Некоторые общие замечания о языковедении 5 страница
270
неспособности органов речи к произнесению некоторых звуков подтверждается фактами, хотя и в меньшей степени, чем это представлял
себе Остгоф...
...Формальные пороки младограмматической догмы не дают мне еще достаточных оснований для формулировки моего взгляда в виде антитезы, и я не скажу: «фонетические законы знают исключения». Но если из этой догмы делают тот вывод, что «спорадических фонетических изменений не существует», то я, наоборот, утверждаю: «спорадические фонетические изменения существуют». Окажись я вынужденным признать понятие «непреложность», я применил бы его скорее к факту существования спорадических фонетических изменений, чем к фонетическим законам, поскольку всякое фонетическое изменение на известном этапе является спорадическим. И если во что бы то ни стало необходимо охарактеризовать эти точки зрения в противопоставлении их друг другу, то уместно говорить об абсолютной и относительной закономерностях.
Остается доказать еще,— правда, мне это кажется излишним,— что, вкладывая более широкий смысл в получившее, к сожалению, права гражданства выражение «фонетические законы», мы на практике, т. е. в специальном истолковании слов и форм, не испытываем в связи с этим никаких затруднений. Считают, что учение о фонетической непогрешимости вносит в научное исследование большую строгость. Однако сторонники этого взгляда исходят здесь из ошибочного положения: строгость научного исследования должна проявляться не в объекте, а в субъекте его, не в. установлении более строгого закона, а в более строгом следовании тому закону, без которого невозможна никакая наука и который обязателен для всякой науки, т. е. закону причинности. Это строгое следование данному закону вырабатывается само собой в неуклонном прогрессе науки, и оно же приводит к постепенному изменению ее характера: наука перестает быть описательной и переходит к истолкованию фактов. В языкознании вначале, прежде чем взяться в широком объеме за исследование причин возникновения тех или иных явлений, также много занимались собиранием фактов. Однако считать это временное самоограничение отрицанием принципа, что различные следствия имеют различные причины, кажется мне грубым искажением истины. Кроме того, отмечая то или иное отклонение от общепризнанного закона, лучше молчать о причинах этого отклонения, чем высказывать плохо обоснованное предположение. Ошибки, против которых так ополчились младограмматики, или давно уже преодолены, или представляют собой рецидивы былого, от которых не свободна никакая наука и которые, если принять во внимание многочисленные прегрешения младограмматиков в отношении их собственной теории, заслуживают снисхождения, особенно с их стороны, или, наконец, это вообще не ошибки.
Что касается меня, то мне, напротив, учение о непреложности фонетических законов представляется тормозом для дальнейшего
271
развития науки в соответствии с законом причинности. По своем
существу эти законы представляют собой эмпирические законы, ко-
торые, как подчеркивает Вундт, должны быть преобразованы в за-
коны, базирующиеся на причинно-следственных отношениях. Но
разве не поразительна непоследовательность младограмматиков
которые, не понимая сущности фонетических законов, все же хотят
до конца постигнуть природу исключений? И разве не порази-
тельно также, что они ищут причину последних главным образом в
воздействии ассоциаций по смыслу и оставляют при этом вне рас-
смотрения прочие факторы, например смешение языков? Особенно
опасны, как мне кажется, подобные взгляды в приложении к роман-
ским диалектам, какими их сохранили для нас средневековые руко-
писи. Короче говоря, возникновение основного принципа млад
грамматиков не знаменует для меня никакого подъема в истории
языкознания, и я не думаю, чтобы с его появлением оно стало раз-
виваться уверенней и быстрей; я не думаю также, что грядущие поко-
ления смогут обнаружить какой-либо благодетельный перелом, срав-
нивая между собой «Saggi ladini» Асколи и «Tiefstufe im indogerma-
nischen Vokalismus» Остгофа.
История этого блистательного софизма младограмматиков, сбившего с толку многих, достойна внимания. Корни его уходят к былым воззрениям, отрывавшим язык от человека, отводившим языку свою особую жизнь, воззрениям, которым первоначально была свойственна мистическо-романтическая, а затем строго естественно-научная окраска. Учение о непреложности фонетических законов, хотя фактически и не восходящее к А. Шлейхеру, но возвещенное в его духе, маячит перед нами словно древность, перенесенная в нашу эпоху, признающую за языкознанием право именоваться наукой о духе, видящую в языке не созданный природой организм, но продукт социальной жизни. Особенно удивляет меня, что мы сталкиваемся с этим учением в «Prinzipien» Пауля, который с такой глубиной оха-рактеризовал в названной работе сущность языковых явлений; впрочем, оно фигурирует здесь в очень смягченном виде. Вообще говоря, сторонники этого учения в поисках доказательств принуждены были отказать от первоначальной догматичности изложения, и многочисленных поправках и дополнениях к основному тезису мла-дограмматиков без труда вскрываются его внутренние противоречия. Лучшей критикой этого тезиса могло бы явиться, возможна простое сопоставление многочисленных редакций, в которых мы встречаем его, начиная с Остгофа и до Дельбрюка. Широкое распространение тезиса младограмматиков — отнюдь не аргумент в его пользу. Лишь немногие разделяют упомянутый тезис в силу того, что пришли в своих исследованиях к аналогичным выводам или подвергли его всесторонней проверке; большинство же усвоило его из-за отмеченного выше методического удобства. Этот тезис вполне пригоден для того направления, которое ведет ныне науку по пути к ремеслу. Столь метко названная В. Шерером «ме-ханизация методов» сводит до минимума требования к самостоя-272
тельной мысли и дает возможность привлечения к «научной» работе огромной массы фактически непригодных для этой цели людей. Я был бы в высшей степени огорчен, если бы во всех тех случаях, когда хотел быть возможно более резким и определенным — и в интересах дела должен был быть таковым,— нанес кому-либо оскорбление; я был бы огорчен этим тем более, что связан многочисленными узами дружбы со школой младограмматиков; к тому же я чрезвычайно ценю достижения отдельных ее представителей, за исключением того, разумеется, что отмечено печатью специфически младограмматических взглядов. Грубые нападки, которые запятнали новейшие анналы нашей науки, побуждают, по-видимому, многих из нас к излишней сдержанности. Однако терпимость, чрезвычайно приятная спутница научного исследования, может иметь место лишь в личных отношениях и не должна распространяться на существо дела. Всякий, кто из терпимости пожелал бы примирить две взаимно исключающие друг друга этимологии или оставить этот вопрос нерешенным, подвергся бы, разумеется, порицанию; точно так же и здесь, где дело идет о важнейших принципах, не могут иметь места посторонние соображения, относящиеся не к области науки, но порождаемые личным произволом. Правда, имеются многие, не воздающие должного лингвистическим принципам; эти люди считают их неоднократное и тщательное обсуждение излишним и утомительным. Против последних, по крайней мере в этом отношении, я иду в ногу с теми, от которых меня отделяет обсуждаемый здесь дискуссионный вопрос. Я не намерен возвращаться к расхождениям в практических выводах, существующих между младограмматиками и нами, разделяющими противоположные взгляды; эти расхождения, быть может, и не так велики. Но младограмматики не только предписывают правила, они настаивают также на определенном, факте, который весьма существен для языкознания в целом. Разве само по себе не безразлично, происходит ли романское andare (ходить) от adnare, addare или ambulare, или от какого-нибудь кельтского глагольного корня? Переходит ли в данном диалекте 1 в г, а в другом г в 1? Какой смысл во всех этих бесконечных этимологических или морфологических соответствиях, в бесконечном ряде фонетических законов, пока они остаются изолированными, пока они не подверглись осмыслению в высшем плане? Они служат, правда, частично и притом лишь в качестве вспомогательного средства для освещения родственных и культурных связей между народами; но прежде всего они должны быть использованы в пределах языкознания как такового. Мы должны научиться находить общее в частном, и в силу этот го правильное понимание какого-нибудь важнейшего факта, играющего решающую роль в языковедной науке, имеет гораздо большее значение, чем понимание любой частной формы явления.
Этот вопрос относительно значения основных принципов тесно связан с вопросом о положении языкознания среди прочих наук, и по этой причине Бругман рассматривает их в' одной и той же статье. Моя точка зрения совершенно противоположна его взглядам и
10 в. А. Звегинцев 273
по второму вопросу, и я полагаю, что столь желанное для него разрешение разногласий едва ли возможно до тех пор, пока мы не откажемся от термина «филология». Разделение наук должно исходить из сути вещей, а не из разграничения по названиям, и меньше всего по таким названиям, которые с самого начала имели столь неопределенный смысл и к тому же неизменно неустойчивое значение, названиям, ведущим свое начало от тех времен, когда еще не было подлинной науки. Почему мы не решаемся говорить о языкознании, литературоведении или истории культуры как об отдельных науках? Что касается существа дела, то я полагаю, что языки, как бы далеко они ни отстояли один от другого, в научном смысле связаны между собой гораздо теснее, чем язык и литература, даже тогда, когда они принадлежат одному и тому же народу. Тождество исследовательского метода гораздо важнее, чем объединение разнородных объектов исследования. Пусть взаимообмен между языкознанием и литературоведением будет настолько живым, насколько это желательно и необходимо; одно по отношению к другому—лишь вспомогательная наука» и только. Тщетно разыскиваю я в других областях знания аналогию тому, что следует понимать под термином «филология». Разве объединяют когда-нибудь, например, флору и фауну того или иного района в одну общую дисциплину? Если кто-нибудь пожелал бы рассматривать любую из многочисленных филологии в качестве практического предмета, в качестве своего рода «отечествоведения», то я ничего не имел бы против этого. Но я не могу согласиться с Бругманом, например, в том, что индоевропейское языкознание не представляет собой раздела общего языкознания, но входит в состав индоевропейской филологии. Ставить границы языковых групп выше границ между отдельными науками я считаю тем более невозможным, что родство или неродство вомногих случаях все еще не установлено и эти вопросы в свою очередь являются объектами исследования. Бругман и многие другие ученые не придают значения сравнительному изучению неродственных языков; в таком же положении, рассуждая последовательно должны были бы находиться и сравнения между исторически не связанными явлениями в родственных языках, о которых говорит Бругман. Что касается меня, то я, напротив, считаю такие исследования, как работу А. Шлейхера о зетацизме (Zetazismus), написанную за несколько десятилетий до нас, в высшей степени плодотворными; лингвисты, следуя примеру естествоиспытателей, должны были бы чаще отправляться в путешествие по белу свету ради исследования того или иного явления или группы явлений. Это помогло бы пролить свет не только на частное, но прежде всего и на общее. И если даже, согласно Бругману, результаты, получаемые от сопоставления неродственных языков, идут на пользу лишь философии языкознания, то и это для меня доказательство ценности подобных сопо-ставлений, так как обособление в философии языкознания общего языкознания от языкознания частного, предмет которого отдельный язык или группы языков, представляется мне менее всего обо-
274
снованным. Всякое частное языкознание переходит в общее, должно быть составной частью его, и чем выше будет подниматься в научном отношении общее языкознание, тем решительнее оно будет отбрасывать все случайное и эмпирическое. При самом тщательном исследовании частных вопросов мы обязаны не терять из виду общее, так сказать, самое общее; мы должны погрузиться в науку, чтобы затем подняться над нею, служить ей, чтобы овладеть ею.
ВЕЩИ И СЛОВА
I
Наличие тесной связи между вещью и словом никогда не вызывало никаких возражений; более того, недостаточно образованный человек, владеющий только родным языком, часто даже приравнивает их друг другу, так что имя какого-либо лица нередко служит представлением о нем самом во плоти и крови. Однако эта связь часто преувеличивалась и искажалась. Впрочем, я намерен говорить здесь не об обычном понимании этой связи, но о вещи и слове в аспекте теоретическом и исследовательском.
В однородном языковом сообществе происходит простое приравнивание слова и вещи. Там же, где мы имеем дело с неродным языком, приходится прибегать к переводу, и в этом случае вначале возникают ошибки, объясняемые более или менее многочисленными, однако не слишком большими реальными расхождениями. Словарь, составленный по принципу объединения однородных вещей, горазда более поучителен, чем составленный в алфавитном порядке; в последнем эта поучительность отсутствует. Вакернагель не без основания говорит: «Наиболее плодотворный путь, впервые открытый в средние века, для одновременного познания вещей и слов, обозначающих эти вещи,— это составление энциклопедических словарей». Этой фразой он начинает введение к своему изданию «Vocabularius optimus» («Наилучший словарь XIV в.»), выпущенному им в 1847 г. Я хочу привести здесь следующие его слова из краткого предисловия к этому словарю: «Noscitur autem universale per intellectum duobus modis vel quo ad quid nominis vel quo ad quid rei. Quid rei cognoscitur, per eius principia essencialia prius nota. Quid nominis autem noscitur cum apprehenditur quid significatur per nomen dum scilicet significatum diccionis innotescit intellectui»1.
Во многих средневековых словарях потребность в наглядности находила свое выражение лишь в отдельных более или менее грубых изображениях различных предметов, но, начиная с «Orbis sensualium pictus (...pictura et nomenclature)» * Амоса Коменского (1658),
1 «Все познается умом двумя способами: либо через сущность названия, либо-
через сущность вещи. Сущность вещи познается через ее основные признаки,
известные уже прежде. Сущность названия познается через понимание того, что
именно обозначает название, то есть в то мгновение, когда значение слова становится ясным уму».
2 «Зримый мир в изображениях (...рисунок и название;».
изображение стало уже систематически служить целям усвоения языка. Мы непрерывно продолжали двигаться по этому пути, почему нашу эпоху можно назвать также эпохой иконоборчества, придавая, однако, этому слову смысл, противоположный тому, каким оно обладало тысячу лет назад. Буквари, в которых ребенок приучается ассоциировать букву а с изображениями и наименованиями обезьяны или яблока (оба слова по-немецки начинаются буквой а— Affe и Apfel),— не что иное, как остатки прошлого. Нагляднее обучение распространяется теперь и на изучение иностранных языков, причем родной язык воспринимается здесь уже как помеха и устраняется по возможности с помощью конкретных вещей или их изображений (большое значение здесь имели труды Феликса Франке). Вместе с тем поразительным образом расширилось и усовершенствовалось и иллюстрирование одноязычных энциклопедических словарей (вместо «энциклопедический» иногда пишут «слова и вещи»). Первое место в этом отношении занимает «Nouveau Larousse»; он гораздо полезнее для языковеда, чем немецкие «Konversati-onslexikon», поскольку он много нагляднее показывает вещи как таковые; то же относится и к малым, рассчитанным на повседневное пользование, словарям того же издания, а также ко всем их разновидностям.
Хотя здесь в первую очередь преследуются практические цели, все же науке в этих изданиях неизменно отводится достойное место; наблюдение становится тем более точным и исчерпывающим, описание тем более четким и доходчивым, чем больше они проникнуты духом науки. Она подымается здесь над фактами, чтобы постигнуть их во взаимосвязи; перед нами подлинная наука, пропитанная духом исследования. Изучение вещей и слов далеко не всегда шло рука об руку; вещи и слова, впрочем, никогда не были оторваны друг друга, они всегда пребывали в тесном сообществе, будучи объединяемы филологией. До рождения нового языкознания они еще v нее примыкали друг к другу, и это, несомненно, принесло значительную пользу исследованию вещей, особенно в определенной области, а именно в «лингвистической палеонтологии», как она представлена в трудах О. Шрадера1 и др. Исследование слов не в состоянии про-тивостоять воздействию, исходящему со стороны науки о вещах, благодаря анестезирующему действию «фонетических законов». Прогресс как в той, так и в другой области может быть достигнут ли при том условии, что исследование вещей и исследование слов будет идти совместно (а не только пребывать в соседстве друг с друга как это имело место до сих пор), готовые при случае оказать взаимную помощь; они должны проникать друг в друга, переплетаться приводить к результатам, одинаково необходимым и ценным как для той, так и для другой области. Короче говоря, союз «и» в выра-
1 Имеется в виду книга О. Шрадера «Сравнительное языкознание и первобытная история. Лингвистико-исторические материалы для исследования индогерманской древности», русск, пер., Спб., 1886. {Примечание редактора книги.)
276
жении «вещи и слова» должен превратиться из символа сложения в символ умножения; необходимо создать историю веще-слов. Как следует понимать это и каким образом осуществить, я постараюсь разъяснить ниже. И то и другое отнюдь не просто. Первое потому, что, затронув какой-нибудь, даже самый незначительный, вопрос, мы неизбежно должны будем углубиться в психологию и философию языка, к тому же нам нужны не отдельные камни фундамента, но фундамент законченный, по которому можно было бы представить себе план всего здания. Даже всякая предварительная работа, если не считать простого собирания фактов, должна обладать некоторыми чертами завершенной работы, и, наоборот, всякая завершенная работа является в сущности лишь предварительной. Что касается второго вопроса, т. е. способа осуществления работы, то здесь на помощь нам приходит методика Гребнера1 в области этнологии. Но как бы ни поражала нас предусмотрительность сторонников этой методики, ее все же нельзя считать непогрешимой руководительницей. Таковой не существует вообще. Вехи и буйки могут избавить пловца от опасности заблудиться, но достижение цели зависит исключительно от его сил и ловкости. Это отлично понимает и сам Гребнер, о чем он и говорит как в конце введения, так и в конце всего своего труда.
; Итак, самое благоразумное — это держаться среднего пути и, избегая, с одной стороны, чрезмерного увлечения умозрением, не впадать вместе с тем в догматичность.
II
Подобно тому как состояние или действие выражается предложением, так слово служит для обозначения вещи; впрочем, отмеченное отношение необратимо. Я могу спросить: как называется эта вещь? Я должен спросить: что обозначает данное слово? Вещь существует целиком и полностью для себя; слово существует лишь в зависимости от вещи, в противном случае это пустой звук. Если этикетка, прикрепленная к какому-нибудь растению или винной бутылке, окажется сорванной со своего места, то она мне больше ничего не объяснит, в то время как растение и вино и без этикетки доступны нашему внутреннему познанию; изречение «Nomina, si nescis, perit et cognitio rerum»2, с полным основанием цитируемое Линнеем, справедливо лишь с' известными ограничениями, таким образом, вещь по отношению к слову -— это нечто первичное и устойчивое, тогда как слово тяготеет к вещи и движется вокруг нее.
Мы можем на равных правах употреблять немецкие слова Ding или Sache (вещь); эти слова равноценны, хотя их употребление в речевом обиходе не вполне адекватно. Между тем в романских языках
1 Гребнер— австрийский этнолог, создавший в двадцатых годах XX в. идеалистическую теорию «культурных кругов», основанную на отрицании закономерностей исторического развития отдельных языков. {Примечание составителя.)
2 «Если не знаешь названий, познание вещей невозможно».
с этим значением существует лишь одно слово — это cosa или chose.
Слово вещь в такой же мере относится к действиям и состояниям,
как и к предметам; в такой же мере к неодушевленному, как и к
одушевленному; к нереальному, как и к реальному. По отношению
к слову кентавр вещью является наше представление о кентавре,
причем слово вещь употребляется в этом случае в относительном
смысле. Но вместе с тем представления и слова всегда являются ве-
щами и в абсолютном смысле, вследствие чего слово кентавр также
является вещью, подобно тому как изображение предмета само по
себе является предметом. Здесь нет места для спора о приоритете,
так как само собой разумеется, что лишь существующее может быть
обозначено, именовано, изображено, символизировано, хотя средст-
ва, с помощью которых это осуществляется, возможно, служили
прежде другим целям.
Представления в отношении между вещью и словом играют не
случайную, но закономерную и необходимую роль. Подобно тому
как между фактом и предложением стоит мысль, так между вещью и
словом неизменно находится представление (поскольку оно не за
меняет собою слова), или, как говорили средневековые схоласты:
«Voces significant res mediantibus conceptibus»1. При этом большое
значение для изучения вопроса имеет переход от рассмотрения
вешей и слов в состоянии покоя к рассмотрению их в развитии.
На основании сказанного разъясняется возникновение синонимов и омонимов. Оно не вытекает из сущности языка в себе; идеал
всемирного языка заключается в том, чтобы каждое слово имело
лишь одно значение, а каждая вещь — одно единственное обозначение. Оба названных слова я употребляю в широком смысле и при
рассмотрении омонимов сознательно пренебрегаю их различным происхождением, которое нередко остается неясным в том или ином от
ношении.
Достижению ясности больше всего могло бы способствовать сопоставление многозначных слов с вещами, имеющими много наименований.
Слово история относится в одинаковой степени как к устойчивому, так и к неустойчивому и в обоих значениях как к одушевленным, так и к неодушевленным предметам. Говоря об истории какого-либо дома, лошади, виноградника, иглы, горшка и т. д., притом серьезно, а не так, как, например, в сказках Андерсена, мы вкладываем в слово история первое значение, потому что хотя в этом случае мы и имеем дело с бесчисленным количеством многократно повторявшихся и аналогичных друг другу явлений, но с известного расстояния они производят впечатление чего-то неизменного и непрерывного. Правильнее было бы, конечно, говорить здесь об истории строительного искусства, приручения лошади, культуры вино-
«Слова обозначают вещи посредством представлений».
278
градарства, кузнечного и гончарного производства и еще правильнее — об истории того, кто строит, приручает животных, сажает лозу, кует и изготовляет гончарные изделия.
Когда же мы говорим об истории слова, то мы имеем в виду лишь второе из отмеченных выше значений. Слово, произнесенное один раз, не может иметь истории, так как, будучи произнесено, оно уже больше не существует; историю может иметь лишь слово, воспроизводившееся бесчисленное количество раз, и эта история в основном является историей говорящего.
Таким образом, благодаря (деятельности), которая творит и оформляет (вещи), возникает полный параллелизм между историей вещей и историей слов. Если цыганская семья гнездится среди развалин старинного дворца, если негритянский вождь водружает на голову в качестве короны цилиндр, если негритянская красавица в широко растянутых мочках ушей носит банку из-под консервов, то ни дворец, ни цилиндр, ни консервная банка не являются культурным достоянием этих народов; это чужие вещи, аналогичные чужим словам. Если же подобные вещи приспособляются в соответствии с действительными потребностями в них, то они становятся заимствованными вещами, составляющими аналогию заимствованным словам. Подобно потому как два слова, объединяясь друг с другом, образуют новое слово, так и две вещи, объединившись, порождают новую вещь; и так как такое объединение приводит к самым разнообразным последствиям, то при исследовании преемственности вещных форм мы часто сталкиваемся с такими же затруднениями, как и при исследовании связи словесных рядов.
Если в этих случаях определенная пара, состоящая из вещи и слова, и имеет общую внешнюю судьбу (например, вещь заимствована одновременно с обозначающим ее словом), то все же внутреннее развитие их не дает нам права говорить о подлинном параллелизме между ними. Теоретически, однако, допустимо предположить, что слово идет, так сказать, в ногу с вещью, изменяет свой облик сообразно с вещью, и, таким образом, между языком в статическом состоянии и совокупностью самых разнообразных вещей не существует разрыва. Так прежде и думали и к этому продолжают стремиться, имея в виду всемирный язык. В действительности же мы наблюдаем иное. Мы должны различать четыре вида истории: наряду с историей вещи и слова, которые до сих пор были предметом моего рассмотрения, историю обозначения и значения; два первых вида по своей природе имеют абсолютный характер, два последних — относительный. Мы не воспринимаем сразу все четыре названных плана, но в каждый отдельный статический момент обозначение совпадает со словом, тогда как значение — с вещью, при этом связь между ними от одного статического момента до другого может и изменяться. Поскольку же вещи и слова, несмотря на самостоятельное развитие, вступают в известное отношение, то и изображаться они должны не как параллельные, но как взаимно перекрещивающиеся
279
линии: вещи, например, как продольные, а слова — как поперечные
нити, как уток ткани. Чтобы распустить столь сложную ткан
необходимо начать с основы, т. е. с вещей, не забывая при этом, что
они вступают в связь со словами только с помощью представлений, а
последние возникают у лас лишь в меру присущей словам прозрач-
ности.
С течением времени какая-нибудь вещь может или претерпеть менения, или остаться, по крайней мере в существенном, неизмен-ной, если она по самой природе своей не является уже таковой. И< ходя из этого, можно было бы ожидать, что и обозначение в общем целом тоже будет вести себя соответственно; однако, в действительности оно так же часто сохраняется неизменным в первом из предположенных нами случаев, как и изменяется во втором. Последнее находит своё объяснение в том, что одна и та же вещь рассматривается и оценивается разными людьми совершенно различно, и это наблюдается даже среди современников. Отчасти здесь действуют объективные причины, среда, обстоятельства, при которых наблюдали данную вещь, но решающая причина — это чрезвычайно различные индивидуальные интересы каждого. Пусть читатель вспомнит об исключительном обилии синонимов среди названий растений, и без труда убедится, что в одном случае решающая роль принадлежит сравнению с другими растениями, в другом — восприятию красоты, в третьем — оценке полезности, в четвертом — суеверию и т. д Короче говоря, одному бросается в глаза один признак, другому -другой, в соответствии с чем он и дает название тому или иному предмету. Сюда присоединяется то обстоятельство, что, эти признаки мо-гут восприниматься с различной степенью отчетливости и что даже при полной расплывчатости их все равно возникают названия, которые в дальнейшем прочно укрепляются. И для этого также растительный мир может доставить нам весьма многочисленные и ра-зительные примеры. С другой стороны, даже полный переворот в нашем познании какой-нибудь вещи не ведет к изменению ее обозначения; так, например, на наш язык, как и на наше непосредственное повседневное восприятие, нисколько не повлиял тот факт, что мы не смотрим больше на солнце как на диск, но рассматриваем его*! как шар. 'Перейдем теперь ко второму случаю: вещь изменяется, слово, напротив, остается неизменным. Это повторяется всякий раз, когда*; то общее, что ощущается как ее сущность, сохраняется во всех модификациях вещи. При этом вещь нередко изменяется до неузна-ваемости, так что здесь было бы уместнее говорить о совсем новой вещи, чем о ее модификации; но так как назначение этой вещи остается прежним, то этого достаточно, чтобы она удержала свое старое наименование. При этом самое определение вещи сталкивается здесь с известными трудностями. Хотя старое название и продолжает существовать и широко используется, но в основном оно делается уже родовым, от которого мы и образуем слова для обозначения вида, подвида, различных разновидностей и т. д., вплоть до индивидуаль-