Дополнительный материал для устной речи. Времена группы Perfect (Perfect Tenses)

Грамматика

Времена группы Perfect (Perfect Tenses)

В уроках 16 и 17 вы будете изучать группу времен, которые называются Perfect Tenses - совершенные времена. Времена этой группы образуются по единому принципу. Рассмотрите таблицу.

Active Voice
(действительный залог)
Present (настоящее) I have worked Я работаю (работал)
Past (прошедшее) I had worked Я (уже) работал
Future (будущее) I shall have worked Я уже проработаю
Passive Voice
(страдательный залог)
Present It has been done Это сделано
Past It had been done Это было сделано
Future It will have been done Это будет сделано

Из таблицы видно, что времена действительного залога образуются при помощи глагола to have и причастия II смыслового глагола. Времена же страдательного залога образуются при помощи глагола to have плюс been (to have been - Perfect Infinitive от глагола to be) плюс причастие II смыслового глагола.

Вопросительная форма глагола во временах группы Perfect образуйте я по общему правилу: первый вспомогательный глагол выносится вперед.

  Active Passive
Present: Have I worked? Has it been done?
Past: Had I worked? Had it been done?
Future: Shall we have written? Will it have been done?

Отрицательная форма образуется с помощью отрицания, которое ставится после первого глагола: I have not worked. It has not been done.

Будущее время этой группы встречается редко, и мы на нем останавливаться не будем. Настоящее время мы рассмотрим ниже, а прошедшее -в следующем уроке.

Present Perfect

Прочтите полную таблицу спряжения глагола to invite Present Perfect:

to invite приглашать
Active Voice Passive Voice
I have invited I have been invited
я пригласил я приглашен
he (she) has invited he (she) has been invited
we have invited we have been invited
you have invited you have been invited
they have invited they have been invited

Помните, что последний компонент - это причастие II (см. урок 13) и что для образования Present Perfect от нестандартного глагола вам нужно вспомнить его третью основную форму - причастие II. Например, глаголы to see видеть и to think думать получат в Present Perfect форму I have seen, I have thought.

Present Perfect, настоящее совершенное время, выражает связь прошлого с настоящим. Эта связь может выражаться двояко: во-первых, наличием результата ранее совершенного действия; во-вторых, продолжением в настоящее время действия, начавшегося в прошлом.

В современном русском языке нет формы, вполне аналогичной английскому Present Perfect, и поэтому для правильного перевода предложений с глаголами в этом времени надо вдуматься в его значение, Рассмотрим два примера.

Present Perfect: I have made а map. Я сделал карту.
Past Indefinite: Yesterday I made a map. Вчера я сделала карту.

Первое предложение (с Present Perfect) указывает на результат действия: я сделал карту - карта сделана, карта существует в момент разговора. Второе предложение, где глагол стоит в Past Indefinite, просто повествует о факте, который произошел вчера, не сообщая собеседнику о том, что делается с картой в момент разговора. За сообщением о том, что вчера карта была сделана, может, например, последовать сообщение, что сегодня утром она была уничтожена.

В тех предложениях, где Present Perfect выражает результат действия, он переводится прошедшим временем:

We have learned twenty words. Мы выучили 20 слов.

I have read your book. Я прочитал вашу книгу.

Have you seen this letter? Вы видели это письмо?

Но нередко встречаются предложения, где Present Perfect указывает, что действие, начавшееся в прошлом, еще продолжается в настоящем. В таких предложениях глаголы в Present Perfect часто нужно переводить настоящим временем:

I have lived in Kursk all my life. Я всю жизнь живу в Курске.

Как важно учитывать это обстоятельство при переводе, вы можете увидеть, сравнив два примера.

He has been ill for three months. Он болен (уже) три месяца.

He was ill for three months. Он три месяца болел.

В первом случае мы видим Present Perfect, выражающий связь прошедшего с настоящим: человек заболел и продолжает болеть; во втором предложении мы видим Past Indefinite, относящий событие к прошлому.

Present Perfect - это форма настоящего времени, и поэтому она не употребляется со словами, обозначающими время, определенно относящееся к прошлому, например, yesterday вчера, last year в прошлом году и т.п.

С глаголами в Present Perfect часто употребляется наречия неопределенного времени always всегда, never никогда, not yet еще не, ever когда-либо Большей же частью предложения с Present Perfect не содержат никаких указаний о времени.

Прочтите и переведите:

I have always liked hot summers. They have made these boxes. Have you ever seen this kind of stone? I have not yet found the word. The book has not yet been translated into English. Not much wood has been used. I have not told him anything. I have used two sheets of glass. Ten pounds of vegetables have been bought. I have always been afraid of storms. He has never been afraid of anything.

Безличные предложения

В русском языке мы встречаем предложения без подлежащего - безличные и неопределенно - личные предложения:

Очень жаль. Темнеет уже в долине. Так было, но так больше не будет.

В английском языке в аналогичных по смыслу предложениях имеются подлежащее, обычно выраженные местоимениями it, they, one иногда you:

It is late. Поздно.
It is difficult to say. Трудно сказать.
They say he is ill. Говорят, он болен.
One must not smoke here. Здесь нельзя курить.
You can never tell. Трудно сказать. (Никогда нельзя сказать.)

They в таких предложениях можно сравнить со словом люди в предложении люди говорят; one - со словом человек в предложении Когда человек внимателен, он делает мало ошибок.

Прочтите и переведите:

Was it cold yesterday? What do they say about my article? It is very difficult to remember so many words. One must study well to remember them. You never know what questions may be asked.

Словообразование

Суффиксы -ment, -у, -en

Суффикс -ment образует существительные, большей частью от глаголов:

equip оборудовать equipment оборудование
state заявлять statement заявление
treat лечить treatment лечение

Суффикс образует прилагательные, главным образом от существительных:

wind ветер windy ветреный
hill холм hilly холмистый
noise шум noisy шумный

Суффикс -en образует глаголы со значением делать каким-либо или делаться каким-либо.

wide широкий widen расширять(ся)
dark темный darken затемнять(ся)
weak слабый weaken ослаблять, слабеть

Упражнение в чтении

t-[C]: century nature culture
  ['senCuri] ['neiCa] ['kAlCq]
  temperature natural cultural
  ['tempriCq] ['nxCrql] ['kAlC(q)r(q)l]

ea - [i:]: heat, steam, treat, beater, 'steamer, treatment

Текст

Прочтите и переведите текст. Новые слова.

POWER FROM THE SUN

All energy on the earth is the transformed heat of the sun. For many centuries man has used this transformed solar heat in the form of wood, coal and oil or natural gas,and in a million other ways. But. though natural fuel supplies are great they will come to an end. So today we must ask: "Where else can we find fuel?"

Is it possible to use directly the energy of the sun? The answer to this question is simple: "Yes, it is!"

We now use power from the sun to dry fruits and vegetables. It can also be used to heat and boil water and even to get steam for small factories. It can be used in homes, hothouses and solar refrigerators.

In Alma-Ata, solar energy collected with the help of special reflectors has been used in treatment of many diseases for nearly twenty years.

It is very simple to make a solar water-heater.

Blacken the bottom and sides of a box, coat it with heat-insulating material and cover it with a piece of glass. Then stand it out (1) in the sun. You will find that the temperature inside the box begins to rise rapidly even if it isn't a very hot day. The bottom of the box, blackened, transforms the light of the sun into heat, while the glass cover stops the heat from escaping.

This simple "hot-box" method has long been used in making solar hotbeds and hothouses.

The temperature inside the box will go up mush more quickly and will go much higher, if the top is covered not with one but with several sheets af glass. A scientist in Tashkent has a hot-box with a temperature of 437 F (2) inside it -that is (3), two and quarter times the temperature of boiling water. His box has eight sheets of glass.

Another Russian scientist has made the simplest type of a solar boiler. It is a box about 16 feet long, seven feet wide and some seven inches high. On a sunny day, it can heat 150 gallons of water to a temperature of about 140 F. The top of the box has two sheets of glass, with a third sheet on the bottom. Inside the box are fourteen rows of half inch iron pipes, with lengths (4) of rubber tubing con-necting them.

From one side the heater takes in (5) cold water, from the other the hot water runs out. The whole, process is automatic. This boiler has become very popular.

Примечания

(1) stand it out - выставьте его

(2) 437 F (four hundred and thirty-seven degrees Fahrenheit ['fxr(q)nhait]) -437 по Фаренгейту (= 225 С)

(3) that is - то есть

(4) lengths - отрезки, куски. Ср. length - длина (урок 6).

(5) takes in - вбирает

Анализ слов

В этом уроке 51 "новое" слово. Мы употребили кавычки потому, что больше половины слов являются нашими старыми знакомыми в новой одежде. Вы без всякого словаря несомненно поймете, тем более в контексте, такие слова, как automatic, energy, form, method, natural, popular process, reflector, refrigerator, temperature, а также gallon галлон. К ним примыкают слова transform превращать (ср. трансформатор), tubing труба (ср. тюбинг), glass стекло (ср. плексиглас и другие названия пластических стекол). Слово factory фабрика является сокращением от manufactory и исторически связано со словом мануфактура. В словах direct прямой и directly прямо можно подметить то же корень, что в русских словах директор и директива. Этот корень связан с латинским словом diregere, что означает направлять. Таким образом, эти 4 слова (два английских и два русских) связаны общей идеей правильного, прямого направления. В слове century столетие вы видите латинский корень cent, означающий сто и встречающийся в таких словах, как цент, процент, центнер, центурион.

Любителям футбола, особенно старшего поколения, которые еще помнят когда-то распространенную английскую терминологию этой игры, может быть, будут понятны слова inside внутри и half половина по словам "инсайд", "хавтайм", "хавбек" (halftime перерыв после половины игры, half-back полузащитник). Заметьте, что слово inside распадается на элементы in + side. Помните их значение?

Слова hothouse оранжерея и hotbed парник легко распадаются на известные вам компоненты hot горячий, house дом; bed кровать; грядка. Слова с суффиксами -er, -or, означающими деятели или орудие труда (урок 6), вы встречали несколько раз. Найдите их сами.

С помощью суффиксов, которые вы изучали в этом уроке, образованы глагол to blacken от black черный и прилагательное sunny от sun солнце.

Между словами solar и sunny, которые оба переводятся солнечный, есть оттенок значения: solar относящийся к солнцу - научный термин; sunny освещенный солнцем - бытовое слово.

Вы уже встречали существительное coat пальто. Это слово также значить слой (краски), покров (снега). В этом уроке вы видите глагол to coat покрывать (краской, жестью, снегом и т.д.).

Некоторое затруднение может представить слово oil нефть, масло. При переводе этого слова в технических текстах надо вдуматься в контекст. Надо помнить также, что oil - это только минеральное или растительное масло. Для сливочного масла существует другое слово - butter ['bAtql].

Самыми трудными для запоминания словами этого урока являются: else, whole, while, several, а также глагол to get.

Глагол to get является одним из самых многозначных в английском языке. Его основные значения - получать и становиться.

I got a letter yesterday. Вчера я получил письмо. Не is getting old. Он стареет (становится старым).

В Present Perfect Tense глагол to get значит иметь, обладать, являясь синонимом глагола to have. Например: I have got three children. У меня трое детей. Have you got a sheet of glass? Есть у вас лист стекла? Как видите, I have got может значить то же, что I have.

Глагол to get сочетается со многими предлогами и наречиями: to get away уходить; to get back вернуться; получить обратно; to get down опускаться; to get in попадать, входить; to get off сойти; to get on преуспевать, продвигаться; to get out уйти, убраться; to get up вставать.

Значение большинства этих сочетаний можно вывести из значения их составных частей. Мы привели не все сочетания с глаголом to get, и поэтому, встретив его в тексте, посмотрите, нет ли рядом с ним предлогом или наречий, и в случае затруднений обращайтесь к словарю.

Слово Транскрипция Перевод Звук
automatic [ ,O:tq'mxtik ] автоматический
blacken [ 'blxkqn ] покрывать черной краской, чернить нет
boil [ bOil ] кипятить, кипеть
boiler [ 'bOilq ] кипятильник, котел нет
century [ 'senCuri ] столетие
coal [ koul ] уголь
directly [ di'rektli ] прямо, непосредственно
disease [ di'zi:z ] болезнь
dry [ drai ] сушить, сухой
else [ els ] еще, кроме
energy [ 'enqGi ] энергия
escape [ is'keip ] убегать, утечка
factory [ 'fxktqri ] фабрика
form [ fO:m ] форма, формировать(ся0
fuel [ fjuql ] горючие, топливо
gallon [ 'gxlqn ] галлон (=4,54 л)
get [ get ] получать, становиться
glass [ gla:s ] стекло, стакан
half [ ha:f ] половина
heater [ 'hi:tq ] нагревательный прибор, кипятильник нет
hothouse [ 'hOthaus ] теплица, оранжерея
hotbed [ 'hOtbqd ] парник нет
inside [ 'insaid ] внутри, внутрь
insulating [ 'insjuleitiN ] изоляционный нет
iron [ 'aiqn ] железо
light [ lait ] свет, светлый, легкий
method [ 'meTqd ] метод
natural [ 'nxCrql ] натуральный, естественный
oil [ Oil ] нефть, масло (минеральное или растительное)
popular [ 'pOpjulq ] популярный
possible [ 'pOsqbl ] возможный
power [ 'pauq ] сила, энергия, мощность, всасть, держава
process [ 'prouses ] процесс
rapidly [ 'rxpidli ] быстро, скоро нет
reflector [ ri'flqktq ] рефлектор, отражатель нет
refrigerator [ ri'friGqreitq ] рефрижератор, холодильник нет
row [ rou ] ряд
rubber [ 'rAbq ] резина
several [ 'sevrql ] несколько
simple [ 'simpl ] простой
solar [ 'soulq ] солнечный нет
sun [ sAn ] солнце
supply [ sq'plai ] запас, снабжение, снабжать
temperature [ 'tempriCq ] температура
transform [ trxnsfO:m ] переоборудовать, трансформировать, превращать нет
treatment [ 'tri:tmqnt ] лечение нет
tubing [ 'tju:biN ] труба, тюбинг нет
while [ wail ] в то время как, пока; несмотря на то, что; тогда как
whole [ houl ] целый

Упражнения

1. Составьте таблицу глагола to supply в Present Perfect Active Voice и глагола to asks Present Perfect Passive Voice в утвердительной, вопросительной и отрицательной формах.

2. Проспрягайте устно глагол to say в Present Perfect Active Voice, a глагол to find в Present Perfect Passive Voice. (Оба глагола нестандартные.)

3. Перепишите предложения, раскрыв скобки и поставив глагол в Present Perfect Active Voice. Переведите.

Образец выполнения: They (to build) a simple boiler. They have built a simple boiler. Они построили простой котел.

We (to buy) enough coal and oil. Not much heat (to escape). He (never to work) at a factory. He (To boil) the water. Several centuries (to pass) since then. This method (to become) popular. We (to receive) no iron or glass. The sun (to dry) these fruits and vegetables. They (to find) several new kinds of fuel. The temperature (to rise). The temperature (to be) below zero all day.

4. Перепишите и переведите предложения, раскрыв скобки и поста-вив глаголы в Present Perfect Passive Voice:

Образец выполнения: Enough fuel (to supply). Enough fuel has been supplied. Доставлено достаточно горючего.

Steam power (to use). The box (to cover) with heat-insulating material. Light (to transform) into heat. Several sheets of iron (to buy). Not enough water (to boil)- These trees (to find) at 2,000 feet above sea level.

5. Переведите письменно предложения на русский язык, потом переведите их снова на английский язык и сверьте с оригиналом:

I have seen the new boiler. We have used boiled water. This method has been know for several centuries. Have got any wood or coal? Have they escaped? How much rubber has been supplied? Has the new treatment helped you? He has not yet come.

6. Распределите на 9 пар антонимов:

possible, answer, above, heat, steam, light, pull, top, dark, bottom, impossible, roll, below, question, ice, cold, empty, push

7. Распределяйте на 8 пар близких по значению слов:

power, change, quickly, home, escape, energy, rapidly, house, hot, small, large, transform, run, away, warm, little, big

Дополнительный материал для устной речи

WEATHER. ПОГОДА

What's the weather like today? Какая сегодня погода?
It is a fine day. [fain] День прекрасный.
It is raining, ['reiniN] Дождь идет.
It is snowing, ['snouiN] Снег идет.
The weather is stormy. ['stO:mi] Погода штормовая (дождь и ветер)
It is cold (warm, hot, cool). Сегодня холодно (тепло, жарко, прохладно).
The weather is improving. [im'prO:viN] Погода улучшается.
What is the temperature ['tempriCq] of the air (of the water)? Какая температура воздуха (воды) ?
20 degrees above zero. [di'gri:z] 20 градусов выше нуля.
10 degrees below zero. 10 градусов ниже нуля.
Do you mean Centigrade ['sentigreid] or Fahrenheit? ['fxrqnhait] Вы имеете в виду по Цельсию или Фаренгейту?
I mean Centigrade. Я имею в виду градуса по Цельсию.
Shall we go out? Гулять пойдем?
Yes, let's put on our winter coats and have a walk in the park. Да, наденем зимнее пальто и прогуляемся по парку.

Примечание.

Запомните безличные глаголы to rain и to snow. It rains, it is raining дождь идет; it often snows in winter зимой часто идет снег.

READING
BETTER THAN THE REAL THING

Artificial (искусственный) sapphires (1) produced at a chemicals factory in Nizny Novgorod rival the natural stones. They are almost as beautiful and much bigger in size. They are in the man-made collection include a bluish-green aquamarine (2) and alexandrite (3), which appears green in the day time and change colour in artificial light to red.

Output of Russian synthetic sapphires is increasing.

Примечания

(1) sapphire ['sxfaiq] сапфир

(2) aquamarine [,xkwqmq'ri:n] аквамарин

(3) alexandrite [,xlig'zxndrait] александрит

PROVERBS

Strike while the iron is hot. Куй железо пока горячо.
Make hay (сено) while the sun shines.
The morning sun never lasts а day. Утреннее солнце весь день светить не будет.
Cut the coat according to the cloth Крои куртку по сукну. (По одежде протягивай ножки).

QUOTATIONS

Culture is to know the best that has been said and thought in the world.
Matthew Arnold (England, 1822-1888)

Noise proves nothing. Often a hen who has merely laid an egg cackles (кудахчет) as if she laid an asteroid.
Mark Twain (USA, 1835-1910)

Better three hours too soon than minute too late.
William Shakespeare (England, 1564-1616)

JOKE

ENGLISH BOY: Father, in the school today I learned how to say "thank you" and "please" in French.

FATHER: Good! That's more than you ever learned to say in English.

Контрольная работа

I. В нижеследующих парных словах первое слово вам известно, а второе образовано с помощью известных вам суффиксов и приставок. Дайте значения производных слов:

cloud, cloudy; blood, bloody; storm, stormy; stone, stony; oil, oily; sleep, sleepy; rain, rainy; speed, speedy; red, to redden; light, to lighten; white, to whiten

II. Переведите предложения:

It is very simple to leam the whole process. Is it possible to see him? Is it difficult to build a hotbed with a few sheets of glass? Is it warm today? It is easy to build such heaters if you have iron pipes and rubber tubing. They say it is not so easy as it seems. You cannot do it without aid. One must use solar heat. It seems that the whole process is very rapid.

III. Переведите предложения, в которых глагол to get сочетается с предлогами и наречиями:

Do not get up. Let's get back to work. The boy could not get down from the tree. Did you get back the book you gave him? Get off this car! Get out of here! How are you getting on?

IV. Перепишите предложения, поставив глаголы в Present Perfect в том залоге (Active или Passive Voice), который требуется по смыслу. Переведите предложения:

A new hothouse (to build). We (to build) a new factory. Scientists (to find how to use solar energy. A new fuel (to find). She (to change) her method. No iron (to use). I (to do) everything possible. Everything possible (to do).

V. Найдите в тексте урока два безличных предложения и переведите их.

VI. Найдите в тексте все глаголы в Present Perfect и определите их залог.

VII. Переведите английские слова:

century, dry, heat, heater, oil, factory, power, boil, boiler, rapidly, rubber, coal, half, iron, coat, supply, else, fail, whole, escape, possible, simple, sun, sunny, while, energy, glass, row, light, several

VIII. Назовите английские слова, имеющие значение:

уголь, нефть, горючее, несколько, фабрика, внутри, быстро, солнце, целый, кипятить, сухой, железо, резина, получать, энергия, сила, запас, пока, стекло, возможный, ряд, простой

Проверить по ключу

Урок 16

I. облачный; кровавый; грозовой (бурный); каменистый; маслянистый; сонный; дождливый; быстрый (срочный); краснеть; облегчать; белить

II. Изучать весь процесс очень легко. Возможно ли увидеться с ним? Трудно ли построить парник из нескольких листов стекла? Сегодня тепло? Легко построить такой нагревательный прибор, если у вас есть железные трубы и резиновые трубки. Говорят, что это не так легко, как кажется. Без помощи вы этого не сделаете. Нужно использовать солнечную энергию. Весь процесс, кажется, происходит очень быстро.

III. Не вставайте. Давайте вернемся к работе (возобновим работу). Мальчик не смог слезать с дерева. Вы получили обратно книгу, которую вы ему дали? Вылезайте из этой автомашины. Убирайтесь отсюда! Как вы поживаете?

IV. has been built; have built; have found; has been found; has changed; has been used; have done; has been done

V. Is it possible to use directly the energy of the sun? Можно ли непосредственно использовать солнечную энергию? It is very simple to make a solar water-heater. Сделать солнечный водяной нагревательный прибор очень легко.

VI. Active Voice: has used; has built; has made; has become Passive Voice: has been used

Наверх

Урок 17

I. grow - Present Indefinite; went, asked, answered, grew, found, knew, stuck - Past Indefinite от глаголов go, ask, answer, grow, find, know, stick. Had heard - Past Perfect от глагола to hear - стоит в этом времени, потому что это действие (садовник слышал) предшествует другому действию в прошлом (Дарвин спросил). Глагол to grow в речи садовника употреблен в настоящем времени потому, что это прямая речь: садовник ответил: Бобы растут ... только в високосные годы. Речь Дарвина выражена придаточным предложением (I then asked him how they grew ...); и прошедшее время употреблено согласно правилу о согласовании времен. В переводе придаточных предложений надо употребить настоящее время: "Тогда я спросил его, как они растут в обычные годы и как в високосные, но скоро убедился, что он абсолютно ничего не знает (не имеет ни малейшего представления) о том, как они растут когда бы то ни было; но он стоял на своем (убеждении)". Any здесь значит любой.

II. Она сказала, что ее сестра очень красива; она сказала, что ее сестра была очень красива.

III. Совпадающие действия - предложения № 1, 3, 10, 11; предшествующее действие в придаточном - № 2,4,5,6,8; будущее действие - № 7,9.

Наверх

Урок 18

I. Хэрриет должна была (была вынуждена) бежать от рабовладельца. Она смогла (сумела) перевести через границу 19 партий рабов. Ей предстояло пересечь линию Мэйсона-Диксона ночью. Ее бывший владелец не смог ее увидеть (разглядеть). Вы сможете прочитать рассказ об этой мужественной проводнице. Нам следовало бы знать о ней больше.

II. They will have to invite .... You will have to save .... She will have to follow The boy will have to take .... You will be able to read .... We shall be able to walk ... . You will be able to earn .... They will be able to follow.... They will be able to get.... They will be able to return easily. She will be unable to tell us.

III. You had to invite .... You had to save him. She had to follow.... The boy had to take....

IV. Поскольку (пока) я вас понимаю, неважно, что вы не в совершенстве владеете английским языком. Я приду, как только смогу (как можно скорее). Им пришлось дойти до (самого) моста. Хэрриет пересекла линию Мэйсона-Диксона (целых) 19 раз. Как лучший проводник на тайной "подземной дороге", она много сделала для того, чтобы ее народ получил свободу. Как беглая рабыня она была в (подвергалась) большой опасности. Он был занят весь день, а также половину вечера.

Наверх

Урок 19

I. 1) We could see his grey skin rising and falling with his breath. Мы могли видеть, как его серая кожа изымалась и опадала с каждым вздохом. 2) I could see his nose moving Я видел, как у него шевелился нос. 3) I saw а fly walk across his head. Я видел, как муха проползла по его голове. 4) I could see the great rhino rushing. Я видел (мог видеть), как огромный носорог мчался или: я видел ... носорога, мчавшегося ... .

II. We must do it ourselves. I do not understand it myself. She herself told me about this mistake. I could neither se nor hear them. I did not invite either Helen or her father. I want to speak either to you or to your teacher. Neither dark nor his friend killed the rhino. I saw him press the button. I heard you shout. Are you ready? How much did you pay for the picture? Don't be angry, you are among friends. I saw the train turn southwards. I heard the children laugh (laughing). I clearly saw him throw down (им drop) his gun.

Наверх

Урок 20

I. Мы знаем, что он хороший инженер. Думают, что он хороший инженер. Эта собака считается слишком старой для (этого) опыта. Мы считали собаку слишком молодой для опыта. Видели, как он воспользовался этим приспособлением. Эти данные считали важными (думали, что эти данные являются важными). Запуск ракеты ожидается скоро (ожидают, что ракета будет скоро запущена). Ожидается, что мы спустим судно на воду в будущем месяце. Мы видели, как медленно горит дерево. Полагают, что он хорошо говорит на нескольких иностранных языках. Известно (мы знаем), что он говорит по-немецки. Известно, что камень тяжелее дерева.

II. to observe, a baby, to conduct, to operate, ordinary, to increase

Наверх

Урок 21

I. making, finding; make, made, made; find, found, found

II. doing; having; talked; mentioning; designing; having explained; having tried; having included. Я думал один сделать свою работу. Но разговор со специалистами помог мне понять, что моих знаний недостаточно. Упомянув об этом факте в своем докладе, я сказал: "Проектирование современных орудий труда и другого оборудования редко является делом одного человека". Я поблагодарил товарищей за то, что они разъяснили мне различные подробности, и за то, что они старались помочь мне, чем возможно. Еще более горячо я поблагодарил из за то, что они включили меня в свою группу.

III. I like reading. I began (started) writing a story. Sleeping in the open air is good. I am thinking of including this word in the new dictionary. Finding this quotation is not easy. Thank you for explaining this question to me.

Наверх

Урок 22

I. Perfect Active. Весь рассказ ведется в настоящем времени. А здесь говорится о том, что было раньше;

II. a) his age was not one (= the age) of biographical writing. Его век не был веком биографической литературы (составления биографий); б) Yet we know about Shakespeare as much as we do (= as we know) about most of (he writers ... И все-таки мы знаем о Шекспире столько же, сколько мы знаем о большинстве писателей ... We cannot compare his knowledge with that (= the knowledge) of Jonson ... Мы не можем сравнить его знания со знаниями Джонсона ....

III. Мало писем писалось и еще меньше (писем) сохранилось. Об этом периоде его жизни (в этот период о нем) известно так же мало, как о том же периоде жизни Кромвеля; так же мало, но не меньше.

IV. Indefinite Active - предложения No 1, 2, 3,4, 6, 7, 8, 9,11, 12, 18, 20, 21, 22, 23,25,27

Indefinite Passive - № 15,16,17

Perfect Active - № 5, 10 14, 28

Perfect Passive - № 13,26

Continuous - № 24

Perfect Continuous - № 19

Подлежащее: 18. Посмотреть на него - поневоле будешь смеяться. 22. Обсуждать детали сейчас - значит терять время.

Часть сказуемого: 15. Его имя должно быть включено в справочник. 16. Эти вещи следует оставить дома. 27. Он, возможно, опоздает (см. ур. 18). 28. Вам не обязательно принимать приглашение.

Прямое дополнение: 1. Буду рад вас снова видеть. 3, Мы хотели знать возраст ее дочери.

Винительный с инфинитивом: 1. Мы знаем, что он хороший муж. 8. Мы знали, что кукуруза совершенно просохла. 14. Мы знаем, что отец Шекспира был торговцем мясом, зерном и кожей. 17. Мы считали его женатым. 21. Мать хотела, чтобы ее сын женился.

Именительный с инфинитивом: 5. Он, как будто, получил очень хорошее образование. 6. Это кожаное пальто выглядит очень тяжелым. 10. Он, кажется, читал многих авторов-классиков. 11. Книга, кажется, состоит из рассказов. 13. Время, как будто, не было потеряно. 19. Ребенок, по-видимому, выучивает несколько новых слов ежедневно.

Определение: 4. Ее сын был первым, кто развил эту совершенно новую идею. 7. Так хлеб не режут. (Это не тот способ, которым режут хлеб). 9. Вот все, что вам нужно знать. 12. Нельзя было терять времени (букв. времени, которого можно терять, не было). 20. У вас есть журналы, которые вы могли бы мне дать?

Обстоятельства: 23. Ваша дочь достаточно взрослая, чтобы это понимать. 25. Мы изучаем текст, чтобы больше узнать о Шекспире.

Наверх

Урок 23

I. Indefinite Active, причастие I: leading, knowing, walking, speaking, containing, talking, looking, flying

Indefinite Passive, причастие I: being produced, being interested

Perfect Active, причастие I: having read, having seen, having considered

Perfect Passive, причастие I: having been built

Причастие : liked, interested, closed, brought, asked, cut

Заинтересовавшись геологией, он стал геологом. Поскольку мы уже видели эту пьесу, мы не пошли вчера в театр. На вопрос (будучи спрошенным), сколько лет ребенку, он сказал, что не знает. Говоря о новом проекте, он сказал, что он (проект) разрешил много проблем. Рассмотрев этот вопрос, мы решили изменить проект. Ящик со всеми нашими вещами, был внесен в комнату (... содержащий все наши вещи). Они стояли, говоря о новых инструментах. Он смотрел на птиц, кружащихся в воздухе (перелетающих с места на место, about). Они принесли нам срезанные цветы.

II. The poems having been published without a name ... Поскольку поэмы были напечатаны без фамилии на титульном листе ...

III. he loved (= that he loved которую он любил)

Наверх

Урок 24

I. The Californians would not believe it for some time. Калифорнийцы в течение некоторого времени не хотели верить этому. On the bottom of the pan would remain wet sand ... На дне лотка обычно оставался мокрый песок ...

II. ... tests were made to see if the material was gold. ... были произведены пробы, чтобы посмотреть, не золото ли это вещество.

III. I shall buy a new shirt as soon as I get money. If you agree, we shall begin the search immediately. We shall (или are going to) write to you When the tests are over. I shall give you a dictionary when you begin to translate (или start translating) the article, Do it before they come.

IV. I am going to buy six knives, two pans and a pair of shoes. He is going to be a sailor. I am not going to repeat my mistake. He was not going to continue the search. He said (that) he was going to come immediately. He said (that) he was not going to hurry.

Урок 25

I. 1) If he tried to do so ... Если (когда) он пытался это сделать ... (тип Б) 2) Had the full working force been out on the job. Если бы все рабочие были на месте. (тип Г)

II. Если почва мягкая, наша работа будет легкой. Мы опоздаем, только если не поедем (пойдем) гораздо быстрее. При условии, что мы получим инструменты, мы проверим электропроводку. Если вы согласны, мы предупредим управление. Если вы разрешите, я пойду (поеду) в гостиницу. Если ветер усилится, я, возможно, останусь дома.

If the ground had been soft, our work would have been easier. Если бы почва была мягкая, наша работа была бы более легкой. If you had agreed, we should have warned the management. Если бы вы (тогда) согласились, мы бы (уже) предупредили управление. If the wind had increased, I might have stayed at home. Если бы ветер усилился, я бы, возможно, остался дома.

III. Если я уехал, то это потому, что мне не понравилась гостиница. Если их признают виновными, будут они строго наказаны? Если бы вы поехали, там было бы много перемен. Если вы признали свою ошибку, то вы поступили хорошо. Если бы он действительно был болен, он не смог бы жить в брезентовой палатке. Если мы сегодня вечером пойдем в театр, мы увидим очень хорошую пьесу. Если вы я вам сказал (всю) правду, она вам не понравилось бы. Даже если бы вы не согласились, это совершенно ничего не изменило бы (не составило бы совершенно никакой разницы). Если бы этот опыт вы провели в прошлом году, все бы над вами смеялись. Результаты замечательные, если только (при условии, что) все цифры проверены. Если бы я знал, что делать, я бы сэкономил много времени. В случае, если он спросит (если бы он спросил), скажите ему, что ответ еще не получен.

IV. 1) accumulate, armed (ср. армия), authority, cabin (ср. кабина), canvas (ср. канва), classify, coffee, constitution, court (ср. корт), discourage (ср. обескураживать), force (ср. форсировать); gassy (от gas газ), hotel, machinery, plank, steel, synonymous, ventilate - 18 слов; 2) coffee-pot, frying-pan, townspeople; to draw up, а также, примыкающий к сложным словам оборот to be over; 3) draw, lay, sink; формы to lie лежать: lie, lay, lain; to lay класть: lay, laid, laid

V. Группа рабочих, совместно с теми пятью, которые избежали смерти, проверяли вентиляционную систему. Если бы все рабочие (вся рабочая сила) были на работе, то жизни лишились бы десятки (букв. дюжины) людей.

Все (the) четыре инспектора выдвигают обвинение в том, что управление шахты за день до взрыва получило письменное сообщение, предупреждающее о том, что в результате скопления газа возникло опасное положение. Они установили, что взрыв произведен электрической искрой от электросети.

Как власти штата Пенсильвания, так и представители федерального правительства (или: как местные, так и центральные власти) отнесли шахту к категории "газовых". Это является синонимом "большой опасности".

Наши рекомендации