Размер выборки

11.1. Зависимость между размером выборки и вероятностью (р) отсутствия различий (а <0,05), при разном влиянии искажения (Ь).

(по Мб/pass & Poortinga, 1986)

Это проиллюстрировано на рисунке 11.1. По вертикальной оси откладывается ве
роятность того, что различий нет, — статистическая значимость (а < 0,05). По гори
зонтальной оси откладывается размер выборки. Пунктирная линия показывает ве
роятность ошибки I рода для неискаженных данных; она не зависит от размера вы
борки. Сплошные линии показывают, что вероятность того, что различий нет, выше,
когда компонент «искажеьия» добавляется к оценкам одной из двух групп с иным
распределением оценок. Величина искажения выражается в единицах стандартно-
* См., например, Hays, 1988. _

го отклонения (1/16 sd, 1/8 sd, и 1/4 sd) (sd = standard deviation = стандартное отклонение; на рис. 11.1. обозначено как у сигма.). Вероятность того, что различия отсутствуют между средними значениями по этим двум группам, возрастает с размером выборки пропорционально величине эффекта искажения.

Основание подобного доказательства состоит в том, что нулевая гипотеза является довольно бессмысленным утверждением до тех пор, пока наличие даже минимального искажения нельзя с уверенностью исключить. Мальпасс и Пуртинга (1986, с. 51-52) сформулировали следующие положения:

Принимая во внимание высокую априорную вероятность факторов, которые вносят свой вклад в наблюдаемые различия, вероятность ошибочного вывода столь высока, что, в общем, результаты кросс-культурных сравнительных исследований не могут приниматься всерьез, если явно не учитываются альтернативные объяснения, и они, восновном, на основании эмпирических доказательств, не исключаются. Мы убеждены относительно этого пункта, так как можно доказать, что высокая вероятность обнаружения различий, в конечном счете, будет влиять на наше понимание воздействия культурного изменения на поведение.

Другая тенденция в исследованиях может усугубить этот эффект, т. е. интерпретацию статистически достоверных различий как «важных» или «больших». Вслед за установлением статистической значимости различий достойно похвалы сообщение о том, какая часть общей дисперсии данных может быть объяснена за счет этого различия. В культурно-сравнительном исследовании удобным способом демонстрации существенных различий является несовпадение распределений оценок во множестве культурных выборок. Мы обращаем внимание на предупреждение Коэна*:

Все психологи знают, что статистически значимый не означает в английском языке просто Важный, а если читать литературу, часто обнаруживается, что полученные данные, о которых сообщалось в разделе результатов, усыпанные звездочками, неявно в разделе обсуждения становятся весьма важными или в высшей степени важными, важными, крупными. ** См. Kohen, 1988, 1994, с. 1001.

ний не всегда ясны61. В дополнении 11.3 мы покажем, как влияние искажений, которые проходят незамеченными, могут извращать смысл кросс-культурных различий оценок.

И, наконец, следует отметить, что хотя выявление искажений часто предваряет запланированные сравнения, информация, которая была собрана в ходе ана-

61 См. Van de Vijver & Leung, 1997b.

лиза искажения, также может привести к более основательным представлениям о природе кросс-культурных различий.

Культурное искажение не должно приравниваться к ошибке измерения, так как кросс-культурные различия62.

62 См., например, Poortinga & Van der Flier, 1988 и исследование Fontaine et al., которое обсуждается в дополнении 7.1.

КЛАССИФИКАЦИЯ ВЫВОДОВ

В этом разделе мы представим простую схему классификации, которая помогает отличать различные интерпретации или выводы,полученные из совокупности кросс-культурных данных63. Исходной точкой является тот момент, что, как принято считать, психологические метода исследования представляют больший набор стимулов, чем они фактически содержат. Тестовые стимулы формируют выборку из этого большего набора, которуюкто-либо может отнести поведению. При этом внимание уделяют не самим оценкам по тесту per se (самого по себе), а области поведения, с которой они соотносятся при интерпретации. Иначе говоря, вывод или интерпретация, которая основывается на оценках по тестам, может рассматриваться как некое обобщение для определенной области64.

Теперь мы можем провести два различия. Первое — между кросс-культурно идентичными и неидентичными областями. Например, лексикон (все слова) отличается в разных языках. Это же относится и к таким подобластям, как названия цветов. Точно так же, ряд ситуаций, которые вызывают беспокойство, могут в разных культурах частично отличается и, следовательно, они не формируют идентичную область. Напротив, примерами идентичных областей являются тона по шкале высоты звука (выраженные в Герцах) и цвета, которые определяются длиной световой волны. Обратите внимание, что последние примеры определяются, исходя из физических шкал. Из предыдущих обсуждений в этой главе следует,

63 См. Poortinga & Malpass, 1986.

64 Кронбах (1972) говорит об универсуме {universe);
мы используем термин «область поведения», чтобы
избежать смешивания терминов «универсум» и «уни
версальный»(иш'уегеа/)

что области должны быть идентичными или хотя бы приблизительно идентичными в различных культурах для того, чтобы можно было провести значимое сравнение.

Второе различие связано со степенью эмпирического контроля валидности выводов, которые сделаны на основании кросс-культурных различий. Вообразите континуум — с одной стороны находятся обобщения, полностью доступные эмпирическому контролю, а с другой — обобщения, почти недоступные для контроля. Для иллюстрации такого континуума, мы опишем три уровня выводовили обобщений, которые соответствуют низкому, среднему и высокому уровню.

Во-первых, мы имеем выводы низкого уровня. Здесь инструменты измерения могут рассматриваться как непосредственные примеры из изучаемых областей. Выводы обобщены для тех областей, все элементы которых, по крайней мере, в принципе, можно перечислить. Инструмент можно создавать путем формирования выборки стимулов из соответствующего набора элементов. Примером служит арифметический тест для маленьких детей, который состоит из пунктов, содержащих основные арифметические действия сложения и вычитания. Другим примером является шкала установок для межгрупповых отношений, которая включает все важные области социального опыта, такие, как смешанный брак, социальные контакты и торговые отношения. Таким образом, для выводов низкого уровня характерно, что они ограничены той областью, из которой соответствующий инструмент получает более или менее представительную выборку всех пригодных стимулов. Сравнение валидно, если тот инструмент, на применении которого оно основано,

достаточно точно представляет область обобщения.

На практике сравнение следует проводить с учетом влияния искажений вопросов или искажений методики, что приводит к неэквивалентности результатов. Однако проверка эквивалентности с помощью методов, которые мы обсуждали в предыдущем разделе, позволяют возможность с достаточной точностью определить, действительно ли методика позволяет получить идентичные (в кросс-культурном плане) результаты.

Второй уровень — выводы среднего уровня; здесь измерения являются косвенными и представляют собой индикаторы изучаемой области. Они определяются, исходя из психологических черт, недоступных наблюдению, таких, как когнитивные способности, черты личности или моральные ценности, которые, как считается, лежат в основе определенного типа поведения. Теоретические и эмпирические взаимосвязи, которые были установлены в исследованиях по валидизации, определяют диапазон типов поведения в изучаемой области. Для такого типа выводов инструменты исследования не конструируются с позиции создания репрезентативной выборки стимулов из всех возможных элементов. Скорее, подбираются стимулы, которые охватывают сущность характерной черты или способности. Тест на пространственные отношения может состоять лишь из заданий, в которых испытуемый должен реконструировать 3-мерные (3 М) фигуры, на основе 2-мерных (2 М) проекций. Ментальные манипуляции, необходимые для правильного решения, представляют собой важное ядро способности ориентироваться в пространстве. На среднем уровне выводы измерения, можно ска-

зать, служат индикаторами области для обобщения.

На этом уровне обобщения обычно трудно однозначно определить, идентично ли поведение в различных культурах. Можем ли мы ожидать, что ориентация в пространстве охотников бушменов или инуитов — адекватно отражается в тесте на пространственные отношения (см. гл. 5)? Приводит ли культурная модель эмоционального смысла событий различным эмоциям, или же причина заключается скорее в правилах поведения (см. гл. 7)? Эти примеры иллюстрируют, что численные показатели эмоционального состояния, полученные путем регистрации эмоциональных проявлений, или же численные показатели способности ориентироваться в пространстве, не могут быть психометрически эквивалентными. По нашему мнению, кросс-культурные психологи должны быть чрезвычайно осторожными при интерпретации различий при измерениях черт личности и способностей, особенно, если они относятся к популяциям, которые сильно отличаются по репертуару поведения.

Третий уровень можно назвать выводами высокого уровня. Интерпретируют здесь большие, размытые области, которые можно квалифицировать как неограниченные области. Выводы высокого уровня включают обобщения для областей, которые нельзя должным образом сопоставить с помощью методик измерения. На третьем уровне не ясно, обеспечивают ли инструменты измерения валидные показатели интересующих областей, или же нет. Фактически, интересующая нас область часто даже не определена в начале исследования. Когда кросс-культурные различия объясняют post hoc, без четкого доказательства

выбора конкретной концепции, можно сказать, что интерпретация дана с точки зрения неограниченной области.

Пример концепций высокого уровня — «интеллект А», «адаптация» и «приспо-сабливаемость». Сложности с интеллектом А (гл. 5) и адаптацией (гл. 10) уже обсуждали ранее. Понятие адаптивной способности (умения популяции справляться с требованиями изменяющейся окружающей среды) было введено Бишвелем (1972), чтобы заменить концепцию интеллекта. Затруднение заключается в том, что адаптивная способность зависит от различных требований окружающей среды в каждой из групп. Как мы можем установить, что одна группа психологически лучше приспособилась к своему окружению, чем другая — к другому окружению? Можно подобрать доказательства для любого ответа на подобный вопрос, но трудно быть уверенным в валидности этих доказательств. Хотя, конечно же, нельзя фальсифицировать само понятие, иными словами, доказать неправомерность его применения. Следовательно, обобщения такого рода выглядят необоснованно, так как выходят за пределы того, что можно быть получено, исходя из эмпирических психологических данных.

ВЫВОДЫ

В этой главе мы сначала рассмотрели качественные подходы в кросс-культурной психологии, которые имеют сходство с методами культурной антропологии. Они необходимы, по крайней мере, на поисковых (начальных) стадиях кросс-культурных исследований. Такие подходы, как правило, приводят к новому пониманию, но могут оказаться и уязвимыми из-за валидности, так как многие

их них не согласуются с методами вали-дизации (или фальсификации) интерпретаций. Поэтому мы перешли к количественным подходам, которые основаны на экспериментальных традициях психологии. Мы описали трудности квазиэкспериментов в культурно-сравнительных исследованиях, отметив слабые места этих методов из-за недостаточной чувствительности к альтернативным интерпретациям, и объяснили характерную особенность кросс-культурного исследования, которое зачастую одновременно связано с данными индивидуального уровня и уровня популяции.

Анализ кросс-культурных данных был обсужден во второй части главы. Основное внимание уделялось анализу эквивалентности. Мы привели ссылки на многочисленные источники культурного искажения, а в последнем разделе главы обсудили интерпретации кросс-культурных данных. Обсуждение было сосредоточено на стандартизированных инструментах. В отличие от нестан-дартизированных методов, они предоставляют исследователям возможность проверять кросс-культурную эквивалентность. В 1990-х гг. проявилась тенденция более внимательного отношения к кросс-культурному сходству, а не только к различиям. Ли.иь обнаружив то, в чем люди подобны, в дополнение к тому, чем они отличаются, мы можем продвинуться к полному пониманию психологии людей65.

В заключение отметим, что методологические проблемы кросс-культурной психологии в принципе не отличаются от проблем общей психологии. Чем больше численность возможных альтернативных интерпретаций, которые необходимо учитывать (контролировать в исследо-65 См., например, Poortinga, 1998.

вании), тем сложнее это исследование. Однако, используя широкий диапазон методов, с учетом контекстуальных переменных, мы можем, в конце концов,

добиться требуемой степени точности для валидной интерпретации существенных кросс-культурных различий.



КЛЮЧЕВЫЕ ТЕРМИНЫ

валидность интерпретация качественная методология количественная методология культурное искажение

парадигма уровень выводов эквивалентность эмик-подход этик-подход


Размер выборки - student2.ru


ПЛАН ГЛАВЫ

Основные теоретические положения Абсолютизм, релятивизм и универсализм Концептуализация связи поведения и культуры За пределами современных противоречий? Выводы Ключевые термины

«Культура» и «поведение» являются довольно абстрактными и расплывчатыми понятиями, которые не поддаются научному анализу без предварительной детализации. Процесс детализации задан теоретическими и метатеоретическими ориентациями исследователей и становится очевидным в выбираемых методах и проблемах исследования. Как мы видели в-предыдущих главах, в кросс-культурной психологии не существует общепринятого подхода, однако есть общая сфера интереса, а именно отношения между культурой и индивидуальным поведением. Основные обсуждаемые проблемы можно проследить, обратившись к глубокой истории, как это показано Джаходой (1990а) и Джаходой и Круе-ром (1997). В этой главе мы рассмотрим основные точки зрения на связи между поведением и культурой в порядке их появления в кросс-культурной психологии, когда последняя стала признаваемым разделом науки в середине XX столетия.

В первом разделе, на основе гипотетических предпосылок поведения, мы снова обсудим два базовых различия в интерпретациях — между генетической и культурной трансмиссией (см.гл. 2, 9 и 10) и между различными уровнями умозаключений и обобщений (см. гл. 11). Во втором разделе мы свяжем три основные категории интерпретаций, которые разрабатывались в первом разделе, с тремя общими кросс-культурными психологическими подходами к проблеме изменчивости человека: абсолютизмом, релятивизмом и универсализмом. Третий раздел посвящен осмыслению связи между культурой и поведением и тем, как их по-разному используют кросс-культурные психологи разных школ. В заключительном разделе мы обсудим возможные способы преодоления раногласий между различными концепциями.

По нашему мнению, на протяжении последних пятидесяти лет были достигнуты

большие успехи в понимании и объяснении культурного влияния на поведение. Однако, как всегда, потребуется критическая установка относительно валид-ности нашего теперешнего понимания. Чтобы стимулировать подобную установку, в дополнении 12.1. представлены некоторые наиболее распространенные объяснения различий поведения людей в разных культурах.

Наши рекомендации