Межкультурная коммуникация

Основной целью обучению иностранным языкам является общение. Оно покрывает все 4 вида речевой деятельности: аудирование, чтение, письмо, разговор.

Общение обычно лимитировано бытовым уровнем между знакомыми людьми. Закрытый партнёр — человек не знает многого о другом. Желательно знать среду его обитания, культуру, литературу, нормы поведения.

Межкультурная коммуникация вышла на главенствующее направление. Появился курс культуры, например немецкой или французской. Светлана Григорьевна Терминасова (декан факультета в МГУ). «Мир изучаемого языка».

В 90-е оказалось недостаточным лингво-страноведения. Язык отражает культуру, в то же время это орудие культуры, потому что она подаётся через язык. Язык формирует менталитет нации, он меняет или создаёт видение мира. Стало понятным, что недостаточно обучать грамматике и запасом слов, нужно адекватно пользоваться. Важно знать с кем общаешься, по какому поводу и в какой форме? Сюда входит знание этикета, мимика, жесты, фоновые знание (знание литературы).

Культурология рассматривает человека, как субъекта и как объекта культуры. Субъект — участник диалога. Большое внимание уделяется русской культуре.

Русский мир в контексте мировой культуры

Мир изучаемого языка

Первый контакт с англоязычным миром при Иване 4 1553 год. Прибыл в Россию первый английский корабль с грамотой от короля Эдуарда 6, англичане считали Россию перспективным рынком сбыта. Более менее дипломатические отношения установились с 1649 года, тогда в русский язык вошли слова сэр, темзь, вынзор, лорд, лондончане, местер. Из-за кончины Карла 1 отношения охладились, были высланы купцы из Англии по приказу царя. Расцвет отношений при Петре 1, именно при нём началось настоящее обучение английского языка, в Англию даже направлялись люди на обучение. В конце 18-го века при Екатерине 2 учреждается переводческое общество, с 1756 года появляется много переводной литературы, в основном французской и немецкой. В 19-м веке был огромный всплеск переводов с английского, 30 романов Вальтера Скотта, перевод Купера, Дикенса, в театрах стали ставить Шекспира.

Культура и коммуникация всегда работают в тандеме. Культура определяет насколько адекватно расшифровываются речевые сообщения.

Язык и правила поведения, то есть культуру, дети усваивают интуитивно.

Есть 150 определений слова культура. В понятие культуры входят взгляды на мир, на общество, в котором живёшь, на языковые нормы данного общества, на социальные институты, на образование, на организацию быта и на статус индивида в обществе. Каждое новое поколение принимает культуру предшествующих поколений. Нормы могут пересматриваться. Больше всего переменам подвержены одежда, сленг, привычки. Культура усваивается индивидом на бессознательном уровне.

Для коммуникации существенныследующие характеристики культуры: 1) усвоение путём научения, 2) передаётся через поколения; 3) динамична в своём развитии; 4) избирательна по своему характеру; 5) состоит из взаимосвязанных явлений; 6) этно-центрична (у каждого этноса своя культура).

Задачи перед обучением иностранным языкам

Рекомендуется нацеливать учеников на расширенный контекст общения. Это предполагает стиль общения, невербальные сигналы. Невербальные сигналы важнее вербальных. По данным Альберта Меераде, 37% - интонация, 7% - слова, остальное — невербальные сигналы. По данным Бёрквитстела, 35% - словесный компонент, 65% - невербальные. 40-50% контакта глаза в глаза во время диалога должно быть, длительностью 3-5 секунд, иногда называется цифра в 60%. Жесты иногда уточняют информацию, иногда наоборот. Иногда широко известные жесты обретают национальную окрашенность. Нужно контролировать голос, манеру говорить, соблюдать расстояние. Важный момнет коммуникации — подготовка к ней слушающего. Слушающий — активный участник коммуникации. Бывает непонимание, тогда помогает перефраз.

Discussion class и Debate — 2 вида занятий в Америке и Англии.

Выбор стилистического регистра, запрос сведений у собеседника.

Наши рекомендации