Психолингвистика рекламного текста

В результате многочисленных исследований рекламных текстов были выявлены типичные ошибки, негативно влияющие на восприятие рекламного сообщения. Психологи предлагают ряд рекомендаций по психолингвистическому совершенствованию текстов для рекламных сообщений в средствах массовой информации:

— упрощать и оттачивать мысль. Высказываться просто и прямо. Использовать повседневные слова и краткие предложения. Их смысл должен суметь схватить любой человек. Избегать технического и любого другого вида жаргона;

— сообщение подавать увлекательно и с воодушевлением. Хорошо, если оно вызывает любопытство, а еще лучше - интерес. Очень важно избегать длинных нудных перечислений, а также экстрава­гантных утверждений;

— ориентировать покупателя на выгоды, которые он может из­влечь, купив данный товар или услугу;

— высказываться утвердительно и побудительно. Лучше исклю­чать предложения, оформленные в вопросительной форме и сосла­гательном наклонении: "Почему бы Вам ни зайти в наш магазин?". Вместо этого уместно предложение: "Познакомьтесь с. товарами нашего магазина прямо сейчас";

— быть честным, правдивым. Недостоверные утверждения очень скоро опровергаются практикой и тогда о повторных заказах можно не мечтать;

— быть благопристойным. Попытки привлечь внимание с помо­щью пикантных иллюстраций — дело не очень практичное. Когда их используют, то читатель, зритель вправе предполагать, что в товаре или услуге мало привлекательного и что такая реклама — последняя надежда рекламодателя;

— использовать слова и фразы, рождающие мысленные образы;

— быть убедительным, сообщая читателю, зрителю, что он дол­жен делать, особенно в ситуациях прямой продажи: когда и как завершить сделку купли-продажи. С психологической точки зрения это самый щекотливый момент коммерции: клиент находится в неустойчивом состоянии выбора — отказаться от покупки, отло­жить принятие своего решения, совершить покупку. Призыв купить должен быть выражен мощно - и четко и одновременно сочетаться со стимулом к немедленному совершению действия.

Можно предложить варианты:

— всегда сообщать, куда идти читателю за покупкой или где можно получить более подробную информацию;

— разбивать тексты на абзацы. Использовать маркированный список. Выделять начало каждого абзаца;

— применять глаголы преимущественно в настоящем времени;

— использовать активный залог, а не пассивный, который ос­лабляет идею и затрудняет понимание;

— помнить о психологическом восприятии текста, как и устного сооб­щения: запоминаются начало и конец текста, первая и последняя фраза;

— очень важно обращаться не в пустоту, а к личности. Вот при-ер обращений с одним и тем же содержанием:

— "Экономия 1 миллион рублей!;

— "Мы сэкономим Вам 1 миллион рублей!;

— "Знаете, как они сэкономили 1 миллион рублей?";

— "Еще один способ сэкономить 1 миллион рублей";

— "Вы сэкономите 1 миллион рублей!";

— в разумных пределах полезно использовать недомолвки для привлечения внимания читателя;

— визуальные и вербальные образы должны быть взаимодопол­няющими и не противоречить друг другу;

— текст или образы необходимо фокусировать только на одной Положительной характеристике продукта во избежание путаницы и плохого запоминания марки продукта или его свойств;

— важно оптимизировать количество элементов рекламы — образов, шрифтов во избежание помех восприятию нужной информации;

— фразы более сложного синтаксического строения надо чередовать с простыми предложениями (из 3—4 слов);

— в целях привлечения внимания потребителя рекламы к содержанию сообщения, побуждения его к самостоятельному мышлению следует пользоваться вопросительной формой (исключая вопросы лишенные конкретного содержания и неуместные вопросы);

— использовать как средство эмоционального воздействия восклицательные и вопросительно-восклицательные слова;

— полезно прибегать к сопоставлению противоположных мнений. При этом оценка противоположных взглядов должна следовать за их изложением, а не предшествовать ему. Всякий яркий контраст возбуждает внимание и облегчает запоминание. Формулировки противоположных мнений (и вообще излагаемых мнений) целесообразно приводить по возможности в форме устных реплик, хотя бы вымышленных, воображаемых, или кратких цитат;

— в целях привлечения внимания полезно прибегать к приему предугадывания возражений, которые могут возникнуть у пользователей рекламы;

— смысл рекламного сообщения должен быть шире, чем описание товара или услуги: в этом рекламная стратегия. Тогда женщины видят, что косметические фирмы не столько предлагают крем для освежения кожи, сколько дают надежду на красоту и молодость, а мужчины узнают, что пивовары, торгуя пивом, не только поят, но и одаряют весельем и беззаботностью;

— использовать строгие, сильные существительные и глаголы;

— полезно соблюдать ритм и баланс текста. Повествование должно идти плавно. Отдельные предложения должна объединять идея;

— тщательно вычитывать текст, не допуская орфографических и пунктуационных ошибок.

Важно избегать:

— прямых сравнений с конкурентами и упоминаний их имен. В противном случае они получают рекламу, оплаченную критикую­щим. Этот эффект называют действием "довода-вампира";

— хвастливых заявлений типа "Мы — номер 1!", как не относя­щихся к интересам потребителя;

— нагромождения придаточных предложений, а также причаст­ных и деепричастных оборотов. Причастия лучше заменять личны­ми формами;

— отглагольных существительных в тех случаях, когда можно достигнуть более простой конструкции при помощи глагола;

— отделения прилагательных от существительных или местоимений;

— страдательных оборотов в тех случаях, когда при помощи гла­гола действительного залога можно построить фразу, более близ­кую к разговорной речи. Критически оценивать употребление лич­ных форм и причастия настоящего времени страдательного залога;

— нагромождения существительных, поставленных в зависимость одно от другого, особенно в одной и той же падежной форме или с одним и тем же предлогом (чаще всего встречается нагромождение существительных в родительном падеже). Нередко такой дефект воз­никает из-за того, что употребляется отглагольное существитель­ное вместо глагола ("вылечивание", "складирование", "транспор­тировка");

— перечислений, выходящих за пределы трех кратких пунктов. Чрезмерно обширный перечень делает фразу громоздкой по объе­му, а синтаксическую конструкцию сложной, тяжелой, что зат­рудняет понимание и запоминание содержания текста;

— скопления фраз с одинаковым синтаксическим строением;

— использования абстрактных существительных;

— употребления восклицательных знаков, многоточия и тире;

— чрезмерных похвал рекламируемого продукта. Стараться из­бегать также избитых фраз и затасканных прилагательных превос­ходной степени, цветистых эпитетов ("великолепный каскад тка­ней", "неописуемый восторг хозяйки");

— переноса в рекламу стиля товарных накладных ("сыр голлан­дский", "чай индийский", "гвозди кровельные");

— бессмысленных уточнений типа "очень", "самый", "един­ственный", "особенный" и т.п. Если рекламируемый товар дей­ствительно уникален, то слова "более", "самый" и т. п. неуместны.

Чтобы убедить целевой рынок купить товар, следует не только разобраться в мыслительных процессах, чувствах и интересах поку­пателя, но и знать и пользоваться привычным ему языком.

Наши рекомендации