Огонь, навес которого окружит их», затем сказал: «Клянусь Аллахом, я не войду в неё никогда, или пока я жив, не коснётся меня капля её»
﴿وَإِن يَسْتَغِيثُواْ يُغَاثُواْ بِمَآءٍ كَالْمُهْلِ يَشْوِى الْوجُوهَ﴾ «а если они воззовут о помощи, им помогут водой, подобной расплавленному металлу, которая опаляет лица» – Ибн Аббас сказал: «الْمُهْل «аль-мух1ль» это тяжёлая вода, подобная осадку в масле». Муджахид сказал: «Это подобно крови с гноем». Икрима сказал: «Это вещь, нагретая до своей конечной температуры». Другие сказали: «Это всё, что расплавлено». Катада передаёт, что ибн Мас’уд растопил золото в ямке, и когда пена от него полезла наверх, он сказал: «Вот, что самое похожее на «аль-мух1ль» الْمُهْل». Ад-Даххак сказал: «Вода Геенны чёрная, как сама Геена и её обитатели». И все эти значения подходят для слова «аль-мух1ль» الْمُهْل, включая то, что оно чёрное, зловонное, грубое и горячее.
﴿يَشْوِى الْوجُوهَ﴾ «опаляющая лица» - когда неверующий приблизит своё лицо к питью, чтобы напиться. Она обожжёт его так, что кожа лица сойдёт, подобно тому, как сказано в хадисе, который приводит имам Ахмад (3/70), со слов Абу Саида Аль-Худри, да будет доволен им Аллах, от посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует:
مَاَءٌ كَالمُهْلِ قَالَ كَعْكَرِ الزَّيْتِ فَإِذَا قَرَّبَهُ إِلَيْهِ سَقَطَتْ فَرْوَةُ وَجْهِهِ فِيهِ
«Вода, подобная расплавленному металлу, как осадок масла. Когда приближают к ней лицо, маска из кожи лица падает в неё». Хадис также приводит ат-Тирмизи (2581) в описаниях Ада. Сказал Саид ибн Джубайр, да будет доволен им Аллах: «Когда обитатели Ада проголодаются и воззовут о помощи, им дадут дерево Заккум, и они будут есть от него. Плоды будут срывать кожу с их лиц. И каждый проходящий, кто знал их до этого, будет узнавать кожи их лиц на дереве. Затем их постигает жажда, и они просят напоить их. И их поят водой, подобной осадку в масле (аль-Мухль). Каждый раз, когда они подносят рты к нему, чтобы напиться, от жара с их лиц сходит мясо, с которого уже слезла кожа». Поэтому Аллах описывает этот напиток, как омерзительный и противный:
﴿بِئْسَ الشَّرَابُ﴾ «какое же скверно питье» – как сказал о нём Аллах в другом аяте:
﴿وَسُقُواْ مَآءً حَمِيماً فَقَطَّعَ أَمْعَآءَهُمْ﴾ «и будут поить их кипящей водой, разрывающей их кишки». (47:15) также: ﴿تُسْقَى مِنْ عَيْنٍ ءَانِيَةٍ ﴾ «их будут поить из источника кипящего». (88:5) также: ﴿وَبَيْنَ حَمِيمٍ ءَانٍ﴾ «они будут ходить между нею и кипящей водой». (55:44)
Слова Аллаха: ﴿وَسَآءَتْ مُرْتَفَقًا﴾ «и плохое (это) убежище» - плох огонь как жилище, как место отдыха, как место собрания и место дружбы. Как Аллах сказал в другом аяте:
﴿إِنَّهَا سَآءَتْ مُسْتَقَرّاً وَمُقَاماً ﴾ «как скверны эта обитель и местопребывание!» (25:66)
Аллах сказал:
إِنَّ الَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّـلِحَاتِ إِنَّا لاَ نُضِيعُ أَجْرَ مَنْ أَحْسَنَ عَمَلاً
Поистине, те, которые уверовали и творили благое, - Мы не погубим награды тех, кто хорошо творил.
أُوْلَـئِكَ لَهُمْ جَنَّاتُ عَدْنٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهِمُ الأَنْهَـرُ يُحَلَّوْنَ فِيهَا مِنْ أَسَاوِرَ مِن ذَهَبٍ وَيَلْبَسُونَ ثِيَابًا خُضْرًا مِّن سُنْدُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُّتَّكِئِينَ فِيهَا عَلَى الاٌّرَآئِكِ نِعْمَ الثَّوَابُ وَحَسُنَتْ مُرْتَفَقاً
Эти - для них сады вечности, внизу них текут реки; Они украсятся там в браслеты из золота и облекутся в одеяния зелёные из атласа и парчи, возлежа там на седалищах. Как прекрасна награда, и хорошо убежище!
После того, как Всевышний упомянул состояние несчастных (в жизни вечной), Он сообщает о состоянии счастливцев, которые уверовали в Аллаха, поверили посланникам и в то, с чем они пришли, и искренне выполняли Его предписания – благие дела. Их награда – сады Адна, Адн (Эдем) означает место вечного пребывания. ﴿تَجْرِى مِن تَحْتِهِمُ الاٌّنْهَـرُ﴾ «внизу них текут реки» - под их комнатами и жилищами. Как сказал фараон: ﴿وَهَـذِهِ الاٌّنْهَـرُ تَجْرِى مِن تَحْتِى﴾ «и эти реки, что текут подо мною». (43:51) ﴿يُحَلَّوْنَ﴾ «они украсятся» – т.е. драгоценностями; ﴿فِيهَا مِنْ أَسَاوِرَ مِن ذَهَبٍ﴾ «там в браслеты из золота»- в последнем местопребывании (в Раю). Как ещё сказал Аллах об этом:﴿وَلُؤْلُؤاً وَلِبَاسُهُمْ فِيهَا حَرِيرٌ﴾ «и жемчугом, а их одеяния будут из шелка». (22:23) - это детально разъяснено здесь в словах Аллаха: ﴿وَيَلْبَسُونَ ثِيَابًا خُضْرًا مِّن سُنْدُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ﴾ «и облекутся в одеяния зелёные из атласа и парчи» - «Сундус» - нежное, шёлковое, тонкое одеяние, подобно рубашке. Что касается «Истабрак» - парчи, то она сделана из более грубого шелка, подобное бархату с блеском. ﴿مُّتَّكِئِينَ فِيهَا عَلَى الاٌّرَائِكِ﴾ «возлежа там на седалищах» - опираясь на ложе (опираются на локти перед тем, как лечь) или сидеть «по-турецки», что более подходящее по смыслу. Как сказано в одном достоверном хадисе: «أَمَّا أَنَا فَلَا آكُلُ مُتَّكِئًا» «Что касается меня, я не принимаю пищу, облокотившись». (Бухари 5398).
﴿نِعْمَ الثَّوَابُ وَحَسُنَتْ مُرْتَفَقاً﴾ «как прекрасна награда, и хорошее убежище!» - как прекрасен Рай, как награда за их деяния, и хорошее жилище, обиталище и место для отдыха. Как Аллах до этого описывал Ад: ﴿بِئْسَ الشَّرَابُ وَسَآءَتْ مُرْتَفَقًا﴾ «какое же скверное питье, и плохое убежище!» (18:29) Такое же сравнение мест идёт в суре «Различие»:
﴿إِنَّهَا سَآءَتْ مُسْتَقَرّاً وَمُقَاماً ﴾ «как скверны эта обитель и местопребывание!» (25:66). А затем Он описал состояние верующих в раю:
﴿أُوْلَـئِكَ يُجْزَوْنَ الْغُرْفَةَ بِمَا صَبَرُواْ وَيُلَقَّوْنَ فِيهَا تَحِيَّةً وَسَلَـماً - خَـلِدِينَ فِيهَا حَسُنَتْ مُسْتَقَرّاً وَمُقَاماً ﴾
«Они получат Наивысшее место в воздаяние за то, что были терпеливы, и их встретят там приветствием и миром. Они пребудут там вечно. Как прекрасны эта обитель и местопребывание!»(25:75-76)
Аллах сказал:
وَاضْرِبْ لهُمْ مَّثَلاً رَّجُلَيْنِ جَعَلْنَا لاًّحَدِهِمَا جَنَّتَيْنِ مِنْ أَعْنَـبٍ وَحَفَفْنَاهُمَا بِنَخْلٍ وَجَعَلْنَا بَيْنَهُمَا زَرْعًا
(32) Приведи им притчей двух человек: одному Мы устроили два сада из виноградников, окружили их пальмами и устроили между ними посевы;
كِلْتَا الْجَنَّتَيْنِ آتَتْ أُكُلَهَا وَلَمْ تَظْلِمِ مِّنْهُ شَيْئًا