Иноязычная лексика русского языка
Язык-источник | Иноязычные слова русского языка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Греческий | Ангел демон кедр | комедия корабль космос | кровать лирика метафора | метод миндаль монах | парус поганый свёкла | символ скамья скандал | тетрадь тигр фамилия | фонарь школа эхо | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Латинский | Автор алименты аудитория | декан доктор документ | капуста квартира класс | лекция литература машина | министр монета ректор | религия рецепт роза | фабрика формула экзамен | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Немецкий | Атака бухгалтер вафля | верстак галстук глянец | ефрейтор кнопка комплект | кран лагерь маляр | маклер минута офицер | слесарь солдат стул | танец шахта шлагбаум | шнур шпилька штаб | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Французский | Арест багаж балет | батарея берет билет | бюст жилет котлета | костюм ложа мебель | мода монтёр пароль | режиссёр ресторан репертуар | сапёр сеанс сержант | шанс шатен шинель | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Английский | Аврал баптист боулинг | джемпер диспетчер дренаж | катер клип клоун | клумба лайнер лифт | матч мичман рекорд | рельс сквер спорт | старт трамвай футбол | финиш хоккей чемпион | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Окончание табл. 5.6 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Итальянский | Ария бензин | валюта вермишель | газета карикатура | квартет колорит | макароны новелла | помидор тенор | фонтан фуфайка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Голландский | Брюки бот | вымпел дрейф | зонтик катер | каюта компас | матрос мачта | рейд ситец | трап трюм | шлюпка яхта | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Тюркские* языки | Амбар балбес балык | барабан богатырь бурый | ватага жемчуг изюм | казна карандаш караул | карман кирпич лапша | сарай сарафан сундук | табун творог товар | утюг шашлык | |||||||||||||||||||||||||||||||||
*К тюркским языкам относятся татарский, башкирский, киргизский, узбекский, азербайджанский, турецкий и др.
В великорусский период формирования литературного языка основой национального (а впоследствии и литературного) русского языка становится московский говор, совмещающий свойства южнорусских и севернорусских говоров (подробнее см. в § 5.3). Именно в это время происходит и постепенный отбор языковых средств, в частности часть заимствованной лексики (как старославянской, так и иноязычной) выходит из употребления. В процессе соединения в русском языке разнородных элементов: деловой речи, старославянского языка, разговорной речи, языка фольклора и литературных памятников – стали складываться, а затем фиксироваться языковые нормы, что свидетельствует о возникновении русского литературного языка.
На важную роль литературы в формировании литературного языка справедливо указывает Б.Н. Головин[12]:
«Литература относится к языку с неизмеримо большей требовательностью, чем, скажем, производственная или семейная жизнь человека, и оказывает на него заметное воздействие. ‹…› Писатели, публицисты, учёные, деятели литературы «обрабатывают» язык. они берут из языка и применяют в литературе такие слова, выражения, правила грамматики и фонетики, которые могут служить действительно всему обществу. ‹…› Авторитет, общественное признание больших литераторов помогают устанавливать строгое языковое единство ‹…› Значение литературы в развитии языка особенно возрастает, когда начинает складываться и крепнуть нация».
Огромное влияние на процесс становления русского литературного языка оказали такие писатели, как М.В. Ломоносов (подробнее см. лекцию № 7, § 7.2.), Н.М. Карамзин, А.С. Грибоедов, И.А. Крылов, но особенно А.С. Пушкин.
Именно А.С. Пушкин завершил формирование русского литературного языка, соединив в своих художественных и публицистических текстах то, что до него функционировало в разных сферах и казалось несоединимым: книжно-письменную и устно-разговорную речь. Он не чуждается ни старославянизмов, ни иноязычных заимствований, ни разговорных слов и синтаксических конструкций. Сегодняшнему читателю невозможно поверить в то, что современников поэта могла возмущать фраза из «Евгения Онегина» «Девчонки прыгают заранее», так как простонародным (для того времени) словом девчонки поэт называет дворянских девушек. В его творчестве утвердилось многообразие стилей и языковых средств, отобранных и используемых в зависимости от авторского замысла и жанра произведения. И неслучайно А.С. Пушкину принадлежит известное высказывание: «Истинный вкус состоит не в безотчетном отвержении такого-то слова, такого-то оборота, но в чувстве соразмерности и сообразности».
Собственно говоря, последующее (так называемое послепушкинское) развитие русского литературного языка можно назвать лишь углублением и совершенствованием уже заложенных в пушкинскую эпоху языковых норм.