To lack- to not have something that you need, or not have enough of it
Билет
1.Транслитера́ция — точная передача знаков одной письменности знаками другой письменности[1], при которой каждый знак (или последовательность знаков) одной системы письма передаётся одним и тем же знаком (или последовательностью знаков) другой системы письма. Например, романизация — передача нелатинской письменности средствами расширенного латинского алфавита с применением диакритических знаков и буквосочетаний.
Возможна графическая передача четырёх типов:
- один знак в один знак;
- один знак в последовательность знаков;
- последовательность нескольких знаков в один знак;
- последовательность нескольких знаков в последовательность нескольких знаков, не соответствующую передаче знаков по отдельности.
Необходимость в транслитерации возникла в конце XIX в. при создании прусских научных библиотек для включения в единый каталог работ, написанных на языках с латинской, кириллической, арабской, индийскими и другими системами письма. Инструкции по транслитерации, составленные для нужд этих библиотек, послужили в XX в. основой стандарта для перевода нелатинских систем письма на латиницу
Отличие транслитерации от транскрипции состоит в следующем:
В противоположность транскрипции, предназначаемой для максимально точной передачи звуков языка, транслитерация, как это показывает сам термин (лат. litera — буква), касается письменной формы языка: текст, написанный на том или ином алфавите, передаётся алфавитом другой какой-либо системы. При этом обычно принимается во внимание только соответствие букв двух алфавитов, а звуки, скрывающиеся за ними, не учитываются. Транслитерация применяется преимущественно по отношению к мёртвым языкам, как санскрит, древнеперсидский и др. Кроме того, часто транслитерируют тексты живых языков, пользующихся малоизвестным или трудным алфавитом, как, например, арабский и др.
При транслитерации живых языков обычно идут по пути компромисса, так как в какой-то мере необходимо учитывать и звуковой момент, чтобы не чересчур отрывать слово от его живой звучащей формы; иначе говоря, транслитерируется не алфавит, а принятая в данном языке система графики. Так, например, французская фамилия Daudet транслитерируется по-русски Додэ (или Доде), то есть учитывается, что [сочетание] au по-французски обозначает o, а конечное t не произносится. В чистой транслитерации пришлось бы эту фамилию писать Даудэт (или Даудет), что едва ли было бы рационально, так как слишком оторвало бы её в звуковом отношении от оригинала.
От транскрипции следует отличать транслитерацию, которая заключается в побуквенной передаче написания с одного алфавита на другой, например, с русского на латинский, или наоборот. Транслитерация имеет широкое применение в написании географических наименований и других собственных имён. Несмотря на кажущуюся простоту задачи, состоящей в замене одних букв другими, транслитерация зачастую представляет большие трудности. Эти трудности проистекают из того, что состав алфавита одного языка нередко не совпадает с составом алфавита другого языка…
Когда транслитерация в чистом виде невозможна по указанной причине, или когда желательно передать не написание, а звучание слова или его части, приходится пользоваться частичной или практической транскрипцией. Само собой разумеется, что транскрипция получается весьма условная, так как она передаёт не оригинальное произношение слова, а только приблизительное, осуществляемое звуковыми средствами заимствующего языка. Иногда такая транскрипция может быть очень близкой к транскрипции в собственном смысле слова…
Транслитерацией в чистом виде часто не пользуются и тогда, когда она вполне возможна, но отрывает написание от произношения. Название французского города Rouen можно было бы писать по-русски Роуэн, но ему предпочитают написание Руан как более близкое к французскому произношению
Yeasts
Yeasts are any of certain economically important single -celled fungi, most
of which are in the class Ascomycetes, only a few being Bas idiomycetes
Yeasts are found worldwide in soils anc on plant surfaces and are especially
abundant in sugary mediums such as flower nectar and fruits. There are
hundreds of varieties of ascomycetal yeasts: the types commonly used in
the production of bread, beer, and wine are selected strains of Sacha ro
myces cerevisiae
Yeasts reproduce asexually by budding: a small bump protrudes from
a parent cell, enlarges, matures, and detaches A few yeasts reproduce by
fission, the parent cell dividing into two equal cells. Some yeasts are dan-
ge rous pathogens of humans and other animals (e. g. Candida albicans
Histoplasma, Blastomyces)
In food manufacture, yeast is used to cause fermentation and leavening.
The fungi feed on sugars, producing alcohol (ethanol) and carbon dioxide:
in beer and wine manufacture, the former is the desired product, in baking, the latter.In sparkling wines ard beer, some of the carbon dioxide is
retained in the finished beverage. The alcohol produced in bree
driven of when the dough is baked. The fermentation of wine is initiated
by naturally occurring yeasts present in the vineyards.
Yeast is 50 percent protein and is a rich source of vitamins BI, B2,
niacin, and fol ic acid. Brewer's yeast is sometimes eaten as a vitamin
supplement.
In commercial production, selected strains of yeast are fed a solution
of molasses, mineral salts, and ammonia. When growth ceases, the yeast
is separated from the nutrient solution, washed, and packaged. Yeast for
baking is sold in compressed cakes containing starch or in a dry granular
form mixed with cornmeal.
Дрожжи
Дрожжи любым из определенных экономически значимых одноклеточные грибы, большинство
в класс Аскомицетов, только несколько из них имеют Бав idiomycetes
Дрожжи находятся по всему миру в АНК почвах, на поверхности растений и особенно
обильные в сахаристых средах, таких как цветочный нектар и фрукты. Есть
сотни разновидностей ascomycetal дрожжей: типы, обычно используемые в
производство хлеба, пива, и вина отобранные штаммы Саша РО
myces cerevisiae дрожжи
Дрожжи размножаются бесполым путем почкования: маленький бугорок торчит из
родительской клетки, растет, взрослеет, и отсоединяется некоторые дрожжи размножаются
деления материнская клетка делится на две равные клетки. Некоторые дрожжи дан-
ГЭ роус патогенов человека и других организмов (напр. г. Кандида albicans
Histoplasma, Blastomyces)
В производстве пищевых продуктов, дрожжей используется, чтобы вызвать брожение и заквашивание.
Эти грибки питаются сахаром, вырабатывая спирт (этанол) и углекислый газ:
в пиве и производстве вина, бывший целевого продукта, в выпечке, последний.не игристые вина АРД пива, некоторые из диоксида углерода
сохранить в готовом напитке. Спирт производят в брее
Приводимый, когда тесто пропечется. Инициатором брожения вина
по естественным дрожжи, присутствующие на виноградниках.
Дрожжи-50 процентов белка и является богатым источником витаминов Bi, В2,
ниацин, и фол СК кислоты. Пивные дрожжи иногда употребляется как витаминное
дополнение.
В коммерческое производство, выбранными штаммами дрожжей сыты решение
патоки, минеральных солей, аммиака. Когда рост прекращается, дрожжи
отделена от питательного раствора, промывают и упаковывают. Дрожжи для
выпечка продается в сжатом пирожных, содержащих крахмал или сухое гранулированное
форма смешанный с кукурузной мукой
3. Yeast- a microscopic fungus consisting of single oval cells that reproduce by building; capable of converting sugar into alcohol and carbon dioxide
Yield- the amount of profits, crops etc that something produces
Coal - is a combustible black or brownish-black sedimentary rock usually occurring in rock strata in layers or veins called coal beds or coal seams
Vegetation-is assemblages of plant species and the ground cover they provide
Hollow- Lack of interests, aspirations
Дрожжи - микроскопический гриб, состоящий из единственных овальных клеток, которые воспроизводят, строя; способный к преобразованию сахара в алкоголь и углекислый газ
Урожай - сумма прибыли, зерновые культуры и т.д., что что-то производит
Уголь - является горючей черной или коричневато-черной осадочной породой, обычно происходящей в пластах породы в слоях или венах, названных угольными кроватями или угольными пластами
Растительность - является собраниями видов растений и травяного покрова, который они обеспечивают
Пустота - Отсутствие интересов, стремлений
Билет
1.Транскри́пция (буквально переписывание, от лат. trans- — «через, пере-» и scribo — «черчу, пишу»):
Транскрипция- передача элементов звучащей речи (фонем, аллофонов, звуков) на письме с помощью какой-либо системы знаков
в лингвистике:
Транскрипция — передача элементов звучащей речи (фонем, аллофонов, звуков) на письме с помощью какой-либо системы знаков.
Разновидности:
практическая транскрипция — запись иноязычных имён и названий с использованием исторически сложившейся орфографической системы языка-приёмника (часто ошибочно смешивается с транслитерацией) для использования в обычных текстах;
научная транскрипция — формализованная запись звукового состава (произношения) слов некоторого языка (не обязательно иностранного); часто осуществляется, например, с использованием специальных знаков Международного фонетического алфавита, но может производиться и буквами обычных алфавитов; обычно различают две из них:
фонетическая транскрипция — условная передача звучания слова, обычно встречается в словарях и разговорниках;
фонематическая транскрипция — передача фонемного состава;
Erasmus Darwin
Erasmus Darwin was a prominent English physician, grandfather of the
naturalist Charles Darwin and the biologist Francis Galton
Educated at the universities of Cambridge (1750 -54) and Edinburgh
(1754 56) Darwin opened a successful medical practice in Lichfield. He soon built a reputation as a practitioner of such talent that George Ill of-fered him a position as his personal physician in London. Darwin declined
to make the move, however
A freethinker and radical, Darwin often wrote his opinions and scientific
thoughts in verse. In Zoonomia or the Laws of Organic Life (1794 96)
he advanced his own concepts of evolution, which were similar to those of
J -B Lamarck. He believed that species modified themselves by adapting
to their environment in a purposive way It is as a transitional figure that
Erasmus Darwin is primarily important. He embodied the at itu des and
values of 1sth- century materialism, but his conclusions concerning evolu-
tion were drawn from simple observation and were rejected by the more
sophisticated of the 19th- century scientists, his grandson Charles foremost
among them. Here is his rendering of the idea as versified in the Temple
of Nature:
Organic life beneath the shoreless waves
Was born, and nursed in Ocean's pearly caves:
First forms minute, unseen by spheric glass,
Move on the mud, or pierce the watery mass:
These, as successive generations bloom,
New powers acquire and larger limbs assume:
Whence countless groups of vegetation spring.
And breathing realms of fin, and feet, and wing.
Thus the tall Oak, the giant of the wood.
Which bears Britania is thunders monster of the main
The lordly lion, monarch ofthe plain:
The eagle, soaring in the real ms of air
Whose eye, undazzled, drinks the solar glare
Imperious man, who rules the bestial crowd
Of language, reason, and reflection proud
With brow erect, who scorns this earthy sod,
And styles himself the image of his God
Arose from rudiments of form and sense
An embryon point or microscopic lens
Эразм Дарвин
Эразм Дарвин был выдающимся английским врачом, дедушкой
натуралист Чарльз Дарвин и биолог Фрэнсис Гэлтон
Получивший образование в университетах Кембриджа (1750 - 54) и Эдинбург
(1754 56), Дарвин открыл успешную медицинскую практику в Личфилде. Он скоро построил репутацию практик такого таланта, что Джордж Илл предложил ему должность своего личного врача в Лондоне. Дарвин уменьшился
сделать движение, однако
Вольнодумец и радикал, Дарвин часто писал свои мнения и научный
мысли в стихе. В Zoonomia или Законах Органической Жизни (1794 96)
он продвинул свое собственное понятие эволюции, которое было подобно тем
J - Б Ламарк. Он полагал, что разновидности изменили себя, приспособившись
к их среде целеустремленным способом Это как переходное число это
Эразм Дарвин, прежде всего, важен. Он воплотил в itu des and
ценности первого -материализма века, но его заключения относительно эволюции были оттянуты из простого наблюдения и были отклонены больше
сложный из 19-х ученых века, его внука Чарльза в первую очередь
среди них. Вот его предоставление идеи, как переведено стихами в Храме
из Природы:
Органическая жизнь ниже безбрежных волн
Родился, и нянчил в жемчужных пещерах Океана:
Первая минута форм, невидимая сферический стекло,
Двиньтесь в грязь или проникните в водянистую массу:
Они, поскольку последовательные поколения цветут,
Новые полномочия приобретают, и большие конечности принимают:
Откуда бесчисленные группы весны растительности.
И дыхание сфер плавника, и ног и крыла.
Таким образом высокий Дуб, гигант леса.
То, которое имеет Britania, является монстром громов основного
Барственный лев, монарх равнины:
Орел, взлетающий в реальном ms воздуха
Чей глаз, неослепленный, пьет солнечный яркий свет
Властный человек, который управляет скотской толпой
Из языка, причины и гордого отражения
С вертикальным лбом, кто презирает этот земляной дерн,
И разрабатывает себя изображение его Бога
Явился результатом рудиментов формы и смысла
Пункт эмбриона или микроскопическая линза
Билет
1.Транслитера́ция — точная передача знаков одной письменности знаками другой письменности[1], при которой каждый знак (или последовательность знаков) одной системы письма передаётся одним и тем же знаком (или последовательностью знаков) другой системы письма. Например, романизация — передача нелатинской письменности средствами расширенного латинского алфавита с применением диакритических знаков и буквосочетаний.
Возможна графическая передача четырёх типов:
- один знак в один знак;
- один знак в последовательность знаков;
- последовательность нескольких знаков в один знак;
- последовательность нескольких знаков в последовательность нескольких знаков, не соответствующую передаче знаков по отдельности.
Необходимость в транслитерации возникла в конце XIX в. при создании прусских научных библиотек для включения в единый каталог работ, написанных на языках с латинской, кириллической, арабской, индийскими и другими системами письма. Инструкции по транслитерации, составленные для нужд этих библиотек, послужили в XX в. основой стандарта для перевода нелатинских систем письма на латиницу
Отличие транслитерации от транскрипции состоит в следующем:
В противоположность транскрипции, предназначаемой для максимально точной передачи звуков языка, транслитерация, как это показывает сам термин (лат. litera — буква), касается письменной формы языка: текст, написанный на том или ином алфавите, передаётся алфавитом другой какой-либо системы. При этом обычно принимается во внимание только соответствие букв двух алфавитов, а звуки, скрывающиеся за ними, не учитываются. Транслитерация применяется преимущественно по отношению к мёртвым языкам, как санскрит, древнеперсидский и др. Кроме того, часто транслитерируют тексты живых языков, пользующихся малоизвестным или трудным алфавитом, как, например, арабский и др.
При транслитерации живых языков обычно идут по пути компромисса, так как в какой-то мере необходимо учитывать и звуковой момент, чтобы не чересчур отрывать слово от его живой звучащей формы; иначе говоря, транслитерируется не алфавит, а принятая в данном языке система графики. Так, например, французская фамилия Daudet транслитерируется по-русски Додэ (или Доде), то есть учитывается, что [сочетание] au по-французски обозначает o, а конечное t не произносится. В чистой транслитерации пришлось бы эту фамилию писать Даудэт (или Даудет), что едва ли было бы рационально, так как слишком оторвало бы её в звуковом отношении от оригинала.
От транскрипции следует отличать транслитерацию, которая заключается в побуквенной передаче написания с одного алфавита на другой, например, с русского на латинский, или наоборот. Транслитерация имеет широкое применение в написании географических наименований и других собственных имён. Несмотря на кажущуюся простоту задачи, состоящей в замене одних букв другими, транслитерация зачастую представляет большие трудности. Эти трудности проистекают из того, что состав алфавита одного языка нередко не совпадает с составом алфавита другого языка…
Когда транслитерация в чистом виде невозможна по указанной причине, или когда желательно передать не написание, а звучание слова или его части, приходится пользоваться частичной или практической транскрипцией. Само собой разумеется, что транскрипция получается весьма условная, так как она передаёт не оригинальное произношение слова, а только приблизительное, осуществляемое звуковыми средствами заимствующего языка. Иногда такая транскрипция может быть очень близкой к транскрипции в собственном смысле слова…
Транслитерацией в чистом виде часто не пользуются и тогда, когда она вполне возможна, но отрывает написание от произношения. Название французского города Rouen можно было бы писать по-русски Роуэн, но ему предпочитают написание Руан как более близкое к французскому произношению
Yeasts
Yeasts are any of certain economically important single -celled fungi, most
of which are in the class Ascomycetes, only a few being Bas idiomycetes
Yeasts are found worldwide in soils anc on plant surfaces and are especially
abundant in sugary mediums such as flower nectar and fruits. There are
hundreds of varieties of ascomycetal yeasts: the types commonly used in
the production of bread, beer, and wine are selected strains of Sacha ro
myces cerevisiae
Yeasts reproduce asexually by budding: a small bump protrudes from
a parent cell, enlarges, matures, and detaches A few yeasts reproduce by
fission, the parent cell dividing into two equal cells. Some yeasts are dan-
ge rous pathogens of humans and other animals (e. g. Candida albicans
Histoplasma, Blastomyces)
In food manufacture, yeast is used to cause fermentation and leavening.
The fungi feed on sugars, producing alcohol (ethanol) and carbon dioxide:
in beer and wine manufacture, the former is the desired product, in baking, the latter.In sparkling wines ard beer, some of the carbon dioxide is
retained in the finished beverage. The alcohol produced in bree
driven of when the dough is baked. The fermentation of wine is initiated
by naturally occurring yeasts present in the vineyards.
Yeast is 50 percent protein and is a rich source of vitamins BI, B2,
niacin, and fol ic acid. Brewer's yeast is sometimes eaten as a vitamin
supplement.
In commercial production, selected strains of yeast are fed a solution
of molasses, mineral salts, and ammonia. When growth ceases, the yeast
is separated from the nutrient solution, washed, and packaged. Yeast for
baking is sold in compressed cakes containing starch or in a dry granular
form mixed with cornmeal.
Дрожжи
Дрожжи любым из определенных экономически значимых одноклеточные грибы, большинство
в класс Аскомицетов, только несколько из них имеют Бав idiomycetes
Дрожжи находятся по всему миру в АНК почвах, на поверхности растений и особенно
обильные в сахаристых средах, таких как цветочный нектар и фрукты. Есть
сотни разновидностей ascomycetal дрожжей: типы, обычно используемые в
производство хлеба, пива, и вина отобранные штаммы Саша РО
myces cerevisiae дрожжи
Дрожжи размножаются бесполым путем почкования: маленький бугорок торчит из
родительской клетки, растет, взрослеет, и отсоединяется некоторые дрожжи размножаются
деления материнская клетка делится на две равные клетки. Некоторые дрожжи дан-
ГЭ роус патогенов человека и других организмов (напр. г. Кандида albicans
Histoplasma, Blastomyces)
В производстве пищевых продуктов, дрожжей используется, чтобы вызвать брожение и заквашивание.
Эти грибки питаются сахаром, вырабатывая спирт (этанол) и углекислый газ:
в пиве и производстве вина, бывший целевого продукта, в выпечке, последний.не игристые вина АРД пива, некоторые из диоксида углерода
сохранить в готовом напитке. Спирт производят в брее
Приводимый, когда тесто пропечется. Инициатором брожения вина
по естественным дрожжи, присутствующие на виноградниках.
Дрожжи-50 процентов белка и является богатым источником витаминов Bi, В2,
ниацин, и фол СК кислоты. Пивные дрожжи иногда употребляется как витаминное
дополнение.
В коммерческое производство, выбранными штаммами дрожжей сыты решение
патоки, минеральных солей, аммиака. Когда рост прекращается, дрожжи
отделена от питательного раствора, промывают и упаковывают. Дрожжи для
выпечка продается в сжатом пирожных, содержащих крахмал или сухое гранулированное
форма смешанный с кукурузной мукой
3. Yeast- a microscopic fungus consisting of single oval cells that reproduce by building; capable of converting sugar into alcohol and carbon dioxide
Yield- the amount of profits, crops etc that something produces
Coal - is a combustible black or brownish-black sedimentary rock usually occurring in rock strata in layers or veins called coal beds or coal seams
Vegetation-is assemblages of plant species and the ground cover they provide
Hollow- Lack of interests, aspirations
Дрожжи - микроскопический гриб, состоящий из единственных овальных клеток, которые воспроизводят, строя; способный к преобразованию сахара в алкоголь и углекислый газ
Урожай - сумма прибыли, зерновые культуры и т.д., что что-то производит
Уголь - является горючей черной или коричневато-черной осадочной породой, обычно происходящей в пластах породы в слоях или венах, названных угольными кроватями или угольными пластами
Растительность - является собраниями видов растений и травяного покрова, который они обеспечивают
Пустота - Отсутствие интересов, стремлений
Билет
1.Транскри́пция (буквально переписывание, от лат. trans- — «через, пере-» и scribo — «черчу, пишу»):
Транскрипция- передача элементов звучащей речи (фонем, аллофонов, звуков) на письме с помощью какой-либо системы знаков
в лингвистике:
Транскрипция — передача элементов звучащей речи (фонем, аллофонов, звуков) на письме с помощью какой-либо системы знаков.
Разновидности:
практическая транскрипция — запись иноязычных имён и названий с использованием исторически сложившейся орфографической системы языка-приёмника (часто ошибочно смешивается с транслитерацией) для использования в обычных текстах;
научная транскрипция — формализованная запись звукового состава (произношения) слов некоторого языка (не обязательно иностранного); часто осуществляется, например, с использованием специальных знаков Международного фонетического алфавита, но может производиться и буквами обычных алфавитов; обычно различают две из них:
фонетическая транскрипция — условная передача звучания слова, обычно встречается в словарях и разговорниках;
фонематическая транскрипция — передача фонемного состава;
Erasmus Darwin
Erasmus Darwin was a prominent English physician, grandfather of the
naturalist Charles Darwin and the biologist Francis Galton
Educated at the universities of Cambridge (1750 -54) and Edinburgh
(1754 56) Darwin opened a successful medical practice in Lichfield. He soon built a reputation as a practitioner of such talent that George Ill of-fered him a position as his personal physician in London. Darwin declined
to make the move, however
A freethinker and radical, Darwin often wrote his opinions and scientific
thoughts in verse. In Zoonomia or the Laws of Organic Life (1794 96)
he advanced his own concepts of evolution, which were similar to those of
J -B Lamarck. He believed that species modified themselves by adapting
to their environment in a purposive way It is as a transitional figure that
Erasmus Darwin is primarily important. He embodied the at itu des and
values of 1sth- century materialism, but his conclusions concerning evolu-
tion were drawn from simple observation and were rejected by the more
sophisticated of the 19th- century scientists, his grandson Charles foremost
among them. Here is his rendering of the idea as versified in the Temple
of Nature:
Organic life beneath the shoreless waves
Was born, and nursed in Ocean's pearly caves:
First forms minute, unseen by spheric glass,
Move on the mud, or pierce the watery mass:
These, as successive generations bloom,
New powers acquire and larger limbs assume:
Whence countless groups of vegetation spring.
And breathing realms of fin, and feet, and wing.
Thus the tall Oak, the giant of the wood.
Which bears Britania is thunders monster of the main
The lordly lion, monarch ofthe plain:
The eagle, soaring in the real ms of air
Whose eye, undazzled, drinks the solar glare
Imperious man, who rules the bestial crowd
Of language, reason, and reflection proud
With brow erect, who scorns this earthy sod,
And styles himself the image of his God
Arose from rudiments of form and sense
An embryon point or microscopic lens
Эразм Дарвин
Эразм Дарвин был выдающимся английским врачом, дедушкой
натуралист Чарльз Дарвин и биолог Фрэнсис Гэлтон
Получивший образование в университетах Кембриджа (1750 - 54) и Эдинбург
(1754 56), Дарвин открыл успешную медицинскую практику в Личфилде. Он скоро построил репутацию практик такого таланта, что Джордж Илл предложил ему должность своего личного врача в Лондоне. Дарвин уменьшился
сделать движение, однако
Вольнодумец и радикал, Дарвин часто писал свои мнения и научный
мысли в стихе. В Zoonomia или Законах Органической Жизни (1794 96)
он продвинул свое собственное понятие эволюции, которое было подобно тем
J - Б Ламарк. Он полагал, что разновидности изменили себя, приспособившись
к их среде целеустремленным способом Это как переходное число это
Эразм Дарвин, прежде всего, важен. Он воплотил в itu des and
ценности первого -материализма века, но его заключения относительно эволюции были оттянуты из простого наблюдения и были отклонены больше
сложный из 19-х ученых века, его внука Чарльза в первую очередь
среди них. Вот его предоставление идеи, как переведено стихами в Храме
из Природы:
Органическая жизнь ниже безбрежных волн
Родился, и нянчил в жемчужных пещерах Океана:
Первая минута форм, невидимая сферический стекло,
Двиньтесь в грязь или проникните в водянистую массу:
Они, поскольку последовательные поколения цветут,
Новые полномочия приобретают, и большие конечности принимают:
Откуда бесчисленные группы весны растительности.
И дыхание сфер плавника, и ног и крыла.
Таким образом высокий Дуб, гигант леса.
То, которое имеет Britania, является монстром громов основного
Барственный лев, монарх равнины:
Орел, взлетающий в реальном ms воздуха
Чей глаз, неослепленный, пьет солнечный яркий свет
Властный человек, который управляет скотской толпой
Из языка, причины и гордого отражения
С вертикальным лбом, кто презирает этот земляной дерн,
И разрабатывает себя изображение его Бога
Явился результатом рудиментов формы и смысла
Пункт эмбриона или микроскопическая линза
To lack- to not have something that you need, or not have enough of it
Испытывать недостаток - не иметь то, что вам нужно, или не иметь этого достаточно