Коммуникати́вно-смыслово́е члене́ние предложе́ния. см. актуальное членение предложения
КОММУНИКАТИ́ВНЫЕ БАРЬЕ́РЫ, или БАРЬЕ́РЫ ОБЩЕ́НИЯ, − коммуникативные препятствия, снижающие эффективность речи или приводящие к Коммуникативным неудачам (см.), а иногда к невозможности коммуникантов общаться между собой.
Традиционно выделяют следующие К.б.: технические (связаны с появлением шумов или созданием помех в коммуникационных каналах); социально-культурные (социальные, политические, религиозные и профессиональные барьеры, которые возникают между людьми, говорящими на одном и том же языке, но принадлежащими к разным культурным слоям); психологические (связаны, с одной стороны, с барьерами в отношениях между людьми, напр., с возникновением чувства неприязни, недоверия, и, с другой стороны, с барьерами в навыках общения, напр., манипулированием в общении); барьеры понимания, среди которых можно отметить фонетические барьеры (неправильная речь, речь-скороговорка, звуки-паразиты, дефекты речи), семантические барьеры (различия в тезаурусах слов и понимании значений слов, что зависит от возраста, профессии, образования участников коммуникативного акта); стилистические (несоответствие стиля речи ситуации общения); логические(логика передаваемой информации сложна или противоречива); межъязыковые.
Согласно классификации В.Т. Ганжина, выделяются естественные (вызваны физиологическими причинами: заиканием, шепелявостью, картавостью и т.д.) и искусственные барьеры в общении. Искусственные барьеры общения можно типологизировать «по разным основаниям, связанным с источником (личностные, организационные, помехи в каналах связи и средствах общения), с характером (оскорбления, обиды, страхи, предубеждения, стереотипы и др.), с типом реагирования (неадекватная оценка партнёра, нереальные цели, неверная самооценка, использование неподходящих способов обращения, плохое владение техникой общения, слабое развитие социально-перцептивных функций, переоценка или недооценка условностей, этикетных правил в общении и др.)», с нарушением системных качеств общения (дисбаланс целе-мотивационного, инструментально-знакового или поведенчески-волевого компонентов общения; различия образов мира и человека в разных возрастных группах коммуникантов; несогласованность ритмов эмоционально-волевой и интеллектуальной активности партнёров; рассогласованность служебно-профессионального и личностно-заинтересованного факторов общения и др.), с этнонациональными, социально-классовыми, этнокультурными различиями и конфликтами, социально-ролевыми столкновениями и т.д. [Ганжин 2005: 792].
Помимо указанных К.б., выделяют также барьеры, связанные с речевыми манипуляциями;позиционно-дидактические барьеры (связаны с установкой обучающего лишь на «императивное говорение» без учёта реакции слушателя); контекстные барьеры (неясные формулировки, неграмотно построенные вопросы); апеллятивныебарьеры(неудачное использование форм обращения); аксиологические барьеры (боязнь отрицательной оценки, неуместные или немотивированные оценки); фатическиебарьеры (возникают при нарушении речевого этикета и/или неудачном выборе речевого жанра); тезаурусныебарьеры (обнаруживают различия эрудиционной базы); информативныебарьеры (возникают вследствие искажённой информации, недостаточной аргументированности, частого отвлечения от основной линии разговора) и др. (см. [Мурашов 1998]).
Преодоление барьеров общения предполагает выявление их причин и продумывание речевых действий, направленных на эффективную коммуникацию (см. Эффективность речи).
Лит.: Волкова А.И. Психология общения для студентов колледжей. Ростов н/Д, 2006; Ганжин В.Т. Барьеры в общении // Эффективная коммуникация: история, теория, практика: словарь-справочник / отв. ред. М.И. Панов; сост. М.И. Панов, Л.Е. Тумина. М., 2005; Крижановская Ю.С., Третьяков В.П. Грамматика общения. Л., 1990; Мурашов А.А. Преодоление негативного коммуникативного сценария в педагогической риторике // Теоретические и прикладные аспекты речевого общения: научно-методический бюллетень. Вып. 4 (7). Красноярск; Ачинск, 1998; Тищенко В.А.Барьеры общения в электронной коммуникации // Educational Technology and Society. 2008. № 11 (2).
А.А. Кузнецова
КОММУНИКАТИ́ВНЫЕ КА́ЧЕСТВА РЕ́ЧИ, илиКА́ЧЕСТВА ХОРО́ШЕЙ РЕ́ЧИ, – одно из центральных понятий культуры речи как научной и учебной дисциплины. К.к.р. – это такие свойства речи, которые, взятые в совокупности, обеспечивают наибольшую эффективность общения применительно к конкретной коммуникативной ситуации. Разными исследователями выделяется разное количество К.к.р. Основными, более или менее регулярно упоминаемыми К.к.р. являются информативность речи (содержательность и наличие новизны), правильность (соответствие нормам литературного языка), точность (соответствие выражаемому понятию и обозначаемому предмету речи), логичность (соблюдение законов и правил формальной логики), уместность (соответствие коммуникативной ситуации, избранному стилю и жанру), чистота (незасорённость речи диалектными, жаргонными, просторечными словами, стилистически не оправданными иноязычными словами и выражениями, грубыми словами и высказываниями), доходчивость (ясность, доступность, незатруднительность для понимания), богатство (полнота владения средствами языка на всех его уровнях), этичность (соблюдение норм морали и вежливости, прежде всего – речевого этикета), прагматически оправданная экспрессивность (повышенная степень воздействия речи). К.к.р. соотносятся с так называемыми постулатами (максимами) речевого общения (см. Коммуникативные постулаты), определяющими, как и К.к.р., успешность коммуникации. Совокупность К.к.р. является основным компонентом Коммуникативной компетенции (см.) и условием реализации полнофункциональной речевой культуры (см. Типы речевой культуры).
Некоторые авторы среди критериев (качеств) хорошей речи выделяют такой обобщающий признак, как целесообразность: «Хорошая речь – целесообразная речь, успешная для адресанта и эффективная для адресата» [Хорошая речь 2001: 27].
Следует иметь в виду, что в зависимости от ситуации общения названные К.к.р. проявляются в разной степени и в различных соотношениях друг с другом. Так, «коммуникативные качества речи неодинаково отвечают на свойства и особенности различных стилей языка и индивидуальные качества стилей речи. Одними стилями языка и стилями речи определённое коммуникативное качество <…> поддерживается и усиливается, другими – ослабляется и размывается <…>. Напр., научный стиль языка поощряет и поддерживает прежде всего такие коммуникативные качества речи, как логичность и точность, а также чистота, уместность, в меньшей мере – выразительность и богатство» [Головин 1988: 266]; зато в художественном стиле выразительность и богатство играют первостепенную роль. Другими словами, те или иные К.к.р. могут быть более или менее востребованными в зависимости от характера коммуникативной ситуации и соответствующего ей функционального стиля и жанра.
Лит.: Введенская Л.А., Павлова Л.Г., Кашаева Е.Ю. Культура речи государственного служащего: учеб.-практ. пособие. Ростов н/Д, 2011; Головин Б.Н. Основы культуры речи: учебник. М., 1988; Ипполитова Н.А., Князева О.Ю., Савова М.Р. Русский язык и культура речи: учебник. М., 2004; Культура русской речи:Энциклопедический словарь-справочник / под ред. Л.Ю. Иванова, А.П. Сковородникова, Е.Н. Ширяева и др. М., 2003; Русская речевая культура. Учебный словарь-справочник. СПб., 2006; Хорошая речь: сб. ст. Саратов, 2001;Шкрабкова И.В. Коммуникативные качества речи как составляющие русской православной речевой культуры: КД. Майкоп, 2009.
А.П. Сковородников
КОММУНИКАТИ́ВНЫЕ ПОСТУЛА́ТЫ, или ПОСТУЛА́ТЫ РЕЧЕВО́ГО ОБЩЕ́НИЯ, – принципы (основные положения) лингвопрагматики, обобщающие речевой опыт народа, отражающие закономерности речевого общения и имеющие предписывающий характер.
При описании К.п. исследователи обычно цитируют Г.П. Грайса, который с целью объяснения механизма имплицирования ввёл понятие «принципа Кооперации». Суть этого принципа объясняют следующие его высказывания: «Твой коммуникативный вклад на данном шаге диалога должен быть таким, какого требует совместно принятая цель (направление) этого диалога» [Грайс 1985: 222]; «…от всякого, кто стремится к достижению конечных целей речевого общения/коммуникации…, ожидается, что он заинтересован в этом общении…» [Там же: 226]. Общий «принцип Кооперации» (сотрудничества) конкретизируется в постулатах, которые Г.П. Грайс (вслед за Кантом) называет категориями: категория количества (твоё высказывание должно содержать информации не больше и не меньше, чем требуется для текущих целей диалога), категория качества (старайся, чтобы твоё высказывание было истинным, т.е. не говори того, что считаешь ложным, и того, для чего у тебя нет достаточных оснований), категория отношения (не отклоняйся от темы, говори по существу) и категория способа (выражайся ясно, т.е. избегай непонятных выражений, неоднозначности, будь краток и организован). И хотя Г.П. Грайс отмечает, что «соблюдение одних постулатов более обязательно, чем соблюдение других…» [Там же: 223], выделенные им К.п. считают идеализированными, т.к. они оказываются эффективными лишь в неконфликтных ситуациях. Отсюда стремление исследователей дополнить принцип кооперации иными принципами: «принципом коммуникативности» (К.А. Долинин) «Принципом Разумного Эгоизма» (С.В. Шилова), принципом вежливости (Дж. Лич), «принципом Взаимодействия» (А.Г. Баранов) и т.д. При этом прослеживается ситуация неупорядоченности в терминологии и несогласованности выделения тех К.п., которые напрямую коррелируют между собой, частично или полностью дублируют друг друга. Ср., напр., первый постулат качества Г.П. Грайса (старайся, чтобы твоё высказывание было истинным, т.е. не говори того, что считаешь ложным [Грайс 1985: 222]), частично дублирующий его «принцип правдивости и доверия» В.З. Демьянкова (действия говорящего должны соответствовать условиям истинности, правдивости и уместности (по [Формановская 2002: 56])) и коррелирующий с ним «принцип правдоподобия» К.А. Долинина (содержание речи должно соответствовать присущему данной культуре представлению о том, что бывает и чего не бывает в мире [Долинин 1985: 42–43]). Таким образом, К.п. недостаточно изучены с точки зрения системного подхода.
К.п. имеют смысловые соответствия в пословицах и поговорках («народной риторике»), афоризмах. Ср., напр. постулат информативности (категорию количества Г.П. Грайса) с пословицами: Говорить, так договаривать, а не договаривать, так и не говорить; Лучше не договорить, чем переговорить; Из песни слова не выкинешь; с афоризмами: Краткость нужна, чтобы не путалась мысль, а стремилась свободно (Гораций); И в словах своих, и делах избегай всего банального и привычного (Пифагор).
К.п. детализируются в правилах – конкретных рекомендациях по оптимизации речевого взаимодействия.Так, постулат информативности конкретизируют, напр., правила: «говорящий должен тщательно отсеивать сообщаемую информацию…»; «сообщение должно содержать новую информацию», «сообщение не должно быть многословным» [Волков 2001: 351].
Совокупность К.п. составляет «коммуникативный кодекс» [Арутюнова, Падучева 1985: 27].
Лит.: Азнабаева Л.А. Принципы речевого поведения адресата в конвенциональном общении: АДД. Уфа, 1999; Арутюнова Н.Д.,Падучева Е.В. Истоки, проблемы и категории прагматики // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. ХVI. Лингвистическая прагматика. М., 1985; Баранов А.Г. Функционально-прагматическая концепция текста. Ростов н/Д, 1993; Волков А.А. Курс русской риторики. М., 2001; Гордон Д., Лакофф Дж. Постулаты речевого общения // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. ХVI. Лингвистическая прагматика. М., 1985; Грайс Г.П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. ХVI. Лингвистическая прагматика. М.,1985; Долинин К.А. Интерпретация текста: учеб. пособие. М., 1985; Рождественский Ю.В. Теория риторики. М., 1997; Сковородников А.П.О содержании понятия «национальный риторический идеал» применительно к современной российской действительности // Теоретические и прикладные аспекты речевого общения: научно-методический бюллетень / под ред. А.П. Сковородникова. Вып. 5. Красноярск; Ачинск, 1997; Сперанская А.Н. Правила речевого поведения в русских паремиях: АКД. Красноярск, 1999; Стернин И.А. Введение в речевое воздействие. Воронеж, 2001; Тумина Л.Е. Постулаты речевого общения // Эффективная коммуникация: теория и практика: словарь-справочник / отв. ред. М.И. Панов; сост. М.И. Панов, Л.Е. Тумина. М., 2005; Формановская Н.И. Речевое общение: коммуникативно-прагматический подход. М., 2002; Франк Д. Семь грехов прагматики: тезисы о теории речевых актов, анализе речевого общения, лингвистике и риторике // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. ХVII. Теория речевых актов. М., 1986; Шилова С.В. Соблюдение и нарушение принципов речевого общения в деловой коммуникации (на материале английского языка): АКД. СПб., 1998.
Г.А. Копнина