Словари́ энциклопеди́ческие.см. лингвистические и энциклопедические словари
СЛОВАРИ́ ЯЗЫКА́ ПИСА́ТЕЛЕЙ– словари, содержащие лексику произведений того или иного автора/авторов.
Основные формы этих словарей: конкордансы, индексы, глоссарии и толковые словари. «В конкордансах (от лат. concordāre − ‘находиться в соответствии’) каждому слову ставятся в соответствие все случаи употребления этого слова в текстах писателя. Индексы представляют собой списки слов с указанием частоты, с которой то или иное слово употреблено в произведениях данного автора. В глоссариях (от др.-греч. glossa − ‘язык’) помещаются не все слова, которые встречаются в текстах писателя, а лишь те, что, с точки зрения составителя словаря, непонятны читателю и поэтому требуют толкований. Наконец, толковые словари содержат всестороннее филологическое описание лексики, встречающейся у того или иного автора» [Крысин 2007: 229]. Частные формы этих словарей: авторский словарь неологизмов, словарь фразеологизмов, словарь региональной лексики, нашедшей отражение в произведениях писателя/писателей, ономастический авторский словарь, синонимический авторский словарь и т.д.
Первые С.я.п. появились в Англии в середине ХVI в., затем составление словарей к произведениям выдающихся писателей приобрело систематический характер. Истоки русской писательской лексикографии связаны со второй половиной XIX в. – временем, значимым для отечественной лексикографии в целом. «Ранние авторские словари представляли собой словари языка отдельного писателя-классика, созданные на материале разных родов и жанров. К ним относятся: «Словарь к стихотворениям Державина» Я.К. Грота (1883), Словоуказатель к комедии Грибоедова «Горе от ума», включённый в книгу В.Н. Куницкого «Язык и стиль комедии “Горе от ума”» (1894), «Словарь к сочинениям и переводам Д.И. Фонвизина», составленный К. Петровым (1904), «Материалы для словаря пушкинского прозаического языка» В.А. Водарского (1901–1905)» [Шестакова 2012: 25]. Первым фундаментальным толковым словарём языка писателя в русской лексикографии стал четырёхтомный «Словарь языка Пушкина», созданный по замыслу Г.О. Винокура и опубликованный под редакцией академика В.В. Виноградова в 1956–1961 годах. В словаре содержится 21 290 слов, употреблённых А.С. Пушкиным в художественных произведениях, очерках, письмах.
Отличительной чертой современной писательской лексикографии является принцип «серийности», в соответствии с которым, с одной стороны, язык отдельного автора описывается в разных словарных формах и, с другой стороны, по одной форме строится описание языка разных авторов.
Лит.: Алёшина Л.В.Словарь авторских новообразований Н.С. Лескова. Вып. I. А–Б. Орёл, 2002; Байрамова Т.Ф., Никишаева В.П.Словарь языка рассказов В.М. Шукшина. Вып. 1–3. Бийск, 2002–2005; Бобунова М.А., Хроленко А.Т.Тютчев и Фет: опыт контрастивного словаря. Курск, 2005; Васильев Н.Л.Словарь языка А.И. Полежаева. Саранск, 2001; Воробьёва И.А. Словарь диалектизмов в произведениях В.М. Шукшина. Барнаул, 2002; Гик Л.В.Конкорданс к стихотворениям М. Кузмина. Т. I: А–Й. М., 2005; Гребенников A.O.Частотный словарь рассказов А.П. Чехова. СПб., 1999; Гребенников А.О.Частотный словарь рассказов Л.Н. Андреева. СПб., 2003; Грибоедов А.С.Горе от ума:Комедия в четырёх действиях в стихах / А.С. Грибоедов. Словарь языка комедии «Горе от ума» / Л.М. Баш, Н.С. Зацепина, Л.А. Илюшина, Р.С. Кимягарова. М., 2007; Грот Я. Словарь к стихотворениям Державина // Сочинения Г.Р. Державина с объяснительными примечаниями Я. Грота. Т. IX. СПб., 1883; Елистратов В.С. Словарь языка Василия Шукшина. М., 2001; Карпова О.М. Словари языка писателей. М., 1989; Крысин Л.П. Современный русский язык. Лексическая семантика. Лексикология. Фразеология. Лексикография. М., 2007; Куницкий В.Н. Язык и слог комедии «Горе от ума». К 100-летию со дня рождения А.С. Грибоедова. 4 января 1795 – 4 января 1895. (С приложением словаря комедии). Киев, 1894; Ларин Б.А. Основные принципы Словаря автобиографической трилогии М. Горького // Словоупотребление и стиль М. Горького. Л., 1962; «Материалы для словаря пушкинского прозаического языка» В.А. Водарского // Филологические записки. Воронеж, 1901–1905; Русская авторская лексикография XIX–XX веков: антология / отв. ред. Ю.Н. Караулов. М., 2003; Самотик Л.Г. Словарь исторической прозы А.И. Чмыхало. Красноярск, 1999; Самотик Л.Г. Язык «Турецкого гамбита» Б. Акунина: Очерк и словарь. Красноярск, 2005; Словарь автобиографической трилогии М. Горького. Вып. 1–6. Л., 1974–1986; Словарь к сочинениям и переводам Д.И. Фон-Визина / сост. К.П. Петров. СПб., 1904; Словарь поэтического языка Марины Цветаевой: в 4-х тт. / под ред. О.Г. Ревзиной. М., 1996–2004; Словарь языка Достоевского. Лексический строй идиолекта. Вып. 1. / гл. ред. Ю.Н. Караулов. М., 2001; Словарь языка Михаила Шолохова / отв. ред. Е.И. Диброва. М., 2005; Словарь языка К.Г. Паустовского / сост. Л.В. Судавичене. Т. 1: А–В. М., 1998. Т. II: Г–Д–Е–Ё. М., 2000; Словарь языка Пушкина / под ред. В.В. Виноградова. Т. 1–4. М., 1956–1961; Словарь языка русской поэзии XX века / отв. ред. В.П. Григорьев, Л.Л. Шестакова. Т. I: А–В. M., 2001. Т. II: Г–Ж. М., 2003; Трофимкина О.И. О разных типах словарей писателя // Вопросы стилистики. Вып. 5. Саратов, 1972; Фонякова О.И. Очерк развития писательской лексикографии в отечественном языкознании (1883–1990) // Из истории науки о языке: межвуз. сб. памяти проф. Ю.С. Маслова. СПб., 1993; Шестакова Л.Л. Русская авторская лексикография: теория, история, современность. М., 2011.
И.В. Башкова
СЛОВА́РНАЯ ПОМЕ́ТА − единица метаязыка лексикографии; средство краткой характеристики слова (грамматической, стилистической, этимологической, семантической и др.) в словарях. С.п. выражается общепринятым сокращением соответствующего (грамматического, стилистического и т.д.) термина: м.р. − ‘мужской род’;разг.−‘разговорное’;англ.−‘английское’;перен.−‘переносное значение’ и под.
Система С.п. и их характер зависят от типа словаря и отражают уровень развития разных областей языкознания. Впервые подробно разработанная система помет была использована в «Словаре русского языка, составленном 2-м отделением Императорской Академии Наук» под ред. Я.К. Грота (1895 г.). С тех пор некоторые пометы вышли из употребления (общерусское, простонародно-ироническое и др.), некоторые, наоборот, появились: Лаг. жарг. − ‘лагерный жаргон’. В целом система С.п. (напр., грамматических) стала более чёткой, хотя по-прежнему далека от совершенства. Об этом, в частности, свидетельствует тот факт, что практически в каждом толковом словаре используется своя система Стилистических помет (см.), нередко существенно отличающаяся от системы стилистических помет других толковых словарей.
Существуют С.п., общие для всех словарей (напр., пометы, указывающие на грамматический род лексемы: ж.; м.; ср.), а также пометы, используемые лишь в словарях определённого типа (напр., только в диалектных словарях указывается место (край, область, населённый пункт), где описываемое слово зафиксировано: смол. − ‘смоленское’; ряз. − ‘рязанское’; вят. − ‘вятское’ и т.п.).
В толковых словарях современного русского языка очень распространены С.п., уточняющие стилистическую принадлежность слова, его эмоционально-экспрессивную окраску: прост. − ‘просторечное’; книж. − ‘книжное’; устар. − ‘устаревшее’; ирон. − ‘ироническое’; неодобр. − ‘неодобрительное’ и т.д.). Наиболее частотны в данных словарях С.п., указывающие на конкретную область использования слова: мат. − ‘математика’; ист. − ‘история’; астр. − ‘астрономия’; мед. − ‘медицина’ и т.д.
С.п. могут быть простыми и составными. К составным С.п. относятся, напр.: устар. ирон.; устар. и высок. и т.п. Как правило, каждое слово имеет в словаре сразу несколько С.п., характеризующих его и с грамматической, и с семантической, и со стилистической точек зрения. Напр.: 1. Великодушничать, несов. (разг. неодобр.).Быть неуместно великодушным. 2. Вегетация, ж. (спец.). Рост и развитие растений. 3. Забияка, м. и ж. (разг.). Тот, кто любит затевать драки, ссоры.
При заимствованных словах, как правило, используются С.п., указывающие на происхождение слова: англ. − ‘английское’; нем. − ‘немецкое’; тюрк. − ‘тюркское’ и т.д.
Лит.: Бабкин А.М. Словарь языка и язык словаря (совершенствование замысла и исполнения нового академического словаря русского языка) // Современная русская лексикография. Л., 1975; Вялкина Л.В. Помета // Русский язык. Энциклопедия / гл. ред. Ю.Н. Караулов. М., 1997; Денисов П.Н. Лексика русского языка и принципы её описания. М., 1980; Инструкция для составления «Словаря русского литературного языка» (в пятнадцати томах). М.; Л., 1958; Инструкция для составления «Словаря современного русского литературного языка (в 3-х тт.)». М., 1953; Караулов Ю.Н.О некоторых лексикографических закономерностях (семиотические аспекты словаря) // Вопросы языкознания. 1974. № 4; Резниченко И.Л.Стилистический узус русского языка советской эпохи и его отражение в лексикографии: КД. М., 1984; Скляревская Г.Н. Заметки о лексикографической стилистике // Современность и словари. Л., 1978; Советская лексикография. М., 1988; Филин Ф.П. Заметки по лексикологии и лексикографии // Лексикографический сборник. Вып. 1. М., 1957; Чернышёв В.И. Принципы построения академического словаря русского литературного языка // В.И. Чернышёв. Избранные труды. В 2-х тт. Т.1. М., 1970; Шведова Н.Ю. Парадоксы словарной статьи // Национальная специфика языка и её отражение в нормативном словаре. М., 1988.
О.Н. Емельянова
СЛОВЕ́СНОСТЬ–1. Совокупность словесных произведений (текстов) речевой культуры. 2. Дар слова, способность человека выражать мысли и чувства в слове. 3. Наука о Слове, или совокупность «словесных наук», аналог филологии. 4. Искусство слова, словесное творчество.
Впервые научно обоснованное употребление термина «С.» обнаруживается в Словаре Академии Российской 1789–1793 гг., где оно означает «знание, касающееся до словесных наук» и «способность говорить, выражать» (Т. V, с. 536). В дальнейшем авторы первой половины XIX века осмысляют С. не только как «способность выражать мысли словами» (А.С. Никольский), но прежде всего как совокупность «словесных наук». Термин был столь удачно найден, что очень скоро стал обобщающим термином для всех существовавших теорий и самого словесного творчества.
Научное формирование предмета С. связано с реорганизацией филологического знания в России начала XIX столетия, когда русская С. приобрела черты последовательной теории в учебниках словесности и риторики Я.В. Толмачёва, А.Ф. Мерзлякова, Н.И. Греча, Н.Ф. Кошанского, И.И. Давыдова, В.В. Плаксина, К.П. Зеленецкого и мн. др. С. понимается не только как «природная способность человека изъяснять мысли и чувствования голосом» (Я.В. Толмачёв, 1815 г.), или как «дар слова, которым Творец наградил своё любимое создание – человека» (Н.Ф. Кошанский, 1829 г.), но понимание С. расширяется до совокупности всех текстов речевой культуры, поэтому в русских учебниках описывались все существующие роды, виды и жанры текстов.
Во второй половине XIX в. после удаления из системы преподавания риторики С. стала пониматься только как «“изящная” словесность», т.е. по преимуществу только произведения художественной литературы, и её корифеи объявлялись «классиками» С. и изучались в школе. Однако до Октябрьской революции С. оставалась главным предметом изучения в школе, с 20-х годов ХХ столетия С. исключается из состава преподавания.
Современной публицистической и научно-популярной литературе свойственно скорее ненаучное употребление слова С., когда под ним подразумеваются либо совокупность школьных курсов русского языка и литературы, либо писательство как художественное творчество. В современной филологической литературе термин «С.» только начинает восстанавливаться и получать чёткое научное описание. Наиболее обстоятельно и обоснованно использует его Ю.В. Рождественский, не только возрождая его из исторического небытия, но и придавая ему научно-терминологический смысл: «Отдельное высказывание в филологии называется произведением словесности (выделено автором – В.А.), а вся совокупность произведений словесности – словесностью. Словесность, или языковые тексты, – предмет филологии. Задачей филологии является, прежде всего, отделение произведений С., имеющих культурное значение, от таких, которые его не имеют. Для решения этой задачи необходимо обозреть весь массив произведений словесности. Это можно сделать только путём классификации этих произведений» [Рождественский 1990: 112].
Классификация произведений С. современного информационного общества включает следующие её роды и виды: 1) устная словесность: а) дописьменная (диалог, молва, фольклор); б) литературная (ораторика, гомилетика, сценическая речь); 2) письменная словесность (при возможности писать чем угодно на чём угодно выделяется наиболее удобный вид – палеография, включающая: письма, документы, сочинения); 3) печатная словесность, или литература (научная, художественная, журнальная); 4) массовая коммуникация (массовая информация в виде радио, телевидения, прессы, кино; реклама и информатика).
Восстанавливаемый термин С. не вступает в противоречие с традиционной филологической терминологией. При всей близости С. к таким наукам о речи, как риторика и стилистика, С. относится более к изучению текстов словесных произведений, их классификации и отбору, а риторика – к построению оптимальной, эффективной речи.
Лит.: Альбеткова Р.И. Русская словесность: от слова к словесности. Учебник для 7 класса общеобразовательных учреждений. М., 2000; Аннушкин В.И., Костомаров В.Г. Русская словесность как наука и школьная дисциплина // История русской словесности. Теория словесности. М., 2009; Аннушкин В.И. Риторика. Вводный курс. М., 2008; Аннушкин В.И.История русской риторики. Хрестоматия. М., 2002; Волков А.А.Курс русской риторики. М., 2000; Граудина Л.К. Русская риторика. М., 2001;Матвеева Т.В. Учебный словарь: русский язык, культура речи, стилистика, риторика. М., 2003; Рождественский Ю.В. Лекции по общему языкознанию. М., 1990; Рождественский Ю.В. Общая филология. М., 1996.
В.И. Аннушкин
СЛОВЕ́СНЫЙ ЯРЛЫ́К– это регулярно употребляемое слово или словосочетание (в т.ч. фразеологическое) преимущественно социального или политического содержания с ослабленным, иногда почти утраченным, денотатом и гипертрофированной пейоративной коннотацией. С.я. – чаще выражается именем сущ. или словосочетанием «сущ. + прил.» и «сущ. + сущ.». Для С.я. характерна стереотипность, клишированность.
Ядром семантики С.я. является значение враждебности, враждебной деятельности, основанное на стереотипах социального восприятия тех или иных явлений, событий, политических персонажей и т.д. С.я. – это стереотипная номинация отрицательного характера, используемая без опоры на коммуникативный постулат истинности высказывания.
Употребление С.я. санкционировано определённой идеологией: противоборствующих партий, политических деятелей, «навешивающих ярлыки» своим оппонентам (врагам) с целью их дискредитации и манипулирования сознанием слушателей/читателей, т.е. для формирования у них определённого восприятия и оценки называемых референтов. Для реализации С.я. необходим соответствующий контекст или ситуация высказывания. Напр.: Да вас убить мало! Вы – ренегат! Агент международного империализма! (Е. Гинзбург); На повестке дня один вопрос. Об антипартийной, раскольнической деятельности агента империализмаБерии. Есть предложение вывести его из состава Президиума, из состава ЦК, исключить из партии и предать военному суду. Кто «за»? (ЛГ. 1988. №8); Сегодня на разрушение села в равной степени работают Земельный, Лесной и Водный кодексы. Это антинародные законы (ЗА ПОБЕДУ коммунистов и патриотов! Информационный бюллетень, 21.02.2007); И пока киселевы выполняют заказ антинародного режима, они будут вести чудовищную дезинформацию, несмотря на протесты, возмущения и требования (Советская Россия, 28.09.1996).
С.я. – феномен, характерный не только для советского, но и для современного политического дискурса, в силу своей агрессивной и манипулятивной сущности представляющий собой отклонение от этико-речевой нормы.
Лит.: Булгакова Н.Е.Словесные ярлыки как лексико-семантическое и лингвоэкологическое понятие//Мир русского слова. 2012. № 2; Булгакова Н.Е. Словесные ярлыки как средство языкового насилия (на материале российского политического дискурса XX− начала XXI века): КД. Красноярск, 2013; Дмитриева О.Л. Ярлык в парламентской речи // Культура парламентской речи / под ред. Л.К. Граудиной и Е.Н. Ширяева. М., 1994; Дмитриева О.Л. Штамп и ярлык – языковой тормоз // Граудина Л.К., Дмитриева О.Л., Новикова Н.В., Ширяев Е.Н.Мы сохраним тебя, русская речь! М., 1995; Копнина Г.А. Речевое манипулирование: учеб. пособие. М., 2007; Сковородников А.П. Вопросы экологии русского языка: учеб. пособие. Красноярск, 1993; Словарь перестройки/ под ред. В.И. Максимова. СПб., 1992.
Н.Е. Булгакова
СЛОВООБРАЗОВА́ТЕЛЬНАЯ НО́РМА– это реализация принятых обществом в качестве предпочтительных правил образования производных слов.
Производное слово, являясь центральной единицей словообразования, строится при помощи разных средств – словообразовательных формантов. Словообразовательные форманты по числу входящих в них компонентов могут быть простыми и сложными. К простым формантам относится каждый аффикс (как материально-выраженный, так и нулевой) в отдельности, без смешения, ср. напр.: слово желт-изн-а образованоот жёлтый при помощи форманта -изн(а), чернь-Ø – от чёрный при помощи нулевого суффикса, а слово без-рук-Ø-ий, восходя к сочетанию без рук, образовано посредством присоединения к производящей основе одновременно двух аффиксов – приставки без- и нулевого суффикса, которые образуют уже сложный формант. В образовании слов безаффиксными способами (сложение, сращение и др. [Современный русский язык 2000: 215–217]) также участвует сложный формант, в состав которого могут входить: 1) интерфикс (соединительный элемент в слове), указывающий на связь компонентов сложного слова, 2) закреплённый порядок следования компонентов, 3) единое основное ударение (преимущественно на опорном компоненте), напр.: износостóйкий (о– интерфикс, соединяющий основу слова износ- с целым словом стойкий, наблюдается единое ударение), царь-пушка (интерфикс отсутствует, в состав сложного форманта входят закреплённый порядок следования компонентов и единое основное ударение).
Выбор того или иного словообразовательного средства при нормативном словопроизводстве должен быть оправдан с точки зрения как формы, так и семантики. Напр., для наименований лиц, производящих действие, названное мотивирующим словом, в литературном языке есть целый ряд суффиксов: -тель, -ник, -щик/-чик, -атор и др. Но эти суффиксы могут соединяться не со всеми основами. Напр., к основе слова испыта(ть) может присоединиться из названных только формант -тель (испытатель), к основе клевета(ть) – -ник (клеветник), к основе компилирова(ть) – -атор (компилятор, в производящей основе усекается часть -ирова) и под. Присоединение того или иного форманта к конкретной основе связано с частотностью таких соединений, с определённой традицией. Следовательно, при создании производного слова необходимы условия сочетания словообразовательного средства с производящей основой (или несколькими основами).
Для того чтобы получить полное представление о сочетании морфем, следует выявить те ограничения, которые могут препятствовать соединению деривационных морфем с производящей основой. Е.А. Земская выделяет системные и несистемные ограничения. К системным она относит ограничения: 1) семантические – вызываются семантической несовместимостью морфем. Так, суффикс -ш(а), участвующий в образовании сущ., обозначающих лиц женского пола по профессии (кондукторша, билетёрша) или жён по мужу (генеральша, адмиральша), сочетается лишь с основами сущ. – наименований лиц мужского пола по профессии, но не по иному признаку; 2) словообразовательные, которые учитывают несостоятельность тех или иных видов основ выступать в качестве производящих. Так, от прилагательных с суффиксами субъективной оценки -еньк(ий), -охоньк(ий)/-ошеньк(ий), -ущ(ий), -енн(ый) (жёлтенький, желтёхонький, большущий, высоченный) производные не образуются, т.к. словообразовательный потенциал таких основ исчерпан, они замыкают словообразовательную цепь; 3) формальные ограничения приводят к невозможности соединения морфем (суффикс прил. -н- не сочетается с сущ. типа парк, воск, имеющими в исходе группу согласных). Ряд формальных ограничений решается посредством морфонологических процессов: чередования фонем, усечения, интерфиксации и др.
Среди несистемных ограничений Е.А. Земская выделяет: 1) стилистические ограничения – вызваны стилистической несовместимостью морфем. Суффикс прил. -ущ(ий), обозначающий большую степень проявления признака (жирнющий, здоровущий), сочетается с нейтральными и сниженными основами (просторечными и разговорными), поэтому вряд ли возможны прилагательные типа «культурнущий»; 2) лексические ограничения – несоответствие между возможностями словообразовательной системы и лексическими нормами (нет пар пилот – «пилотка», штукатур – «штукатурка», т.к. соответствующие слова на -к(а) имеют другие значения; для образования названий детёнышей наряду с слон – слонёнок, заяц – зайчонок в русском языке есть соотношения собака – щенок, свинья – поросёнок) [Земская 1999: 379].
Немаловажным является и порядок соединения словообразовательного форманта с производящим словом или основой. Так, префиксальные форманты всегда стоят в начале слова перед корнем (придержать) или другим префиксом (попридержать), суффиксальные следуют за корнем (желтоватый) или другим суффиксом (желтоватость), постфикс – в абсолютном конце слова после окончания (строятся) или формообразующего суффикса инфинитива (строиться). Для производных слов, образованных способом сращения, важна препозиция подчинённого компонента, напр.: долгоиграющий (в словосочетании играющий долго главным словом будет причастие играющий, а зависимым – наречие долго, поэтому зависимый компонент вынесен в начало слова). При аббревиации, когда наблюдается безразличное к морфемному членению усечение основ, входящих в мотивирующее словосочетание слов, также важен порядок следования сокращённых компонентов, ср.: министерство иностранных дел – МИД (а не ИДМ).
Таким образом, С.н. литературного языка опирается на частные правила, которыми руководствуются люди при создании и/или употреблении производного слова. К таким правилам относим: 1) выбор словообразовательного средства, оправданного с точки зрения формы и семантики; 2) наличие условий сочетания словообразовательного средства с производящей основой (или несколькими основами), 3) порядок соединения словообразовательного средства с производящим словом или основой в соответствии с имеющейся в языке моделью, отобранной обществом и закреплённой в процессе коммуникации.
В стилистически нейтральных контекстах литературного языка С.н. не допускает употребления слов, структура которых нарушает правила создания производных единиц. Однако, как известно, языковая норма в целом, и словообразовательная, в частности, подвержена изменениям. Произошедшие в конце ХХ в. радикальные общественно-политические преобразования затронули, прежде всего, область экономики. Становление новой модели экономики повлекло за собой изменения в экономической терминологии, в способах номинации, актуальных в этой сфере. Сегодня в экономической терминологии продуктивными оказываются, по наблюдениям М.В. Китайгородской, составные наименования и разные типы сложных слов с прозрачной внутренней формой, с одной стороны, и заимствования, с другой.
Лит.: Горбачевич К.С. Нормы современного русского литературного языка. М., 1989; Граудина Л.К. Вопросы нормализации русского языка. Грамматика и варианты. М., 1980; Земская Е.А. Словообразование // Современный русский язык / под ред. В.А. Белошапковой. М., 1999; Культура русской речи: Энциклопедический словарь-справочник / под ред. Л.Ю. Иванова, А.П. Сковородникова, Е.Н. Ширяева и др. М., 2003; Миськевич Г.И. К вопросу о норме в словообразовании // Грамматика и норма. М., 1977; Русский язык конца ХХ столетия (1985–1995) / под ред. Е.А. Земской. М., 2000; Современный русский язык / под ред. П.А. Леканта. М., 2000; Хромова С.А. Индивидуально-авторское словотворчество в его отношении к словообразовательному стандарту: на материале произведений К. Бальмонта и И. Северянина: КД. Тверь, 2007.
И.В. Евсеева
СЛО́ГАН– термин рекламного дела, означающий часть, обычно конечную, рекламного текста и используемую часто для рекламы товаров одной фирмы. Один из первых переводов этого английского термина – ‘рекламный девиз’. В советских работах по рекламе он именовался рекламным лозунгомили призывом. Это указывает на связь С. с названными афористическими жанрами. Наряду с Заголовком (см.) относится к константам рекламного текста.
Самыми известными С. советской рекламы были Храните деньги в сберегательной кассе! и Летайте самолётами Аэрофлота! Сегодняшнее неизмеримо выросшее коммуникативное пространство рекламы включает сотни С., часть из которых входит в повседневную речь: Изменим жизнь к лучшему; Ваша киска купила бы Вискас. Они же становятся объектами насмешек пародистов и юмористов.
С. называют и лозунги партий и кандидатов во время избирательных кампаний, таким образом, этот жанр завоёвывает пространство в политической сфере общения.
Лит.: Кафтанджиев Х. Тексты печатной рекламы. М., 1995; Прохорова С.Н. Рекламный текст как уникальная жанровая разновидность языка // Текст в фокусе литературоведения, лингвистики и культурологии. Ярославль, 2002; Сэндидж Ч.Г., Фрайбургер В., Ротполл К. Реклама: теория и практика. М., 1989; Шидо К.В. Рекламный слоагн как особый жанр английских рекламных текстов: КД. Саратов, 2007.
Т.В. Шмелёва