Г—14. Что представляют собой языки?
Теперь мы в состоянии определить, что представляют собой отдельные языки. Любой язык есть орудие общения, посредством которого человеческий опыт, подвергается делению, специфическому для данной общности, на единицы, наделенные смысловым содержанием и звуковым выражением, называемые моне-
мами; это звуковое выражение членится в свою очередь на последовательные различительные единицы — фонемы, определенным числом которых характеризуется каждый язык и природа и взаимоотношения которых варьируются ' от языка к языку. Отсюда следует, во-первых, что мы используем понятие «язык» для обозначения орудия общения, обладающего двойным членением и звуковым выражением, во-вторых, что, кроме этой общей основы, не существует собственно звуковых явлений, которые не изменялись бы от языка к языку; именно в этом смысле следует понимать утверждение, что явления языка «произвольны» или «условны».
1 —15. За пределами двойного членения
Всякий язык представляет собой тип организации, соответствующий только что приведенному определению. Это отнюдь не значит, что языкам чужды явления, выходящие за пределы двойного членения. Так, во французском часты случаи, когда вопросительный характер высказывания отмечается лишь мелодическим повышением голоса на последнем слове. Существует четкое различие между утверждением il pleut «идет дождь» и вопросом il pleut? «идет дождь?». Эквивалентом этого последнего служит est-ce qu'il pleut?, что свидетельствует о том, что повышение голоса в il pleut и знак /esk/ (в графике est-ce que) выступают в одной и той же роли. Можно сказать, таким образом, что это мелодическое повышение представляет собой такой же знак, что и est ce que, которому соответствует означаемое «вопрос» и означающее, воспринимаемое как повышение голоса. Но если означающее знака est-ce que, представленное тремя последовательными фонемами /е s k/, занимая определенное место в последовательности монем, сообразуется с принципами второго членения, то об обозначающем, представляющем собой мелодическое повышение, этого сказать нельзя. Действительно, это означающее не имеет особой позиции в речевой цепи, а располагается, так сказать, над единицами обоих членений, и его нельзя рассматривать в последовательности фонем. Языковые явления, которые нельзя расчленить на последовательные фонемы, называются иногда «супрасегментными» и относятся к области просодии, отличной от ф о н е м а т и к и, в рамках которой трактуются единицы второго членения.
1 —16. Недискретный характер интонации
Существует глубокая разница между мелодическими характеристиками, отличающими утверждение il pleut от вопроса il pleut?, и различительными признаками двух фонем: свойственная данному высказыванию артикуляция предполагает, как
правило, повышение голоса в начале высказывания, что соответствует возрастающему напряжению органов речи, и понижение голоса в конце его, что соответствует их постепенному ослаблению. Если бы это понижение не имело места, слушатель пришел бы к выводу о незаконченности высказывания, возможно требующего завершения в форме ответа на вопрос. Выше говорилось о соотношении форм il pleut? и est-ce qu'il pleut?. Все это, однако, не означает, что повышение голоса в конце высказывания обладает четко определенной значимостью и противопоставляется обладающему столь же четкой значимостью понижению голоса: дело в том, что точное значение высказывания обусловливается степенью высоты и глубины артикуляции, так что низкий тон соответствует утверждению, сделанному в резкой форме; чем более пологой является нисходящая мелодическая кривая, тем менее категоричным оказывается утверждение; в случае же повышения тона высказывание будет воспринято как утверждение, содержащее оттенок сомнения, и чем значительнее будет это повышение, тем отчетливее будет слышаться сомнение, теперь уже в высказывании, имеющем значение вопроса. Речь здесь идет не о скачкообразных повышениях, при которых выбор определенного уровня имеет своим результатом принципиально иное высказывание, а о такой ситуации, при которой любая модификация мелодической кривой предполагает параллельное и пропорциональное изменение смысла высказывания.
1 —17. Дискретные единицы
Если речь идет не о двух различных положениях интонационной кривой, а о двух фонемах, ситуация оказывается совершенно иной. Различие между словами pierre /pier/ «камень» и bieге /bier/ «пиво» обусловлено лишь тем, что в одном случае употреблена фонема /р/, а в другом — /b/. Возможен бессознательный переход от артикуляции, характерной для /b/, к артикуляции /р/, вызванный постепенным затуханием колебаний голосовых связок. С физиологической точки зрения это последовательное непрерывное изменение сопоставимо с непрерывным изменением высоты тона, о котором говорилось выше. Но если любое изменение высоты с необходимостью влечет за собой пусть минимальную, но тем не менее реальную модификацию сообщения, то ничего подобного не происходит, когда речь идет о вибрации голосовых связок, присущих /b/ в отличие от /р/. До тех пор пока эта вибрация доступна восприятию, произносимое слово имеет для слушателя значение «bieге» «пиво». Если же эта вибрация больше не воспринимается, на что определенное влияние оказывают контекст и ситуация, данное слово интерпретируется слушателем как «pierre» «камень», другими словами, начальный согласный воспринимается уже не как /b/, но как /р/. Таким образом, имеет место скачкообразное изменение смысла сообще-
ния. Если у говорящего имеются дефекты в произношении или если пониманию препятствует шум, а ситуация не облегчает понимания, то я как слушатель могу попасть в затруднительное положение, поскольку не буду в состоянии решить, как мне интерпретировать услышанное — как c'est une bonne biere «это хорошее пиво» или как c'est une bonne pierre «это хороший камень». Тем не менее мне придется выбирать между обеими интер-претациями, ибо говорить о компромиссном решении не имеет никакого смысла. Насколько бессмысленно утверждение, что существует нечто меньшее, чем «biere», или нечто большее, чем «pierre», настолько же невозможно говорить о языковой реальности, что она «не совсем /b/» или «почти /р/»; любой сегмент высказывания, допустимого нормами французского языка, с необходимостью должен быть идентифицирован либо как /b/, либо как /р/, л ибо как одна из остальных 32 фонем этого языка. Из сказанного следует общий вывод, что фонемы представляют собой дискретные единицы. Тезис о дискретном характере фонем имплицитно содержится в положении, приведенном выше, согласно которому в любом языке имеется строго определенное число фонем. Наша алфавитная графика, по происхождению являющаяся калькой фонематической артикуляции, со- храняет этот свой дискретный характер: так, при разборе рукописного текста не всегда бывает ясно, что представляет собой данная буква — и или n; однако несомненно, что речь идет именно об одной из этих двух букв. При чтении производится идентификация каждой буквы как одной из определенного числа единиц, имеющих соответствующие клетки в типографском наборе, а не субъективная интерпретация формальных особенностей каждой отдельной буквы. Четко напечатанный текст отличается тем, что различия между отдельными а настолько незначительны, что они нисколько не затрудняют индентификации всех этих а как одной и той же графической единицы. Данное положение . действительно также и для высказываний, и для отдельных фонем: наиболее отчетливым оказывается то высказывание, в котором для идентификации последовательных реализаций одной и той же фонемы в качестве рпределенной звуковой единицы требуются наименьшие усилия. Здесь мы возвращаемся к тому, что уже было сказано относительно взаимозависимости /m/ в слове masse и /m/ в mal. Речь идет здесь действительно об одной и той же единице — на что указывает и идентичность транскрипции,— в сохранении тождества которой заинтересованы носители языка, ибо они стремятся облегчить понимание того, что говорят.
Таким образом, характерной особенностью дискретных единиц оказывается их независимость от варьирования деталей, обусловленных контекстом или иными обстоятельствами., Единицы эти являются необходимой предпосылкой существования любого языка. К дискретным единицам относятся фонемы. К ним не
принадлежат явления просодии, в частности те интонационные особенности, о которых было сказано выше. Однако существуют просодические явления, не поддающиеся фонематической сегментации, которые столь же дискретны, что и фонемы: речь идет о тонах, число которых в некоторых языках вполне определенно; их нет во французском, как нет и в большинстве других европейских языков; в шведском насчитывается два тона, в диалектах Северного Китая — четыре, во вьетнамском — шесть.