Прийменникові конструкції російської мови та їх
УКРАЇНСЬКІ ВІДПОВІДНИКИ
Найчастіше трапляються помилки у перекладах з російської мови конструк-цій з прийменником по. В окремих значеннях цей прийменник має в українській мові різні відповідники. При перекладі деяких російський словосполучень україн-ською мовою прийменник випускається. Наведено російські конструкції з прий-менником по та їх українські відповідники:
Російська мова Українська мова
По - за
по приказу за наказом
по правилам за правилами
по схеме за схемою
по роману за романом
по сведениям за свідченнями
по указанию за вказівкою
по адресу (проживать) за адресою (мешкати)
по призванию за покликанням
По - з
по случаю з нагоди
по инициативе з ініціативи
по вопросам торговки з питань торгівлі
по уважительной причине з поважної причини
исследования по маркетингу дослідження з маркетингу
лекции по праву лекції з права
заместитель по хозчасти заступник з госпчастини
По - на
по заказу на замовлення
по требованию на вимогу
по просьбе на прохання
по адресу (прислать) на адресу (надіслати)
по предложению на пропозицію
по - у (в)
инспекция по делам несовершен- інспекція у справах неповно-
нолетних літніх
прийти по делу прийти у справі
по выходным у вихідні
по всем направлениям у всіх напрямках
по - для (значення мети)
меры по улучшению условий заходи для поліпшення умов праці
труда
курсы по изучению английского курси для вивчення англійської
язика мови
по - після (значення часу)
по прибытии після прибуття
по истечении времени після закінчення часу
по получении після отримання
По - без прийменника
по улице вулицею
по почте поштою
по объёму обсягом
по содержанию змістом
младший по званию молодший званням
по - по (значення місця)
дежурный по району черговий по району
по возможности по можливості
коллеги по работе колеги по роботі
приказ по техникуму наказ по технікуму
Труднощі виникають при перекладі конструкцій і з іншими прийменниками. Запам’ятайте такі російсько-українські відповідники:
Вживання прийменника в
В - на в - до
на адресу до найпотужнішого блока
на захист до роботи (залучити)
на сім частин (звіт) до складу ввійшли
В - з в - за
з таких питань за приклад (поставити)
за кермом
В - о, об в - біля
о сьомій годині біля (коло) входу
об одинадцятій
В - перед в - про, при, під
перед мікрофоном при несплаті
під кінець тижня
про одержання розписався
В - без прийменника
двома словами
вихідного дня
зокрема (в частности)
Вживання прийменника при
Порушення синтаксичної норми виникає через невмотивоване вживання
прийменника при.
Цей прийменник уживається часто паралельно з іншими прийменниками
біля, коло, край, поруч. Наприклад, для позначення близькості до конкретного місця: при виході – коло виходу – біля виходу, край дороги, поруч мене.
А на позначення епохи, періоду, часу, протягом якого відбувається дія, -
прийменниками за, під час: за царювання Романових – під час царювання Ро-
манових.
Лише з прийменником приможливі конструкції:
а) на передавання значення приналежності, певних стосунків до кого-, чого-
небудь: При університеті працює дослідна станція; “Янкі при дворі короля
Артура”; Служу при штабі дивізії;
б) на значення чого-небудь у кого-небудь, будь-чого або присутність когось
будь-де: Був при повній свідомості; Сьогодні я при зброї; Після гри залишився
при своїх (грошах); Не можна лаятися при дітях;
в) на вказування певних обставин або супутніх умов, за яких щось відбувається:
Роздивитися при світлі сірника; При нульовій температурі випав сніг; При
швидкості вітру 20 км/год; Проголосували при повному мовчанні; Зателефо-
ную при першій нагоді; При раптовій появі болю; Зроблю при бажанні; При
виявленні кричущих поручень.
Значно ширший обсяг значень прийменника при в російській мові спричи-няє автоматичне помилкове перенесення його до подібних українських конструкт-цій. Цього не слід робити, оскільки в українській мові є різноманітні можливості, не змінюючи значення, передати зміст за допомогою інших прикметників, слово-
сполучень дієприслівникового звороту чи шляхом розгорнутих конструкцій, на-
приклад:
при реке раскинулся город коло річки розляглося місто
битва при Жёлтых Водах битва біля Жовтих Вод
он был всё время при мне він був увесь час поруч (мене)
при сем прилагается до цього додається
вы при часах? Ви з годинником?
присоединюсь к вам при первом зове приєднаюся (до Вас) на перший же поклик
при громких аплодисментах під гучні оплески
при исполнении служебных під час виконання службових обов’язків
обязаностей
при нагрузке під час навантаження (під навантагою)
при первом появлении (як) тільки з’явиться (у теперішньому ча-
сі - з’являється; у минулому - з’явився)
при участии за участі
при жизни (был) малоизвестен за життя (був) маловідомий
при (этих, таких) условиях за (цих, таких) умов
при температуре за температури
при Вашей помощи за Вашої допомоги, з Вашою допомогою,
завдяки Вашій допомозі
при всех (наших) условиях попри всі (наші) зусилля це зробити
это сделать невозможно неможливо
при этих словах он поклонился сказавши це, він уклонився й вийшов
и вышел
при анализе событий аналізуючи події
при обработке данных коли опрацьовуються (у минулому –
опрацьовувалися; у майбутньому – будуть
опрацьовуватися) дані
при опасности у разі небезпеки
при наличии за наявності
безопасность гарантирована при безпеку гарантовано за умов дотримання
соблюдении (этих) правил (цих) правил
CИНТАКСИЧНІ СТРУКТУРИ У ПРОФЕСІЙНОМУ МОВЛЕННІ