Автором разработан специальный словарь терминов, употребляемых в учебной дисциплине[1]

Аллюзия – прием текстообразования, соотнесение с прецедентным литературным или историческим фактом, предполагающий наличие у адресата соответствующего знания, и выражающийся в различных перефразированиях.

Анафора – единоначалие, повторение отдельных слогов, слов или оборотов в начале предложений, из которых состоит высказывание.

Антитеза – стилистическая фигура, строящаяся на противопоставлении сравнимых понятий, реализуемом на уровне словосочетания, фразы, обычно с использованием антонимов.

Антифразис – употребление слова (словосочетания) в контексте, меняющем его значение на противоположное; выражается в стилистических фигурах иронии и мейозиса.

Антонимы – слова одной и той же части речи, имеющие противоположные значения и выражающие в языке антонимию.

Арготизмы – условные слова и выражения, применяемые в обособленной, замкнутой среде (уголовной, среде деклассированных элементов)

Архаизмы – устаревшие и вышедшие из общего употребления слова, выражения и грамматические формы.

Варваризмы – слова иностранных языков, которые (иногда в иностранном написании) вводятся в русский текст для передачи соответствующих понятий, реалий и создания национального колорита.

Вульгаризмы – внелитературные слова и выражения, имеющие уничижительное, оскорбительное значение.

Градация – такое расположение слов, при котором каждое последующее содержит усиливающееся значение, благодаря которому нарастает общее впечатление, производимое группой слов.

Диалектизмы – характерные для каких-либо территориальных диалектов слова и выражения, включенные в литературную речь и воспринимаемые как отступление от литературной нормы.

Дубитация – ряд вопросов к воображаемому собеседнику, при помощи которых в тексте обозначаются границы проблемы.

Жанр – в литературе, искусстве, рекламе и др. исторически формирующееся единство, совокупность произведений со сходными, структурно-композиционными признаками.

Жаргонизмы – слова, употребляемые в какой-либо социальной группе и имеющие специфический, внелитературный характер.

Инверсия – одна из самых распространенных стилистических фигур; актуализация сегмента высказывания путем изменения прямого (фиксированного порядка) слов в предложении. Актуализирующие позиции – начало и конец высказывания.

Ирония – троп, заключающийся в употреблении наименования в смысле, прямо противоположном буквальному; перенос по контрасту, по полярности семантики.

Историзмы – слова, вышедшие из повседневного употребления вследствие того, что обозначаемые ими предметы и понятия уже неизвестны говорящим как реальная часть их повседневного опыта.

Каламбур – языковая игра, в которой требуемый эффект создается при помощи использования многозначного слова в его различных значениях, омонимов и др. сходных по форме слов.

Кальки лексические – заимствованные слова и выражения, не подвергнувшиеся русификации.

Канцеляризмы – особые лексические и грамматические структуры, используемые только в официально-деловой речи.

Литературный язык – нормированная и кодифицированная форма исторического существования национального языка, которой присуща традиционность и письменная фиксация.

Мейозис – прием выразительности речи – преуменьшение интенсивности свойств предмета речи.

Метафора – троп; употребление слова в переносном значении по аналогии, сходству.

Метонимия – троп или фигура речи, перенос имени с одного класса объектов (единичного объекта) на другой класс (отдельный предмет), ассоциируемый с данным по смежности, сопредельности.

Неологизмы – новые в языке слова и структуры, которые могут быть общеязыковым явлением или продуктом индивидуального, авторского словотворчества.

Норма – наиболее распространенный из числа сосуществующих, закрепившийся в практике образцового использования, наилучшим образом выполняющий свою функцию языковой (речевой) вариант.

Объективизация – вопрос, на который автор текста сразу же отвечает сам.

Олицетворение(персонификация) – один из типов аллегории, особый вид метафоры; стилистический прием, состоящий в том, что неодушевленному предмету, отвлеченному понятию приписываются свойства, присущие человеку.

Омографы – слова, одинаковые по написанию, но различающиеся по произношению (обычно ударением).

Омонимы – одинаково звучащие слова без общих семантических признаков, дающих возможность считать соответствующие значения значениями одного слова.

Омофоны - слова, которые произносятся одинаково, но различаются в написании.

Омоформы – слова, совпадающие по звучанию и написанию лишь в отдельных формах.

Параллелизм – одинаковое синтаксическое построение соседних предложений, выражающееся в одинаковом расположении их членов.

Парантеза – самостоятельное, интонационно и графически выделенное высказывание, вставленное в основной текст и имеющее значение добавочного сообщения, разъяснения или авторской оценки, которое часто заключается в скобки.

Паронимы – слова близкие, но не совпадающие по звучанию и различные по семантике.

Парцелляция – структурно-графическое выделение в тексте; отделение точкой одного или нескольких последних слов в предложении, с целью их смысловой актуализации.

Персонификация – см. олицетворение.

Подстиль – более частное стилистическое единство, обслуживающее более узкую, чем стиль языка, функциональную сферу.

Полисемия – многозначность слова, словосочетания.

Постмодернизм – художественно-эстетическая система, объединяющая множество самостоятельных идейно-стилистических направлений и течений.

Риторический вопрос – вопрос, задаваемый не с целью получения ответа, а с целью привлечения внимания к тому или иному явлению.

Риторическое обращение – подчеркнутое обращение к кому-нибудь или чему-нибудь, призванное выразить отношение автора к объекту и усиливающее выразительность текста.

Синекдоха – троп, частный случай метонимии; замена обозначения целого его частью или использование единственного числа вместо множественного.

Синкретизм стилистических средств – соединение в художественном, публицистическом или рекламном тексте нескольких стилистических приемов (тропов, фигур).

Синонимы – слова с близким или тождественным значением, отличающиеся либо смысловым оттенком, либо стилистической принадлежностью, сочетаемостью.

Стиль – степень следования нормативно-стилистическим правилам речи, манера речи.

Стилистическая окраска – дополнительные к выражению основного значения экспрессивные или функциональные свойства, которые ограничивают возможности употребления данной единицы.

Стилистическая (риторическая) фигура – особое синтаксическое построение, фигура речи, где при помощи порядка слов достигается выразительность высказывания, создается образ.

Термины – слово (словосочетание), обозначающее понятие специальной области знания или деятельности.

Тропы – использование слова, фразы в переносном значении с целью создания образа.

Умолчание – намеренный обрыв высказывания, передающий эмоциональность, взволнованность речи, графически обозначенный многоточием.

Фразеологизм (фразеологический оборот) – неделимое в смысловом отношении, устойчивое в составе и структуре словосочетание, которое воспроизводится в речи в готовом виде.

Функциональный стиль – совокупности или частные, внутренне объединенные системы в рамках языка, обладающие общим функциональным значением.

Эвфемизм – эмоционально нейтральное слово, заменяющее синонимичное ему более грубое, нетактичное.

Экспрессивный синтаксис – синтаксические структуры, служащие для создания выразительной, образной речи.

Эллипсис – пропуск какого-либо подразумеваемого члена предложения, придающий высказыванию динамизм, живость, естественную интонацию.

Эпитет– художественное, образное определение, вид тропа.

Эпифора – одинаковая концовка, повторение слогов, слов и выражений в конце смежных предложений.

Блок 2. «Теория текста» включает вопросы ГАК:

16.Основные характеристики текста как единицы речевой коммуникации.

17.Информативность текста и виды содержащейся в нем информации..

Содержание ответов на вопросы:

1) План изложения темы отражен в программе по курсу «Текст в различных видах рекламы»;

2) Определения содержащихся в темах терминов и понятий даны ниже, в разделе «Основные понятия дисциплины».

Программа:

Текст в системе языка (язык, литературный язык, функциональные стили литературного языка, подстили, жанры, тексты). Характеристики текста: целостность, связность, закрепленность в определенной знаковой системе, информативность, самопонятность, автосемантия, тематическая недостаточность, интертекстуальность, релевантность, отграниченность (автономность), упорядоченность, членимость. Виды информации в тексте: ключевая, уточняющая, дополнительная, повторная, нулевая. Коэффициент информативности текста.

Текстовые знаки. Ключевые знаки текста и его сильные позиции.

Блок 3 «Особенности рекламного текста» включает вопросы ГАК:18.Текст и его особенности в жанрах печатной рекламы Основные требования к вербальной части печатной рекламы.

22.Составляющие части рекламного текста.

23.Слоган как часть композиции рекламного текста, его функции и параметры.

24.Тропы, активно использующиеся в современной рекламе, их синкретизм.

25.Стилистические фигуры как элемент композиции рекламного текста.

Наши рекомендации