я прекратил ликование» /Ис. 16:10/.
Важная мысль, которая проясняется здесь, - что выжатый из под пресса сок называется яин. Это несомненно непереброженный виноградный сок, поскольку брожение – процесс, проявляющийся со временем. Некоторые люди неверно предполагают, что если виноградный сок предоставить самому себе, он автоматически бродит, превращаясь в «доброе» вино. Такое предположение неверно. Когда выжатому виноградному соку /муст – виноградное сусло/ позволяют бродить, без контроля окружающей среды, он становится испорченным виноградным соком /уксусом/, который никто не желает пить.
Кеннет Л. Гентри возражает против этого истолкования, доказывая, что «поэтическое воображение настолько распространено в еврейской поэзии, что позволяет яин преобразоваться в алкоголь» /Кеннет Гентри, Н. I, стр.30/. Его аргумент заключается в том, что в поэзии иногда конечные результаты приписываются веществу, которое воспроизвело результат. Возражение Гентри имеет два главных слабых места. Прежде всего, он не признает, что поэтическое воображение в Ис. 16:10 имеет отношение к радости урожая и выжиманию винограда. Яин, текущий из под пресса, появляется не в терминах того, чем он может стать, броженным вином, но в терминах того, чем он является в терминах жатвы «вином из под пресса».
Во-вторых, Гентри пренебрегает фактом, что выжатый виноградный сок – прежде брожения назывался иудеями, как это было уже показано раньше «яин ми – гат» - вино из под пресса. Будучи неготовым принять факт, что выжатый виноградный сок мог называться «яин», Гентри и множество сторонников умеренного употребления алкоголя, вынуждены были истолковывать «яин», текущий из под пресса, как алкогольное вино. Обычное истолкование Ис. 16:10 /68 стр. ориг./ не требует истолкования «яин» как поэтической ссылки на конечный продукт – алкогольное вино, поскольку ясная ссылка на виноградный сок представляет добрый, понятный смысл в контексте. Параллельное место находится в
Иер. 48:33.
Иер. 40:10,12. Другой ясный пример употребления «яин», чтобы обозначить непереброженный виноградный сок, находится в Иер. 40:10,12. В 10 стихе Годолия, Вавилонский правитель, говорит иудеям, которые не были взяты в плен: «Собирайте вино /яин/ и летние плоды и масло и убирайте в сосуды ваши и живите в городах ваших, которые вы заняли». Это повеление ободрило иудеев, которые убежали в соседние страны, возвратиться в Иудею, и они «собрали вина /яин/ и летних плодов очень много» /Иер. 40:12/. В этих обоих стихах мы находим термин «яин», употребленный в конструкции, которая ссылается на плод вина. Алкогольное вино не собирается из полей. Такое употребление является отрицательным предположением, что «яин» может ссылаться только на броженное вино.
Неем. 1315.:15. В Неемии 13:15 мы находим другой пример, где яин употребляется, чтобы определить свежевыжатый виноградный сок: «В те дни я увидел в Иудее, что в субботу точат точила, возят снопы, и навьючивают ослов вином /яин/, виноградом, смоквами и всяким грузом, и отвозят в субботний день в Иерусалим. И я строго выговорил им в тот же день, когда они продавали съестное». Здесь «яин» наиболее вероятно означает выжатый виноградный сок, поскольку он упоминается совместно с выжиманием вина в прессах по субботам. Свежий сок продавался по субботам вместе со свежим виноградом и другими фруктами.
Плач Иеремии 2:12. В книге «Плач Иеремии» ярко описана физическая боль страждущих иудеев во время великого голода, как последствие осады Иерусалима Навуходоносором. «Где хлеб и вино /яин/? Умирая, подобно раненным на улицах городских, изливая души свои в лоно матерей своих» /ПЛ. Иер. 2:12/.
В этом месте младенцы вопиют к своим матерям о своих естественных нуждах, а именно о хлебе и вине /яин/. Едва ли можно вообразить, чтобы во время осады и голода маленькие дети просили своих матерей дать им опьяняющего вина, как их вещественного напитка. «То, чего они жаждали, умирая на груди своих матерей, - отмечает Роберт Тичоут, - был виноградный сок /яин/, который /69 стр. ориг./ весьма насыщал и был частью их естественного питания» /Роберт Тичоут/ Н. З/стр. 37/.
Бытие 49:11. В Бытие 49:11 благословения Божьи, высказанные пророчески относительно будущей жизни Иуды, заключаясь в изобильном урожае вина /яин/: «Моет в вине /яин/ одежду свою и в крови гроздьев одеяние свое». Идея, выраженная в этом месте, представляет урожай столь обильный, что в обилии виноградного сока он будет омывать свою одежду.
В этом месте Писания мы также наблюдаемнаблюдаем поразительный пример еврейского параллелизма, где два выражения выражают одну и ту же мысль, но различными словами. В этом случае «одежды» в первом предложении соответствуют «одеянию» во втором предложении и «вино /яин/ соответствует крови гроздьев». «Кровь – поэтическое название для «виноградного сока» и его употребление в параллелизме с «вином», подчеркивает, что в библейские времена виноградный сок назывался яин – прежде его брожения.
Песни Песней Соломона. Другие примеры употребления «яин», указывающие на неброженный виноградный сок, находятся в поэме любви, написанной царем Соломоном, царем Израиля. В нескольких стихах, наслаждение с чистой любовью сравнивается с яин: «Да лобзает он меня лобзанием уст своих! Ибо ласки твои лучше вина /яин/.….. Будем восхищаться и радоваться тобою, превозносить ласки твои больше, нежели вино /яин/… О, как любезны ласки твои, сестра моя, невеста; о, как много ласки твои лучше вина /яин/» /Песн. Песн. 1:1,3; 4:10/.
В этих стихах «яин» едва ли может указывать на неперебродившее, опьяняющее вино, поскольку автор этой книги осуждает броженное вино, как «глумливое» и «жалящее как аспид» /Прит. 20:1; 23:32/. Очевидно, Соломон сравнивает сладость чистой неоскверненной любви со сладким виноградным соком. Такое сравнение наиболее приемлемо, ибо, как заметил Тичоут: «Точно так же, как виноградный сок был дан Богом с целью – радовать сердце людей /Пс. 103:15/, - такой же является любовь между мужчиной и женщиной» /Там же, 38/.
Вышеприведенные примеры ясно подчеркивают, что вопреки преобладающему мнению, яин употребляется в Ветхом Завете, как отмечено в раввинской литературе, чтобы обозначить или броженный или непереброженный виноградный сок.
3. ОЙНОС КАКйнос как БРОЖЕНОЕ ВИНОброженное вино.
Значение ойнос, греческого термина для обозначения вина в Новом Завете, равнозначно еврейскому значению яин в Ветхом Завете. /70 стр. ориг./ Еще раньше мы установили, что ойнос употреблялось в светской греческой литературе как общераспространенный, характерный термин, указывающий или на броженный или на непереброженный виноградный сок. То же самое двойственное значение ойнос может быть обнаружено и в его библейском употреблении. Однако, слово ойнос встречается только 32 раза в Новом Завете, в то время как соответствующее еврейское слово яин встречается 141 раз.
Опьяняющее ойнос.
Одним из самых ясных примеров употребления ойнос как опьяняющего вина, находим в Ефес. 5:18: «И не упивайтесь вином /ойнос/, от которого бывает распутство, но исполняйтесь Духом». Очевидно, что здесь ойнос ссылаутся на броженное, опьяняющее вино. Прежде всеговсего, из-за того, что оно делает личность «упивающейся!, а во-вторыхво-вторых, из-за того, что его употребление осуждается по причине «распутства», то есть крайней распущенности.
Опьяняющая сила ойнос подразумевается и в его символическом употреблении, чтобы описать божественный суд над нечестивыми: «Тот будет пить вино /ойнос/ ярости Божией, вино цельное, приготовленное в чаше гнева Его» /Отк. 14:10/. Здесь «вино ярости Божией цельное», то есть не смешанное с водой, которая может уменьшить силу. Подобное образное употребление обнаружено в Откр. 16:19, где сказано: « и Вавилон великий воспомянут пред Богом, чтобы дать ему чашу вина /ойнос/ ярости гнева Его». Здесь ярость гнева Божьего представлена чашей вина, опьяняющего и сводящего с ума тех, которые принуждены пить ее.
Опьяняющее вино гнева Божьего представляет возмездие «великой блуднице, сидящей на водах многих; с ней блудодействовали цари земные и вином ее блудодеяния упивались живущие на земле» /Откр. 17:1-2/. Здесь духовное блудодеяние представлено как действие опьяняющего вина, обладающего невероятной силой, чтобы расстраивать разум и разлагать сердце.
Эти немногие примеры буквального и образного употребления ойнос представили нам предельную ясность, что термин ойнос, употребленный в Новом Завете, указывает на опьяняющее, броженное вино.