Глава 16. Анна крепко зажмурилась, наивно молясь, чтобы запах просто исчез
Анна крепко зажмурилась, наивно молясь, чтобы запах просто исчез. Она уже по горло была сыта феями. Более того, если ей больше никогда в жизни не придется иметь дело с феей и с безумной королевой этих потусторонних созданий, она станет самой счастливой женщиной на свете.
Конечно же, запах не исчез. Напротив, он усилился и вскоре, казалось, заполнил весь амбар.
Ну почему удача от нее отвернулась?!
Распахнув глаза при звуке шагов, Анна встретила озабоченный взгляд Леве, вытянулась на грязных досках и, как солдат под обстрелом, поползла к краю чердачного настила.
— Бесполезно прятаться, Анна Рэндал, — раздался вдруг мягкий женский голос. — Я знаю, что ты здесь.
Выглянув за край настила, Анна увидела темноволосую женщину, стоявшую в центре сарая. И тут же на смену страху пришло ощущение нереальности происходящего.
Ей хорошо была знакома эта бледная кожа, эти темные насмешливые глаза... и этот резкий запах яблок.
— О Боже... — прошептала она, дрожа всем телом. — Сибил? Но ты же...
— Мертва? — насмешливо проговорила женщина и, вскинув холеную руку с идеальным маникюром, коснулась своих прекрасно уложенных волос.
Анна в растерянности заморгала. Эта женщина вовсе не походила на восставшую из могилы. Не было ни пятнышка на ее гладкой чистой коже, а также на отглаженных брюках цвета хаки и тонкой трикотажной кофточке. Но ведь должны же быть какие-то признаки ее недавней кончины...
А может, смерть феи — это какой-то ловкий трюк?
Да, наверное.
— Нет, Сибил мертва, — прошептала Анна.
Женщина злобно расхохоталась.
— Ты боишься, что она восстанет из могилы, что станет преследовать тебя, обвиняя в своей смерти?
— Я ее не убивала.
Темные глаза дамы сверкнули лютой ненавистью.
— О, возможно, именно Моргана нанесла ей смертельный удар. Но ведь из-за тебя Сибил оказалась в той темнице и не смогла ни защититься, ни оправдаться. Так что только на тебе лежит ответственность за ее смерть. Теперь пришла пора расплаты.
Ирреальность происходящего буквально парализовала Анну, и она в ужасе замерла, вместо того чтобы бежать со всех ног.
Глупо. Глупо. Глупо.
— Но кто же ты?
— Я Клара, сестра Сибил. — Анна с облегчением вздохнула. Сестра-близнец? Ну конечно! — Она вызвала меня перед смертью и просила отомстить тем, кто повинен в ее смерти. Именно это я и собираюсь сделать.
— Но как ты меня нашла? — пробормотала Анна.
— Вообще-то мне помогла Моргана.
— Значит, она знает, что я здесь?
— Главное — она знает: тебе удалось вырваться из портала и скрыться где-то под Чикаго. И она отправила своих верных подданных на поиски. Но у меня в отличие от остальных фей есть секретное оружие.
— Секретное оружие? — У нее что, связи в Пентагоне? — И какое?
— Как-то раз, когда я гостила у Сибил в Лос-Анджелесе, я видела тебя в суде, а у меня феноменальная память на лица и запахи, — ответила Клара, самодовольно улыбаясь. — Так что мне достаточно было лишь учуять твой запах. Конечно, я потеряла слишком много времени, начав поиски слишком близко от Чикаго. Я даже и мечтать не могла, что ты окажешься почти у порога Морганы.
У Анны неприятно затрепетало сердце. Насколько же близко находилась Моргана? Но «порог» — это звучало тревожно.
Впрочем, об этом она подумает позже, а сейчас...
Сосредоточив свое внимание на фее, стоявшей внизу, Анна сказала:
— Итак, ты нашла меня. И что теперь?
Клара злобно усмехнулась.
— Ох, ты всегда стараешься побыстрее перейти к сути. Даже не знаю, поражаться твоей глупости или смеяться над ней.
— А я знаю, — пробормотал Леве, появившийся за плечом Анны.
Бросив сердитый взгляд на горгулью, Анна вновь посмотрела вниз.
— Скажи, что ты намереваешься делать?
Клара пожала плечами.
— А почему бы тебе не спуститься? Тогда мы сможем все спокойно обсудить как разумные женщины.
Леве презрительно фыркнул.
— Это ловушка!
— Ты уверен? — шепотом спросила Анна, скосив глаза на горгулью. Секунду помедлив, она вновь повернулась к незваной гостье. — Спасибо, но мне вполне удобно и здесь. Просто скажи: чего ты хочешь?
Черты феи исказились яростью.
— Я хочу увидеть, как ты сдохнешь!
— Очень мило, — пробормотала Анна, содрогнувшись.
— Но сначала я продам тебя Моргане, и она мне дорого заплатит за такой подарок.
— Ха! — Леве выглянул из-за плеча Анны. — Ты собираешься торговаться со своей королевой? Тогда начинай прямо сейчас рыть себе могилу.
— О, она согласится на любую цену. Ведь королева отчаянно хочет заполучить в свои руки Анну Рэндал.
— Почему? — спросила Анна. — Почему она хочет моей смерти?
— А ты не знаешь? — Клара рассмеялась. — Просто замечательно! Ты отправишься на смерть, даже не представляя, почему должна умереть. Как это было с Сибил.
— Она не знает, Анна. — Леве насмешливо посмотрел на Клару, издал губами неприличный звук. — Она всего лишь прислуга. Грязь под ногами Морганы.
Бледные черты феи исказила ярость, и она резко вскинула руку, словно пыталась дотянуться до Леве.
— Эй, ты, мерзкая хвостатая гадина!
Леве тотчас отлетел в сторону, и его крошечное тельце замерло на настиле чердака. Анна же почувствовала волну силы, рванувшейся от Клары.
— Леве!.. — Она подползла к неподвижно лежащей фигурке и отчаянно попыталась привести друга в чувство. — Леве... О Боже!
Горгулья не шевелился, и Анну окатила мощная волна страха, смешанного с бешеной яростью. Развернувшись, она вскочила на ноги, в два шага преодолела расстояние до проема и спрыгнула вниз, больно ударившись пятками о твердый как камень земляной пол. Анне было наплевать на опасность, грозившую ей самой. Эта женщина убила ее друга, и она очень об этом пожалеет.
— Ты отвратительная... мерзкая... ведьма! Ты хочешь со мной сразиться? Что ж с удовольствием!
Самодовольная ухмылка исчезла с лица Клары, сменившись выражением испуга, и она сделала шаг назад.
— Я всего лишь оглушила это животное, — прошипела фея. — Ни шагу. Или я убью тебя.
— Не убьешь, — заявила Анна, бессознательно сжимая в кулачке изумруд. — Ты ведь хотела получить за меня награду, помнишь? Ты мечтаешь о сказочных богатствах!
— Я не Сибил, и я не собираюсь жертвовать собой ради богатства, — возразила фея.
Воздух вокруг быстро стал разогреваться — из тела Анны рвалась бешеная энергия.
— Скажи, почему Моргана хочет моей смерти?
Клара сделала еще несколько шагов назад.
— Я... не знаю... — прошептала она.
— Говори! — выпалила Анна. Ее волосы встали дыбом от поднимающегося ветра.
— Мне лишь известно, что тебя увидела Модрон в одном из своих видений, — в ужасе пропищала Клара.
— Модрон?
— Предсказательница Морганы.
— А что за видение?
Клара облизнула пересохшие губы.
— Она увидела, что наследница короля Артура выйдет из тьмы и отправит Моргану в ад.
— Чудесная мысль. Но почему Моргана думает, что я и есть та самая наследница, которой суждено отправить ее в ад?
— В тебе — кровь древних.
— И что же?..
Фея покосилась на дверь сарая, но тут же снова уставилась на Анну.
— Моргана посвятила свою жизнь убийству потомков Артура. И не имеет значения, действительно ли ты Та, Которой Суждено. В любом случае она не может оставить тебя в живых.
Сердце Анны сжалось от острой пронизывающей боли. Сколько смертей! Сколько одиночества из-за какого-то глупого видения!
— Она погубила всю мою семью, — пробормотала Анна, хотя не в состоянии была представить, как могла быть королева столь жестокой.
— Да, и на твоем месте я бы... — Почувствовав, что Анна отвлеклась, Клара воспользовалась моментом и совершенно неожиданно бросилась на девушку. Та не успела среагировать, и стальное лезвие кинжала вонзилось ей в живот.
Анна упала, но тут же, поднявшись на ноги, успела уклониться от следующего удара. Кровь лилась из глубокой раны, но Анна не обращала на нее внимания.
— Будь ты проклята, — пробормотала она, с ненавистью глядя на фею.
Стиснув зубы, Анна выдернула нож из живота. Боли не было, а по телу проносилось... какое-то странное гудение.
Проклятие! Кровь по-прежнему хлестала из глубокой раны, несмотря на ее способность к самоизлечению.
— Имей в виду, — предупредила Клара, — этот нож заговорен. И если я не сниму заговор, то ты умрешь.
Анна ничего не знала о заговоренных ножах, но точно знала: если она позволит этой дьяволице одержать верх, то очень скоро окажется в руках Морганы.
Но Анна скорее согласилась бы умереть в этом сарае, чем допустить, чтобы такое произошло.
Предугадав очередное нападение, Анна выставила вперед руку, чтобы помешать фее. Однако у ее магической силы были другие намерения. Едва ее ладонь коснулась руки Клары, женщина закричала от боли и сарай наполнился запахом горящей плоти.
Анна инстинктивно отдернула руку, и Клара тут же ударила ее кулаком в грудь. Девушка вскрикнула и отшатнулась — ей показалась, что проклятая фея сломала ей ребро. Следующий удар феи пришелся Анне в лоб, и по ее лицу потекла кровь. Она нанесла ответный удар, но, ослепленная кровью, смогла лишь слегка задеть щеку Клары.
— Прекрати — или умрешь, — прошипела женщина. — Только я могу снять проклятие.
— Я все же рискну, — пробормотала Анна. Но очередной удар в грудь отбросил ее назад.
— Позволь мне связать тебя. Обещаю, что больше я тебя не трону.
— Но ты передашь меня Моргане, и она убьет меня.
— Но если ты избранная, то не она убьет тебя, а ты ее! — язвительно выкрикнула Клара. И тут же ударила Анну в подбородок.
Проклятие! Ее колотили как боксерскую грушу! И если она не начнет драться, то скоро будет мертва.
Сделав над собой усилие, Анна заставила себя сосредоточиться на вихре, кружившемся вокруг нее. Она не знала, сможет ли контролировать этот вихрь, поэтому не хотела рисковать. Ведь Леве, возможно, был еще жив... Кроме того, кипевшая в ней ярость требовала чего-то более серьезного, чем просто ветер, пусть даже и ураганной силы.
Сознание Анны было так поглощено силой, которая рождалась внутри ее, что она едва замечала удары, которые продолжала наносить ей Клара. Она не отвлеклась даже тогда, когда противница впилась ногтями в ее шею.
— Прекрати, сука, — прошипела Клара.
— Все это прекратится... сейчас.
Крепко схватив фею за руку, Анна позволила рвущейся из нее энергии заполнить все пространство сарая.
Поначалу она ничего не почувствовала, только кожу начало слегка покатывать. Да еще Клара вдруг судорожно задергалась, словно пыталась освободиться от оков. И казалось, что ее, Анны, таинственная сила ждала, чтобы ей указали цель. Или, возможно, следовало произнести какое-то волшебное слово, которого она, к несчастью, не знала.
Что же дальше? Этого она тоже не знала, и в какое-то мгновение Анну едва не охватила паника. Но тут ее взгляд упал на изумруд, который она судорожно сжимала в руке.
И тотчас же странный свет, гипнотически пульсируя, начал вырываться из камня и заполнять амбар сверхъестественным зеленым свечением. Клара охнула, и неподдельный ужас исказил ее черты.
— Нет... пожалуйста, не надо...
Мольбы феи, наверное, могли бы остановить добросердечную Анну, но они никак не могли подействовать на изумруд Артура, который вдруг ослепительно вспыхнул и с оглушительным грохотом взорвался, едва не развалив ветхое деревянное строение.
В следующее мгновение Анна почувствовала, как волна горячего воздуха подхватила ее и отбросила к бревенчатой стене сарая. И в тот же миг острая, почти невыносимая боль пронзила ее тело. Потеряв сознание, девушка рухнула на земляной пол.
— Анна... Анна...
Очнувшись, она почувствовала, что к ней прикоснулась лапка. С усилием приподняв веки, Анна увидела перед собой расплывающуюся как в тумане мордочку горгульи.
— Леве?..
— Да. Не двигайся.
Двигаться? О Боже! Даже если бы ей приказали, она не смогла бы пошевелиться.
— Леве, мы победили?
Анна успела увидеть, как на уродливой мордочке появилась улыбка, а затем сознание снова начало уплывать от нее.
— Молодца-а-а!
Это нелепое словечко было последним, что она услышала перед тем, как блаженная темнота поглотила ее.
«Хаммер» идеально подходил для гонки по ухабистым проселочным дорогам Иллинойса. Он был достаточно просторным, чтобы вместить четырех вампиров, демона шалотта и оборотня, и достаточно устойчивым, чтобы выдержать попытку Вайпера пересечь штат в рекордное время. Все молчали, и только Цезарь иногда подавал голос, жалуясь неизвестно кому, что ему не дают действовать.
Он хотел бы промчаться сквозь мрак, используя все свои сверхчеловеческие возможности, чтобы разыскать женщину, которая взывала к нему о помощи.
Но к сожалению, Стикс был прав, когда сказал, что сил Цезаря надолго не хватит. И даже если он найдет Анну — будет гораздо быстрее и легче увезти ее на машине, чем нести на руках до самого Чикаго.
Цезаря разумно оставили в покое на заднем сиденье «хаммера», но он снова начал ворчать, когда Вайпер снизил скорость, давая возможность Дарси и Шей хорошенько принюхаться и попытаться уловить запах Анны. Граф понимал, что друзья пытаются помочь ему, но все равно ужасно нервничал и каждую пустячную задержку воспринимал как серебряный кол в своем сердце.
Внезапно он замер, потом прорычал:
— Остановите! — граф распахнул заднюю дверцу. — Остановите машину!
— В чем дело, Цезарь? — спросил Стикс.
— Я чувствую ее. Я чувствую Анну. На нее напали.
— Но, Цезарь... Проклятие! — Данте протянул руку, чтобы остановить его, но Цезарь уже выскочил на ходу из машины и с невероятной скоростью бросился в темноту.
Они смогут последовать за ним, но ни ждать, ни объяснять им что-либо он не мог. Во всяком случае, не тогда, когда инстинкт буквально вопил, что Анна в беде.
Уловив слабый запах яблок, граф понял, что этим же путем шла фея. Причем совсем недавно.
Перескочив через жерди полуразвалившегося забора, Цезарь подбежал к стоявшему в отдалении сараю. Подойдя к незапертой двери, он почувствовал, что запах яблок смешивался с запахом крови Анны. Его окатила холодная ярость. Тот, кто осмелился причинить Анне боль, должен умереть!
Даже не пытаясь оставаться незамеченным, Цезарь влетел в полумрак сарая.
— Анна! — закричал он срывающимся голосом.
— Мы здесь, — отозвался из дальнего угла Леве.
В мгновение ока граф очутился перед Анной.
— Что с тобой? — прошептал он.
Быстро осмотрев девушку, Цезарь понял, что она серьезно ранена. И раны ее обильно кровоточили. Кроме того, у нее было сломано ребро, осколок которого, возможно, проколол легкое. Но почему ее раны не затягивались?
— Что здесь произошло? — обратился граф к горгулье.
— Здесь появилась фея. — Леве содрогнулся. — Это сестра-близнец Сибил. Она ударила Анну заколдованным ножом и избила ее.
Цезарь грозно зашипел. Его клыки вытянулись.
— Где она сейчас?!
Леве нервно дернул хвостом и описал лапкой широкий круг.
— Везде. Она... взорвалась. Я думаю, нужно поскорее унести Анну отсюда. Желательно до того, как она очнется. Вспомнив, что она сотворила с этой красивой куклой, мадемуазель наверняка будет очень переживать.
Заметив зажатый в окровавленных пальцах Анны изумруд, Цезарь нахмурился.
— А это откуда?
— Ты не поверишь, но из сна.
— Из сна?.. — переспросил Цезарь. Впрочем, сейчас это не имело значения. Ничто не имело значения, кроме серьезных ран, которые получила Анна. Он нагнулся и прижался губами к ее окровавленному лбу.
— Цезарь, свою скупую слезу ты сможешь пролить позже, — проговорил Леве тонким голоском, в котором отчетливо слышался страх. — А сейчас нам надо выбираться отсюда.
— Она слишком слаба, ее нельзя трогать. — Граф закрыл глаза и попытался побороть нарастающую панику. — Кажется, она умирает.
Отчаянно задергав хвостом и затрепетав обожженными крыльями, Леве завопил:
— Сделай хоть что-нибудь! Дай ей свою кровь! Это должно снять действие заговора!
Цезарь смерил горгулью убийственным взглядом, и тот благоразумно отполз от него подальше.
Черт побери! Он, Цезарь, прекрасно знал, что его кровь спасет Анну. Но если он поделится своей кровью с этой женщиной, то возникнут определенные осложнения.
Осложнения, которые навсегда привяжут его к Анне.
— Это не так-то просто, — пробормотал граф.
И все же он понимал, что выхода не было. Ему предстояло связать себя с Анной Рэндал навечно. Более того, он этого жаждал, потому что знал: что бы с ним потом ни случилось, другой женщины у него не будет никогда.
Но все было бы гораздо проще, если бы Анна сейчас не лежала без сознания. Ведь соединение с ней — на вечность. И такие вещи нельзя делать без осознанного согласия обеих сторон. Особенно без согласия партнерши, которая в силу своего независимого и вспыльчивого характера потом могла не на шутку на него рассердиться.
— Цезарь... — Появившийся в дверях Стикс тотчас подошел к Анне. — Проклятие! Она едва жива.
— Si.
Опустившись на колено рядом с Цезарем, Стикс положил руку ему на плечо.
— Будешь ее лечить?
— Ты же знаешь, что тогда произойдет, — проворчал граф.
Мгновение оба молчали. Затем Стикс протянул руку к Анне.
— Тогда, может, я...
— Черт побери, Стикс! — Цезарь вскочил на ноги и прижал короля вампиров к стене. — Не смей прикасаться к ней, — проскрежетал он.
Стикс пожал плечами.
— Тогда делай то, что ты должен делать.
Внезапно Леве, с ужасом наблюдавший за происходящим, бросился к графу.
— Цезарь, она угасает!
Выругавшись себе под нос, Цезарь склонился над Анной. Леве был прав. Судорожное трепетание ее сердца свидетельствовало о том, что она вот-вот скончается. Так что выбора не было. К тому же он, Цезарь, мог смириться с гневом Анны, но не смог бы смириться с ее смертью.
Подняв руку, граф выдвинул клыки и прокусил себе запястье. В то же мгновение пошла кровь, и, наклонившись над Анной, он прижал свою кровоточащую руку к ее губам.
Прошло несколько долгих мгновений, но ничего не происходило.
Цезарь чувствовал, как рот девушки наполняется кровью. Но она была слишком слаба, чтобы глотать, и кровь уже начала стекать по ее шее.
— Ей не становится лучше, — пропищал Леве, в отчаянии заламывая лапки и судорожно дергая хвостом.
— Успокойся! — проревел Цезарь.
— Но я...
— Успокойся!
Горгулья отступил в угол, продолжая бормотать свои жуткие предсказания, а Стикс опустился на колени рядом с Цезарем. Но тот даже не заметил своего короля — он уговаривал Анну принять спасительную помощь.
— Ну же, querida... Позволь мне помочь тебе.
Минуты шли и наконец мертвенная бледность ушла со щек Анны, а ее дыхание стало более глубоким. Стикс потрогал пульс на ее шее.
— Она поправится, — сказал он со вздохом облегчения. — Думаю, уже можно отвезти ее в Чикаго.
Цезарь молча кивнул, поскольку говорить был не в состоянии. Осторожно приподняв руку Анны, он пристально посмотрел на красную замысловатую татуировку девушки.
Итак, Анна Рэндал была спасена, а граф Цезарь обрел свою половину. И впервые за пять сотен лет он испытывал полное, абсолютное умиротворение.
Анна очнулась с ощущением дежа-вю.
Боже правый! Она лишилась чувств! Снова!
Сколько уже раз это происходило за последние несколько дней? Гораздо чаще, чем за предыдущие две сотни лет.
Не открывая глаз, она попыталась восстановить цепочку последних событий. Но прежде всего следовало определить, где она находилась и насколько опасным было ее положение.
К своему огромному удивлению, уже через мгновение Анна поняла, что Цезарь находился рядом с ней. Она не знала, каким образом это поняла, но была абсолютно уверена, что он рядом.
Приподняв ресницы, Анна повернула голову на подушке и увидела силуэт мужчины, стоящего в дверях.
— Цезарь?
— Я здесь. — Пламя свечи затрепетало, когда граф, в два шага преодолев разделяющее их расстояние, присел на краешек кровати. — Нет-нет, не двигайся, — прошептал он, прижимая Анну к перине и не позволяя ей сесть.
Подчинившись, Анна снова улеглась на подушки и обвела взглядом комнату без окон, в которой находились только кровать и шкаф в углу. Стены были обшиты темными деревянными панелями, а пол покрывал толстый восточный ковер. И все это совсем не походило на те роскошные спальни, какие можно было увидеть в домах вампиров.
— Где мы находимся? — спросила она.
— В подземном убежище под домом Вайпера. Это самое безопасное из всех возможных мест.
Анна криво усмехнулась, справедливо полагая, что вряд ли найдется достаточно глубокое подземелье, в котором можно было бы скрыться от ярости Морганы. И все же она почувствовала облегчение от того, что наконец-то оказалась достаточно далеко от пыльного заброшенного сарая.
И от безумной феи, едва не убившей ее.
— А что с Кларой? — спросила она. — Ты поймал ее?
— Клару?.. — переспросил граф. — А кто это?
— Близняшка Сибил. — Анна содрогнулась, вспомнив о кровожадной фее. — Она выследила меня и за очень солидное вознаграждение собиралась передать в руки Морганы.
— Когда я появился, ее там не было, — ответил граф.
И Анна тотчас почувствовала: Цезарь сказал ей не все.
— Ты что-то скрываешь от меня, — пробормотала она с обидой в голосе.
Вампир колебался всего секунду, потом тихо сказал:
— Она мертва.
У Анны перехватило дыхание; она вдруг вспомнила, как вцепилась в Клару и как пульсировал изумруд, излучая странную силу. А потом был взрыв, и воцарилась тьма.
— Я ведь убила ее, не так ли?
Цезарь едва заметно кивнул:
— Si.
— Все дело в изумруде. — Анна посмотрела на свою руку и с облегчением убедилась, что больше не сжимает в ней зеленый камень. — Я думала, этот камень поможет мне контролировать мою силу, а он только сделал все еще хуже.
— Нет, Анна. — Граф покачал головой. — Ты ведь жива, и это значит, кристалл спас тебя.
— Но...
— Это самое главное, — перебил граф, доставая изумруд из своего кармана. — Леве сказал, что этот камень — из твоего сна.
Анна вздрогнула и пробормотала:
— Это не могло быть сном. Слишком уж реально все выглядело.
— Но что же произошло?
— Я стояла среди развалин замка, и там появился призрак. — Анна сделала глубокий вдох. — И он утверждал, что является моим далеким предком. Еще он сказал, что Моргана должна быть наказана.
— И дух предка передал тебе этот изумруд?
Дух? Да. Ей понравилось, как это звучит. Гораздо лучше, чем безумная галлюцинация или страшное привидение.
— Да. Он сказал, что камень поможет мне управлять моей силой.
Граф криво усмехнулся.
— Я бы сказал, что этой цели ты достигла.
— Боже! — Анна закрыла лицо руками. — Ведь я убила эту женщину! Это ужасно!
— Ты спаслась сама и спасла Леве. Не забывай об этом, querida.
— Леве?.. — Ей стало невыносимо больно из-за того, что она даже не удосужилась спросить о бедном горгулье.
— А как он?
Цезарь поморщился.
— Могу тебя заверить, что он в гораздо лучшей форме, чем ты.
— Слава Богу. — Анна покачала головой. — Клара обездвижила Леве, а потом ударила меня заколдованным ножом. Наверное, поэтому рана оказалась такой тяжелой.
Внезапно ее глаза широко раскрылись — Анна вспомнила, какую страшную рану нанесла ей проклятая фея. Она сунула руку под одеяло, мимоходом отметив, что на ней лишь футболка и трусики, и со страхом ощупала живот, который оказался гладким и чистым, без малейших признаков раны.
— Но как... как ты спас меня? — пробормотала она.
— Я дал тебе свою кровь, — ответил Цезарь.
— О!.. — Анна приподнялась на подушках, вглядываясь в его лицо. — И кровь сняла заговор?
— Si. — Он коротко кивнул.
Но Анна тотчас поняла: граф чего-то недоговаривал. Она пристально на него посмотрела.
— Ты что-то утаиваешь, Цезарь. Я чувствую твое напряжение. Что еще произошло?
Он долго молчал, наконец тихо сказал:
— Ты умирала, querida. Я не мог и не хотел мириться с этим. Я должен был что-то сделать.
— Я рада, что ты это сделал. — Анна не понимала, почему граф так беспокоился из-за того, что спас ее. — Я вовсе не хотела умирать, хотя и прожила двести с лишним лет.
— Единственное, что могло спасти тебя, — это моя кровь.
Анна нахмурилась. Черт возьми, почему он так странно зациклился на том, что дал ей свою кровь? Неужели он действительно считает, что она предпочла бы умереть, чем выпить кровь вампира?
— Цезарь, в чем дело?
— Видишь ли, теперь... когда ты выпила моей крови... Это связало тебя со мной.
Она замерла в замешательстве.
— Что ты имеешь в виду? Что значит «связало»?
Граф пристально взглянул ей в глаза.
— Теперь я твой супруг.