Как пророки отвечали на их упреки и приводили им примеры
О, как жаль, что лекарство в вашей болезни
обернулось ядом притеснения, покушающимся на ваши души.
2755Увеличил тьму для тех глаз этот светильник,
поскольку Господь распростер завесу гнева 14.
Какого главенства мы хотим искать у вас?
Ведь наше главенство выше неба!
Какое благородство обретет от корабля море[, полное] жемчужин,
особенно от корабля, наполненного навозом?
О, жаль тех слепых и синих глаз:
само солнце в них показалось частицей!
В Адаме, который был бесподобен и [дотоле] невидан,
глаза Иблиса не увидели ничего, кроме глины 15.
2760Глаза безумные, весна им показалась зимой,
в ту сторону они двинулись, которая была им домом.
О как много удач, которые приходят время от времени к неудачливому [человеку], а он сворачивает с пути.
О, как много возлюбленных, которые приходят, неузнанные,
к несчастному, [а он] не знает, как предаться любовной игре.
То, что вводит в заблуждение глаза — наша обделенность,
а то, что отвращает сердце, — Роковой приговор.
Когда каменный идол стал для вас киблой,
проклятие и слепота стали вам покровом.
2765Если ваш камень достоин [того, чтобы быть] сотоварищем Истинному,
то как могут не быть достойными разум и душа [того, чтобы быть]
посвященными в тайны Истинного?
Мертвая мошка [птице] Хума стала сотоварищем,
так как же может не быть достойным живое [существо стать] посвященным в тайны Царя?
14 Аллюзия на айат: «Наложил печать Аллах на сердца их и на слух, а на взорах их — завеса» [Коран, 2:
6 (7)].
15 Отсылка к айату: «Я — лучше его: Ты создал меня из огня, а его создал из глины» (слова Иблиса) [Ко-
ран, 7: 11 (12)].
Или, может быть, мертвая [мошка] вытесана вами,
а живая мошка вытесана Господом?
Влюблены вы в себя и в то, что сами смастерили;
для хвостов змей голова змеи и есть религия.
Нет ни в том хвосте счастья и богатства,
и ни в той голове покоя и наслаждения.
2770Вокруг головы вертится тот хвост змеи,
подобают и подходят [друг другу] те два друга.
Так говорит мудрец газнийский 16
в Илāхи-нāма, если ты хорошенько послушаешь:
«Не вмешивайся ты в решение предопределения, [ибо] подходят телу осла ослиные уши» 17.
Соответствуют [друг другу] члены и тела,
соответствуют качества душам.
Качество каждой души имеет соответствие,
без сомнения, с душой, ибо Истинный ее вытесывает.
2775Поскольку качество с душой Он сблизил,
считай их соответствующими [друг другу], как глаза и лицо.
Соответствующими стали качества в красивом и уродливом,
соответствующими стали слова, которые Истинный написал.
Глаза и сердце — между двух перстов 18,
как калам в руках писца, о Хусайн!
Пальцы — это милость и притеснение (кахр), а в середине —
тростинка сердца, [испытывающая] стеснение и расширение из-за этих пальцев.
О калам, посмотри, если ты являешься прославляющим [Господа],
между чьих ты двух пальцев!
2780Все устремления и движения твои — от этих пальцев,
а макушка твоя — на перекрестье соединения [их].
Эти буквы твоих состояний — от Его писания,
намерение и отказ твои также из-за Его намерения и отказа.
Кроме нужды и смирения нет [другого] пути;
об этом верчении [им] не каждый калам осведомлен.
Сей калам знает, но, согласно своему достоинству,
достоинство свое обнаруживает он в хорошем и плохом.
Относительно того, что они (жители Сабы) ухватились за [рассказ о] слоне и зайце,
так что вечность смешали с хитростями, [скажем]:
16 Газнийский мудрец — Абу-л-Маджд Мадждуд б. Адам Сана’и (ум. 1130—1131), знаменитый поэт-
суфий родом из Газни.
17 Перефразирование бейта из поэмы Сана’и Хадикат ал-хакика («Сад истины»):
ﺮﺧ ﺮﺳ ﺎﺑ ﺖﺳارﻮﺧ رد ﺮﺧ شﻮﮔ
Ты не вмешивайся в чужие дела:
ﺮﺑ نوﺮﻴﺑ ﻪﻧﺎﻴﻣ زا ﯽﻟﻮﻀﻓ ﻮﺗ
ослиные уши подходят к голове осла!
18 Аллюзия на хадис. См. примеч. к б. 759 первого дафтара.
Разъяснение того, что не каждому пристало приводить примеры,