Проблема влияния социальной среды, культуры на результаты психодиагностического обследования

Саймон (1958 г.) – оценки, которые получают обследуемые в ходе диагностики, отражают не их подлинные возможности, а те социальные условия, в которых они родились и выросли.

Часто диагностические задания содержат в себе слова, значения, которые не понятны человеку, не прошедшему специального обучения ð человек не может выполнить задание ð низкие показатели.

Проблема влияния среды на результаты психологического обследования наиболее остро встает в зарубежных исследованиях, т.к. содержанием любого теста является материал, представленный в культуре среды разработчика (поэтому содержание заданий м.б. непонятно для людей, которые не знакомы с данной культурой).

Для решения этой проблемы используется процедура адаптации теста.

Процедура адаптации приближается процедуре разработки теста. Включает в себя несколько этапов:

I. Адаптация содержания теста.

1)Перевод материалов методики. Знакомство с теоретическими позициями автора (если нет разногласий с автором, можно работать дальше).

Трудности: стоящая за каждым опросником психометрическая проработка оригинала заставляет считать его неприкосновенным.

Два вида перевода (по Кэмпбелл):

а– Симметричный – такой перевод, в котором сохраняются как смысл, так и привычность, разговорность;

б– Асимметричный – сохранение верности одному из языков, обычно языку оригинала.

Кэмпбелл отмечает обычное для перевода стандартизированных опросников желание сохранить верность оригиналу, что в результате дает «неуклюжую и экзотическую версию теста».

Но с помощью таких «экзотических» опросников могут быть получены данные скорее о степени понимания испытуемым сложных грамматических конструкций, нежели об особенностях его личности.

!! Таким образом, первый этап представляет собой не только перевод оригинального текста опросника, но и приспособление лексики и граматики этого перевода к возрастной и образовательной структуре населения, для которого эта методика предназначена, учет коннотативного значения языковых единиц и категорий.

Сложности: трудно, а порой и невозможно найти эквиваленты слов в другой культуре.

2) Экспертная оценка перевода (стимульного материала, описания теста) с привлечением лингвистов и профессиональных психологов, владеющих языком оригинала. Проводится во избежание разночтений.

3) Адаптация переведенного материала к культуре страны-пользователя (меняем знания, но смысл задания не меняется).

4) Проверка валидности и надежности – проверка основных психометрических характеристик методик.

Оцениваем насколько эти характеристики соответствуют тем, которые приводил автор методики.

Разработка тестовых норм.

Проводится обследование достаточно больших выборок и указывается вариативность результатов.

Реадаптация – когда происходят изменения в рамках одной культуры (адаптация к «современности»).

II.Кроме адаптации содержания теста, необходима адаптация процедуры испытаний.

III. Оценка результатов тестирования – результаты должны быть адаптированы к среде, в которой воспитывается человек (пр: деревня, город), должны быть другие нормы.

9. Проблема влияния наследственно обусловленных особенностей психики на результаты психодиагностического обследования.

Наследственно обусловленные особенности характеризуются особенностью к устойчивости, а социально приобретенные качества в большей мере подвержены изменениям.

Генетические факторы оказывают значительное влияние на особенности психики человека, что в свою очередь сказывается на процессе его деятельности.

ð Необходимо учитывать наследственные особенности, т.к. они могут влиять на результаты.

К врожденным относятся: соматические проявления, темперамент, темп психических действий и др.

И при диагностике определенных свойств личности нельзя не учитывать их влияние, поскольку оно может в значительной мере определять (менять) результаты обследования.

Как это происходит…

Например, низкий темп психических действий может значительно снизить показатели, полученные при исследовании, если его проведение было ограничено во времени.

Пр.1: исследование интеллекта → если испытуемый, к примеру, медленно читает, то он справится с меньшим количеством заданий, но это еще не значит, что его интеллектуальные способности можно подвергать сомнению.

Если это не учитывать, то результат теряет диагностическую ценность.

ð Чтобы нейтрализовать это влияние темпа, необходимо иметь несколько норм для разных темпов.

В реально практике – ЭТОГО НЕТ!

Пр.2: Генетически-обусловленные особенности определяют характер поведения с людьми.

Интроверту нужно больше времени для установления контакта, чем экстраверту.

ð Необходимо получить сведения о типологических особенностях человека и создать для человека более комфортные условия, соответствующие его типологическим характеристикам.

Таким образом, встает проблема необходимости учитывать наследственные особенности психики при проведении диагностического обследования, чтобы нейтрализовать, или хотя бы сделать минимальным, их влияние на результаты обследования.

Для решения этой проблемы необходимо иметь несколько норм для людей с разными особенностями психики. Однако в реальной практике это довольно сложно осуществить.

Наши рекомендации