Чистота как качество грамотной речи
Чистота речи предполагает отсутствие в ней элементов, чуждых литературному языку или отвергаемых нормами нравственности.
Чуждыми литературному языку элементами считаются:
а) территориальные диалектизмы;
б) варваризмы;
в) жаргонизмы;
г) канцеляризмы;
д) слова- паразиты;
е) вульгаризмы.
Территориально- диалектные (от греч. dialektos – говор, наречие) + слова- это слова, присущие народному говору, группе говоров или наречию и отсутствующие в литературном языке.
В русском языке два наречия: севернорусское (северное) и южнорусское (южное). Между ними проходит полоса говоров, которые называют среднерусскими. Именно на их базе сформировался современный русский литературный язык.
Диалектные слова:
Рига (сарай для сушки снопов); кочет (петух), баз (загон для скота); кошара (помещение для овец); пимы (валенки).
Сегодня городское население практически не употребляет территориальных диалектизмов. Этому способствовали в первую очередь единые программы обучения русскому языку, а также повсеместное распространение средств массовой информации. Диалекты нужны литературному языку как источник пополнения лексики яркими, эмоционально окрашенными словами.
Варваризмы (лат. barbaros – бормочущий, всякий чужеземец, не владеющий латынью) – включенные в речь без необходимости иноязычные слова и выражения.
Заимствование – естественный процесс, характерный для всех языков мира. Так, в английском языке иноязычных слов больше половины. Такое явление было не чуждо и древним языкам – в латыни более 7 тысяч иноязычных слов. Сегодня существует мнение, что в третьем тысячелетии вся Европа будет говорить на едином языке. Что он будет собой представлять? В Милане создан примерный словарь такого языка, в котором отразилось троевластие английского, немецкого, французского языков.
В 21 веке, считают создатели словаря, лингвистическая взаимоэкспансия усилится, а к середине тысячелетия все европейцы будут читать и понимать друг друга без переводчика. Правда, речь идет о языке средств массовой информации и бытовом общении.
Приток заимствований в русский язык особенно усилился в 90-е годы 20 века. Это связано с изменениями в сфере политической жизни, экономики, культуры. Сегодня вызывает тревогу не только у лингвистов, но и у всякого здравомыслящего русского человека небывалая напористость проникновения иноязычной лексики во все сферы жизни общества. Иноязычная терминология господствует:
а) в политике (импичмент, инаугурация, электорат, консенсус, спикер);
б) в науке и технике (компьютер, файл, чип, мониторинг, плейер, пейджер, факс, дисплей);
в) в финансово- коммерческой деятельности (инвестиция. аудитор, брокер, траст, холдинг, дилер, конверсия);
г) в культурной жизни (бестселлер, триллер, вестерн, номинация, шоумен, дайджест);
д) в быту (чизбургер, гамбургер, твикс, сникерс, спрай, стренч, джакузи).
Носители русского языка, постоянно осваивая новые и новые заимствования, порой забывают при этом о давней четкой рекомендации гения русского языка А. С. Пушкина - употреблять иностранное слово только тогда, когда нет русского аналога.
Но что нынешним политикам и журналистам Пушкин, когда так хочется выглядеть “научно” и “умно”?
На деле часто сами “авторы” не понимают того, о чем говорят, а лишь создают себе “имидж” образованного человека.
Без заимствований, конечно, не обойтись, но соблюдение меры, вкуса, целесообразности и уважения к русскому читателю и русскому слушателю должно стать нормой требований к публичной речи.
Наиболее распространенные ошибки при употреблении заимствованных слов связаны:
а) с незнанием значения иноязычного слова:
“Соболев – настоящий полиглот. Он поет, рисует, декламирует”. Слово “полиглот” (греч.) означает “знающий много языков“;
б) среди заимствований встречаются омонимы, близкие по звучанию, но разные по значению слова:
“Он пользовался в коллективе приоритетом“. (авторитетом – из нем.)
в) возникновение тавтологии (повтора) из-за незнания значения заимствованного слова:
“Все это затрудняет предсказание точного прогноза погоды“ – неверно.
“Прогноз” – предсказание о развитии чего-либо (погоды, болезни).
Жаргонизмы (иногда их называют “социальными диалектами“) – слова и выражения, возникшие и применяемые в узкогрупповых ответвлениях языка. Возникновение жаргонов связано со стремлением отдельных социальных групп противопоставить себя обществу в целом или некоторым его группам, отгородиться от них, используя языковые средства. По сути жаргон – тайный язык, цель которого – скрыть от чужого смысл произносимого. Одним из первых описанных жаргонов на Руси был жаргон староверов – раскольников, преследуемых государством и церковью. Ими был создан так называемый “офеньский язык”, тайный язык торговцев мелочным товаром, в том числе раскольничьими книгами и иконами.
Знаток раскольничьего быта П. И. Мельников – Печерский в своем романе “В лесах” пишет: “Хлябышь в дудоргу хандырит, пельмиги шышлять”,то есть: “Начальство в лавку идет бумагу читать”.
Свои жаргоны есть у многих социальных групп, объединенных, например, по профессиональному признаку или увлечениям: спортсмены и моряки, медики и юристы, картежники и актеры вырабатывают свой “язык”, в котором встречается немало очень точных и ярких образных выражений.
Так, обыкновенный хвост в речи настоящего охотника приобретает особую выразительность: у волка он “полено”, у лисы – “труба”, у зайца – “цветок”, у борзой собаки – “правило”.
Наиболее массовая социальная группа, стремящаяся создать свой язык- молодежь. Правда, о статусе молодежного жаргона исследователи спорят. Нет сомнения в том, что юное поколение – социальная группа, у которой есть причины изобретать тайный язык. ( Вспомним описание Н. Г. Помяловским жаргона семинаристов в “Очерках бурсы“.) Однако против признания молодежной речи жаргоном говорит, во-первых, разнородность происхождения ее элементов: здесь и территориальные диалектизмы (рязанско- тамбовско-владимирско “клевый” в значении “красивый”) и иноязычная лексика (“фармазонить”- говорить попусту, “дабл” – туалет, “тейбл”- лицо, “лайф” – жизнь,” крейзить”- сходить с ума) и вульгаризмы (“базар”- разговор, “ничтяк”- отлично, здорово, “лох”- простачок, жертва обмана).
Второе обстоятельство, не позволяющее говорить о речи молодежи как о жаргоне в полном смысле этого понятия, - весьма малый срок жизни этого языка. Каждое поколение значительно обновляет лексику, и сорокалетние чаще всего совершенно не понимают двадцатилетних. К. И. Чуковский относился к молодежному жаргону как к болезни роста: главное – своевременное выздоровление. Тревожит лишь то обстоятельство, что современный молодежный язык стремительно криминализуется: все больше и больше элементов лексики молодежь черпает в уголовном жаргоне.
Еще одним элементом, чуждым литературному языку, являются канцеляризмы (лат.cancellaria – отдел учреждения, ведающий его служебной перепиской, оформлением текущей документации). Канцеляризм представляет собой слово или конструкцию, которые вполне закономерно употребляются в официально-деловом стиле речи. Деловые документы требуют определенной автоматически воспроизводимой формы. Такие формы устойчивы и применяются в типичных ситуациях. Но когда они попадают в другие стилевые пласты речи (разговорный, публицистический, художественный, научный), то становятся причиной обесцвечивания речи, ее омертвления. К. И. Чуковский рассказывает:” Молодой человек, проходя мимо сада, увидел у калитки пятилетнюю девочку, которая стояла и плакала. Он ласково наклонился к ней и спросил:
“Ты по какому вопросу плачешь?“ “Языковое оформление ситуации вызывает улыбку.
Или вот фраза из газетной статьи: ”Городские власти должны срочно поставить вопрос о воспитании населения в духе улучшения отношения к проведению мероприятий по озеленению города”. Канцеляризмы засоряют высказывание, оно становится недоступным для понимания.
Засорение речи происходит и тогда, когда человек употребляет так называемые слова- паразиты. Причина их появления – слабое владение устной речью. Подбирая в высказывании следующее необходимое слово, человек невольно делает паузу, и если она длительна, то временной промежуток заполняет слово- паразит. В его качестве могут выступать вполне нейтральные: ”значит”, “вот”, “понимаешь”, “так сказать”, “знаешь”, “короче”, “как бы”, “типа”, но если они мелькают слишком часто, то совершенно заслоняют полезную информацию. К сожалению, все чаще в роли таких слов выступает вульгарная лексика.
Вульгаризмы(лат.vulgaris- обыкновенный, простой) – слова и выражения, оскорбляющие нравственное чувство человека.
Защитники матерной лексики в качестве аргумента законности ее употребления выдвигают стремление русского человека выражаться крепко и эмоционально в трудных ситуациях.
Сквернословие стало нормой в кабинетах руководителей, студенческой аудитории, мы слышим брань с экрана телевизора, читаем книги современных авторов, которые ссылаются на правду жизни. М.Жванецкий сетует: “А мат уже никого не удивляет… Это легкая музыка. Это фон, на котором мы бегаем на работу, ездим в трамвае, говорим с любимой. Главное- из этой тучи мата уловить информацию: так налево или направо?.. А после того, как им овладели дамы, язык стал всеобщим…”
Между тем, в соответствии со статьей 158 (мелкое хулиганство) УК РФ за нецензурные выражения полагается штраф или исправительные работы на срок от одного до двух месяцев с удержанием 20% заработка. К нарушителю может быть применена и такая мера наказания, как арест 15 суток.
Сквернословие не так безобидно, как это хотят представить иные его защитники. Во-первых, тесная взаимосвязь человеческого мышления и речи делает любителя крепкого словца заложником своего “ увлечения”, и содержание его мышления все более и более подчиняется особой форме выражения мыслей. Во-вторых, такой человек не будет везде желанным в общении, так как, к счастью, далеко не все наши соотечественники приветствуют распространение матерной лексики.
В - третьих, существует достаточно отчетливая взаимосвязь между употреблением вульгарной лексики и потерей человеком своего здоровья: брань оскорбляет, создает эмоциональный дискомфорт, угнетает психику нормального человека, а значит – и разрушает его физиологию.