Старославянский язык как первый литературный язык всех славян
Приведенные нами рассуждения касались народного языка. Как уже было показано ранее, литературный язык существует по иным законам, нежели язык народный. Распад единства народного языка вовсе не означает одновременного распада языка литературного. Известно, что народная латынь дала начало многочисленным современным романским языкам, однако латинский язык даже после возникновения народных романских языков продолжал функционировать в течение многих веков как литературный. Схожая ситуация имела место и у славян.
Старославянский язык стал первым литературным языком всех славян. Именно от него мы начинаем отсчет славянской книжной культуры. Старославянские тексты написаны двумя типами письменности: глаголицей и кириллицей.
В научных работах принято различать старославянский и церковно-славянский языки. Старославянский (в старых работах иногда просто славянский, у Шахматова — древне-болгарский) язык — это книжный язык славян, созданный Кириллом в середине IX в. для богослужебных нужд. Он использовался славянами, принявшими крещение по восточному (православному) обряду, не только как церковный язык, но и как язык письменной культуры в целом. Время существования этого языка — IX—XII вв. Церковно-славянский (книжно-славянский, староцерковно-славянский) язык это исторически более поздняя форма существования старославянского языка. Он формируется после XII в. в землях православных славян в результате приспособления старославянского языка к каждому конкретному славянскому языку: русскому, болгарскому, сербскому. В практике православной церкви он используется по сей день. Русский извод (вариант) церковно-славянского языка в основных своих чертах сформировался к XVII в.
Старославянский язык был исключительно книжным и обеспечивал в первую очередь нужды славянского богослужения. Мы не знаем точно, какой объем текстов был переведен Кириллом и Мефодием. Существуют предположения, что практически все библейские тексты были переведены еще в кирилло-мефодиевскую эпоху. К сожалению, от этой эпохи не сохранилось ни одного памятника.
В основу создаваемого литературного языка Кирилл положил свой родной солунский говор. Для того чтобы адекватно передать на славянском языке греческие тексты, средств одного говора было явно недостаточно. Потребовалось упорядочить синтаксис и обогатить лексику. В первую очередь требовалась абстрактная и религиозная лексика. Она была создана за счет собственных ресурсов или заимствована из греческого языка. Не только как язык богослужения, но и как язык культуры старославянский первоначально распространился у всех славян. После разделения церквей (1054) старославянский язык продолжает активно функционировать среди православных славян, постепенно выходя из употребления у славян, принявших католичество. Таким образом, возникают мир славян православных и мир славян латинских. До сих пор это разделение проявляется на уровне используемой графики: православные славяне продолжают пользоваться кириллицей, католики и протестанты перешли на латиницу.
Функционируя на различных территориях, старославянский язык не мог не вбирать в себя какие-то черты местных говоров. В известной мере старославянский язык, представленный в современных учебниках, является усредненной идеализированной формой этого языка. Ни в одном реальном тексте он не представлен. Отсутствует единство мнений в отношении того, какие именно памятники следует относить к числу старославянских, а какие — к церковнославянским более поздних изводов.
Согласно Н. С. Трубецкому, история различных изводов (вариантов) старославянского языка представляется следующим образом.
Древнейший извод старославянского языка непосредственно связан с деятельностью Кирилла и Мефодия, хотя от этой эпохи, как уже говорилось, до нас не дошло ни одной рукописи. Предполагают, что к этой традиции примыкают так называемые глаголические Киевские листки (объем — 7 листов, 13 страниц), но они более позднего происхождения и по самым смелым оценкам относятся к концу IX в., т.е. ко времени, когда кирилло-мефодиевская традиция в Великой Моравии постепенно затухала. Самая интересная языковая особенность Киевских листков состоит в том, что в них отражена яркая черта чешского языка (изменение праславянских *tj и *dj соответственно в ц и з), которая более не отмечается ни в одном памятнике старославянского языка. По содержанию Киевские листки — это месса по римскому обряду. Известно, что к концу IX в. церковная жизнь Великой Моравии была переориентирована на Рим. Поэтому все-таки нельзя исключать, что Киевские листки — это позднее отражение кирилло-мефодиевской традиции в Великой Моравии.
По языку к Киевским листкам также примыкают Пражские глаголические листки XI — XII вв., содержащие песнопения по восточному обряду. Уже после изгнания последователей Кирилла и Мефодия из Великой Моравии славянская книжность продолжалась в Сазавском монастыре на территории Чехии. Возможно, эти памятники были написаны там.
Особое место в истории славянской письменности занимают Фрейзингенские отрывки. Несмотря на их древность (X—XI вв.). исследователи не рассматривают их среди старославянских, относя к памятникам древнесловенского языка. По мнению А. М. Селищева, «...сохранившиеся три словинских текста в Фрейзинген-ской латинской рукописи конца X — начала XI в. не находились в связи с языком старославянских памятников».
На территории Первого Болгарского царства получили развитие как минимум две редакции старославянского языка: македонская (западноболгарская), представленная глаголическими памятниками, и собственно древнеболгарская (восточноболгарская), представленная кириллическими памятниками. Различие между этими редакциями в основном связывают с различиями в типе алфавита. При этом нельзя исключать, что какие-то глаголические рукописи могли быть созданы в восточноболгарской области, а кириллические — в македонской.
Македонская традиция представлена следующими глаголическими памятниками:
- Зографское евангелие X — начала XI в. (304 листа);
- Мариинское евангелие XI в. (173 листа);
- Ассеманиево евангелие второй половины X—XI в. (158 листов);
- Синайская псалтирь второй половины XI в. (177 листов);
- Синайский требник XI в. (106 листов);
- Клоцов сборник XI в. (14 листов);
- Охридские листки XI в. (2 листа);
- Македонский глаголический листок (1 лист).
- Древнеболгарская традиция представлена следующими кириллическими памятниками:
- Саввина книга начала X в. (166 листов);
- Супрасльская рукопись середины X в. (285 листов);
- Енинский апостол XI в. (39 листов);
- Хиландарские листки середины XI в. (2 листа);
- Листки Ундольского второй половины XI в. (2 листа);
- Македонский кириллический листок конца IX в. (1 лист);
- Зографские листки XI в. (2 листа).
Непосредственно с кирилло-мефодиевской традицией связано формирование хорватской редакции старославянского языка, памятники которой написаны на глаголице. Наиболее древние памятники хорватской редакции следующие:
- Венские листки XII в. (2 листа);
- Отрывок Апостола XII —XIII вв. (4 листа);
- Фрагмент легенды о 40 мучениках XIII в.
Из названных древнейших славянских книжных традиций только древнеболгарская имела продолжение и дала начало новым изводам старославянского языка: среднеболгарскому, старосербскому, древнерусскому церковно-славянскому.
Древнеболгарская письменная традиция была продолжена в более поздних памятниках, которые относят к среднеболгарским. Важнейшие из них:
- Добромирово евангелие XII в.;
- Охридский апостол XII в.;
- Болонская псалтирь начала XIII в.;
- Битолская триодь XIII в.;
- Добрейшево евангелие XIII в.;
- Боянское евангелие XIII в.;
- Тырновское евангелие XIII в.;
- Перевод византийской летописи Манасии XIV в.
Древнесербская традиция возникает как непосредственное продолжение древнеболгарской традиции, об этом со всей очевидностью свидетельствует общность графической системы — кириллицы. Важнейшие памятники, написанные в рамках древнесербской традиции:
- Мирославово евангелие XII в.;
- Вуканово евангелие начала XIII в.;
- Шишатовацкий апостол 1324 г.
После крещения на Руси под влиянием древнеболгарского извода формируется свой извод старославянского языка, представленный многочисленными памятниками XI — XII вв. Перечислим древнейшие из них:
- Новгородская псалтирь конца X — начала XI в. (4 восковые страницы);
- Остромирово евангелие 1056—1057 гг.;
- Изборник Святослава 1073 г.;
- Изборник Святослава 1076 г.;
- Архангельское евангелие 1092 г.;
- Новгородские служебные минеи 1095—1097 гг.;
- Туровское евангелие XI в.;
- Слова Кирилла Иерусалимского XI—XII вв.;
- Синайский патерик XI—XII вв.;
- Чудовская псалтирь XI в.;
- Евгениевская псалтирь XI в.;
- Путянина минея XI в.;
- Бычковская псалтирь XI в.;
- Кирилловская часть Реймского евангелия XI в.;
- Мстиславово евангелие, до 1117 г.;
- Юрьевское евангелие, около 1120 г.;
- Галицкое евангелие 1144 г.;
- Добрилово евангелие 1164г.
Из всех названных разновидностей старославянского языка только древнерусский церковно-славянский язык не прекратил своего существования. Именно он лег в основу русского литературного языка. Поэтому только наш литературный язык сохраняет традицию, непосредственно восходящую к эпохе Кирилла и Мефодия. У всех других славян произошел разрыв с кирилло-мефодиевской традицией. За счет слияний двух языковых стихий (старославянской и собственно русской) наш язык приобрел уникальные стилистические качества, которые отсутствуют в других языках. Мы иногда сами не замечаем, как часто пользуемся ресурсами старославянского языка. Приведем пример из лекций Н. И.Толстого. Пословица Устами младенца глаголет истина целиком построена на использовании ресурсов старославянского языка, если передать ее средствами исключительно русского языка, то получится: Ртом ребенка говорит правда. Смысл фразы тот же, но что-то безвозвратно потеряно.
Старославянский язык просуществовал до XII в. После этого времени тот же язык принято называть церковно-славянским или книжно-славянским, потому что к XIII в. сформировались относительно независимые редакции церковно-славянского языка. Необходимо помнить, что разделение на старославянский и церковно-славянский языки весьма условно.
После того как в XII — XIII вв. происходит распад единого народного славянского языка на отдельные славянские языки, церковно-славянский язык сохраняет свое относительное единство и продолжает функционировать как общий литературный язык славян вплоть до XVIII в.