Меры безопасности при работе в электролизных установках

8.5.1 При эксплуатации электролизных установок нельзя допускать образования взрывоопасной смеси водорода с кислородом или воздухом.

8.5.2 Запрещается работа электролизеров, если уровень жидкости в смотровых стеклах регуляторов давления не виден.

Максимально допустимый перепад давления между водородной и кислородной системами не должен превышать 1961,4 Па (200 мм вод.ст.).

8.5.3 Замерзшие трубопроводы и задвижки можно отогревать только паром или горячей водой. Утечку газа из соединений можно определять специальными течеискателями или с помощью мыльного раствора. Не допускается использовать открытый огонь для отогрева и определения утечек.

8.5.4 Аппараты и трубопроводы электролизной установки (кроме ресиверов) должны перед пуском продуваться азотом (ГОСТ 9293-74, II сорт). Запрещается продувка этих аппаратов углекислым газом.

8.5.5 Подготовку оборудования электролизной установки к ремонту, со вскрытием производить в соответствии с разделом 6 настоящих Правил. Продувку оборудования вести до полного отсутствия водорода в продуваемой среде.

8.5.6 Работы с открытым огнем на ресиверах, подводящих и отводящих трубопроводах на расстоянии менее 10 м от них, а также работы на оборудовании в помещении электролизной установки должны выполняться по наряду.

Не допускается работа с огнем непосредственно на корпусах оборудования и трубопроводах, заполненных водородом.

8.5.7 Не разрешается хранить легковоспламеняющиеся взрывчатые вещества в помещении электролизной установки.

8.5.8 При необходимости проведения внутреннего осмотра ресивера или группы ресиверов их следует продуть углекислым газом либо азотом для удаления водорода, а затем отключить от других групп ресиверов запорной арматурой и металлическими заглушками, имеющими хвостовики, выступающие за пределы фланцев, и продуть чистым воздухом.

При использовании для продувки ресиверов углекислого газа технического сорта, который содержит до 0,05 % окиси углерода, его следует хранить отдельно от углекислого газа пищевого сорта.

Продувка азотом обязательна, если отключение связано с нарушением технологического режима или если после отключения необходимо откачать электролит из электролизера.

Продувку ресиверов инертным газом, воздухом и водородом следует вести до достижения в них концентраций компонентов, указанных в таблице 6.

Т а б л и ц а 6 − Порядок продувки ресиверов (Таблица 4.2 к п.4.3.3
ПОТ РМ−016−2001)

Операция вытеснения Место отбора Определяемый компонент Содержание компонента по норме, %
Воздуха углекислым газом Верх ресивера Углекислый газ
Воздуха азотом То же Кислород 3,0
Углекислого газа Водородом Низ ресивера Углекислый газ Кислород 1,0 0,5
Азота водородом То же Азот Кислород 1,0 0,5
Водорода углекислым газом Верх ресивера Углекислый газ
Водорода азотом То же Водород 3,0
Углекислого газа Воздухом Низ ресивера Углекислый газ Отсутствие
Азота воздухом   То же Кислород


8.5.9 Не допускается курить, пользоваться открытым огнем, электрическими нагревательными приборами и переносными лампами напряжением более 12 В в помещении электролизной установки и около ресиверов.

Для внутреннего освещения аппаратов во время их осмотра и ремонта следует пользоваться переносными светильниками во взрывозащищенном исполнении напряжением не более 12 В, огражденными металлическими сетками.

8.5.10 Внутри помещения электролизной установки и на дверях должны быть вывешены знаки безопасности, запрещающие пользоваться открытым огнем, на ресиверах водорода должны быть сделаны надписи "Водород. Огнеопасно".

8.5.11 При работе с электролитом следует пользоваться защитной спецодеждой (хлопчатобумажный костюм, кислотощелочестойкие сапоги, прорезиненный фартук, кислотощелочестойкие перчатки) и очками. Попадание жидкой или твердой щелочи на кожу, волосы, в глаза недопустимо.

8.5.12 Пробу электролита для измерения плотности следует отбирать только при снятом давлении.

8.5.13 К электролизерам, особенно к концевым плитам, не следует прикасаться без средств защиты. Не допускается попадание щелочи на изоляционные втулки стяжных болтов и на изоляторы под монополярными плитами.

На полу у электролизеров должны быть резиновые диэлектрические ковры.

8.5.14 Эксплуатация воздухопроводов от электролизной установки до газовых постов, а также трубопроводов газомасляной системы охлаждения генераторов должна выполняться в соответствии с требованиями ПБ 03-108.

8.5.15 Для проверки предохранительных клапанов установка должна быть отключена и продута азотом. Не допускаются испытания клапанов во время работы установки.

9 ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ПРИ ПРОИЗВОДСТВЕ
СВАРОЧНЫХ И ПОЖАРООПАСНЫХ РАБОТ

9.1 К пожароопасным работам относятся:

− окрасочные работы;

− работы с клеями, мастиками, полимерными и другими горючими материалами;

− огневые работы (электросварочные и газосварочные работы, резка металла, паяльные работы с применением паяльных ламп).

Пожароопасные работы в производственных помещениях и на территории АС должны выполняться по наряду, предусмотренному настоящими Правилами.

Окрасочные работы и работы с клеями, мастиками, полимерными и другими горючими материалами должны проводиться в соответствии с инструкциями разработанными на основании ГОСТов, СНиПов и указаний заводов-поставщиков и настоящих Правил.

При выполнении работ должно быть обеспечено надежно работающей приточно-вытяжной вентиляции, достаточное освещение, а при работе на высоте леса или подмости и при полной обеспеченности персонала средствами индивидуальной и коллективной защиты.

9.2 Подсоединение сварочных установок к электрической сети производится только через коммутационные аппараты.

9.3 Непосредственное питание сварочной дуги от силовой, осветительной и контактной сети не допускается.

9.4 Одно- и многопостовые сварочные установки должны быть защищены предохранителями или автоматическими выключателями со стороны, питающей сети. Установки для ручной сварки должны быть снабжены указателем значения сварочного тока (амперметром или шкалой на регуляторе тока). Многопостовые сварочные агрегаты кроме защиты со стороны питающей сети должны иметь автоматический выключатель в общем, проводе сварочной цепи и предохранителями на каждом проводе к сварочному посту.

9.5 Присоединение к сети и отключение от нее сварочных установок должен производить электротехнический персонал АС.

9.6 Передвижные источники сварочного тока на время их перемещения должны быть отключены от сети.

9.7 Электросварочная установка на все время работы должна быть заземлена медным проводом сечением не менее 6 мм или стальным прутком (полосой) сечением не менее 12 мм. Заземление го электросварочного оборудования в сварочных установках надлежит непосредственно заземлять тот зажим вторичной обмотки сварочного трансформатора, к которому присоединяется проводник, идущий к изделию (обратный провод).

Использование нулевого рабочего или фазного провода двухжильного питающего кабеля для заземления сварочного трансформатора запрещается.9.8 Токопроводящие части электрододержателя должны быть изолированы, кроме того, должна быть обеспечена защита от случайного соприкосновения с ними рук сварщика или свариваемого изделия.

Разница температур наружной поверхности рукоятки на участке, охватываемом рукой сварщика, и окружающего воздуха при поминальном режиме работы электрододержателя должна быть не более 40° С.

9.9 Допускается применять для сварки постоянным током электрододержатели с электрической изоляцией только рукоятки. При этом ее конструкция должна исключать возможность образования токопроводящих мостиков между внешней поверхностью рукоятки и деталями электрододержателя, находящимися под напряжением, и непосредственного контакта с токоведущими деталями при обхвате рукоятки. На электрододержателе должна быть предупреждающая надпись: "Применять только для постоянного тока".

9.10 При проведении работ в закрытых сосудах, стесненных условиях, емкостях и т.п. одновременно несколькими сварщиками должны быть предусмотрены меры оказания помощи всем работающим.

9.11 Огневые работы должны выполняться при условии:

− соблюдения правил производства огневых работ и выполнения необходимых мероприятий, обеспечивающих пожарную безопасность;

− поверхности свариваемых деталей должны быть сухими. Кромки заготовок и деталей не должны иметь заусенцев;

− ограждения места работ в целях защиты персонала от излучения, выделяющегося при сварке, и разлетающихся искр и окалины;

− наличия средств пожаротушения на месте работ.

9.12 На корпусе сварочного трансформатора или преобразователя должны быть указаны инвентарный номер, дата следующего измерения сопротивления изоляции и принадлежность цеху (участку и т.п.), а также должность и фамилия лица, ответственного за исправное состояние.

9.13 При работе с подручным или в составе бригады сварщик перед зажиганием дуги обязан предупредить окружающих.

9.14 При ручной сварке внутри емкостей и сварке крупногабаритных изделий следует применять переносные портативные местные отсасывающие устройства, снабженные приспособлениями для быстрого и надежного крепления вблизи зоны сварки.

9.15 Производство электросварочных работ во время дождя и снегопада при отсутствии навесов над электросварочным оборудованием и рабочим местом электросварщика запрещается.

9.16 При электросварочных работах в производственных помещениях рабочие места сварщиков должны быть отделены от смежных рабочих мест и проходов несгораемыми экранами (ширмами, щитами) высотой не менее 1,8 м, расположенных на расстоянии от 18 до 20 см от пола и оборудованных приточно-вытяжной системой вентиляции.

При сварке на открытом воздухе такие ограждения следует ставить в случае одновременной работы нескольких сварщиков вблизи друг от друга и на участках интенсивного движения людей.

9.17 При сварочных работах в условиях повышенной опасности поражения электрическим током (сварка в резервуарах и др.) электросварщики кроме спецодежды должны обеспечиваться диэлектрическими перчатками, галошами или коврами, а также наколенниками и наплечниками от воздействия холодного металла при прикосновении к нему во время работы.

9.18 При любых отлучках с места работы сварщик обязан отключить сварочный аппарат.

9.19 При электросварочных работах сварщик и его подручные должны пользоваться индивидуальными средствами защиты:

− защитной каской из токонепроводящих материалов. Каска должна удобно сочетаться со щитком, служащим для защиты лица и глаз. Защитные щитки должны соответствовать требованиям ГОСТ;

− защитными очками с бесцветными стеклами для предохранения глаз от осколков и горячего шлака при зачистках сварных швов молотком или зубилом;

− рукавицами с крагами или перчатками из искростойких материалов с низкой электропроводностью;

− спецобувью с высоким голенищем для защиты от брызг и искр металла.

9.20 Персонал должен быть проинструктирован о вредном влиянии на зрение, кожу и дыхательные пути ультрафиолетовых и инфракрасных лучей, а также сварочного аэрозоля, выделяющегося при электросварке.

Лица, выполняющие электросварку или присутствующие при ней, при появлении боли в глазах должны немедленно обратиться к врачу.

9.21 При производстве газосварочных работ эксплуатация газовых баллонов должна соответствовать требованиям Правил устройства и безопасной эксплуатации сосудов, работающих под давлением для объектов использования атомной энергии.

9.22 При возникновении хлопков во время работы необходимо закрыть на горелке вентиль горючего газа, а затем кислородный вентиль и охладить мундштук в воде.

Во время охлаждения мундштука в воде необходимо следить, чтобы вентили были полностью закрыты, в противном случае возможно скопление газа на поверхности воды с образованием взрывоопасной смеси.

9.23 Использовать баллоны с кислородом и горючим газом можно только при наличии на них редуктора.

Пользоваться редуктором без манометра, с неисправным манометром или с манометром, срок проверки которого истек, запрещается.

Редукторы должны иметь предохранительный клапан, установленный в рабочей камере.

Предохранительный клапан не устанавливается, если рабочая камера рассчитана на давление, равное наибольшему входному давлению перед редуктором.

9.24 Общая длина рукавов для газовой сварки и резки должна быть не более 30 м. Рукав должен состоять не более чем из трех отдельных кусков, соединенных между собой двусторонними специальными гофрированными ниппелями и закрепленных хомутами.

При производстве монтажных работ допускается использование рукавов длинной до 40 м, использование рукавов свыше 40 м допускается только в особых случаях с разрешения руководителя работ и инженера-инспектора по охране труда.

9.25 Закрепление газопроводящих рукавов на присоединительных ниппелях горелок, резаков и редукторов должно быть надежным. Для этой цели следует применять стяжные хомутики.

Места присоединения рукавов должны тщательно проверяться на плотность перед началом и во время работы. На ниппеля водяных затворов рукава должны плотно надеваться, но не закрепляться.

9.26 Все паяльные лампы должны находиться на учете и иметь инвентарный номер.

9.27 Каждая лампа должна иметь паспорт с указанием результатов заводского гидравлического испытания и допустимого рабочего давления. Лампы снабжаются пружинными предохранительными клапанами, отрегулированными на заданное давление.

9.28 До начала работы паяльной лампой необходимо проверить:

− не вывертывается ли полностью без ослабления нажимной втулки вентиль, регулирующий подачу горючего из баллона лампы в горелку. Если регулировочный вентиль вывертывается, лампу разжигать запрещается;

− плотность резервуара (нет ли подтекания), отсутствие течи газа через резьбу горелки и т.п.;

− правильность наполнения (заливать горючее в резервуар паяльной лампы следует не более чем на 3/4 его емкости);

− плотность завертывания заливной пробки.

9.29 Заправлять или выливать из лампы горючее, разбирать и ремонтировать лампу, отвертывать горелку вблизи открытого огня, а также курить запрещается. Доливать горючее в неостывшую лампу запрещается.

9.30 Полы кузнечнопрессовых цехов, участков должны быть сделаны из прочного материала, стойкого к воздействию нагретого металла (клинкер-брусчатка и т.п.), и иметь ровную, нескользкую поверхность. Допускаются полы из стальных (чугунных) рифленых плит с тщательной их пригонкой.

9.31 В рабочем положении зазор между рукоятками клещей должен быть не менее 35 мм. Для ограничения сближения рукояток должны предусматриваться упоры.

9.32 При работе со стороны проходов необходимо устанавливать щиты, предохраняющие окружающих от отлетающей окалины и частиц металла, а также экраны, предохраняющие от вредного теплового воздействия нагревательных устройств.

9.33 Работа должна выполняться в защитных очках или щитках. При обработке поковок, нагретых до белого накала, работающие должны пользоваться очками или щитками со светофильтрами.

9.34 Ручки инструмента при ударах следует держать сбоку, а не перед собой, не допуская ударов по клещам, ручкам инструмента и т.п.

10 ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ПРИ ДЕФЕКТОСКОПИИ
ТЕПЛОМЕХАНИЧЕСКОГО ОБОРУДОВАНИЯ И ТРУБОПРОВОДОВ

10.1 Все работы по дефектоскопии с использованием источников ионизирующего излучения должны проводиться в соответствии с требованиями санитарных правил по обеспечению радиационной безопасности при радионуклидной дефектоскопии.

10.2 Дефектоскопистам запрещается прикасаться, брать в руки, класть в карманы, переносить и хранить источники ионизирующего излучения, не находящиеся в специальных защитных контейнерах.

10.3 Зарядка дефектоскопа источниками ионизирующего излучения большей мощности, чем мощность, указанная в паспорте завода-изготовителя, запрещается.

10.4 Зарядка и перезарядка гаммадефектоскопов должна производиться в специально оборудованных помещениях и при наличии разрешения на проведение этих работ от органов Россанэпиднадзора, в присутствии ответственного лица, службы радиационной безопасности предприятия и под непрерывным радиометрическим контролем.

10.5 Не допускается проведение контроля с использованием рентгеновских аппаратов на открытых площадках во время дождя.

10.6 При проведении радиографического контроля с использованием источников ионизирующего излучения вне специально оборудованных помещений должны выполняться следующие требования безопасности:

− излучатель необходимо направлять в сторону земли или в зоны, где отсутствуют люди;

− ограждать радиационно-опасную зону, в пределах которой мощность дозы изучения превышает 2,5 мкЗв/ч, барьерами или защитными экранами, снижающими мощность дозы до указанного значения

− вывешивать по периметру опасной зоны предупреждающие плакаты, отчетливо видимые с расстояния не менее 3 м;

− не допускать в зону радиационной опасности посторонних лиц.

10.7 Ответственность за сохранность гаммадефектоскопов с источником излучения при их транспортировании из хранилища к рабочему месту и обратно, применении и хранении при перерывах в работе до сдачи ответственному лицу (в хранилище) несет лицо, которому гаммадефектоскоп был выдан ответственным лицом с соответствующей записью в Журнале выдачи и приемки рентгеновских аппаратов и гаммадефектоскопов с радиоактивными источниками.

10.8 При рентгеновской дефектоскопии оператору запрещается оставлять пульт управления аппарата без присмотра.

10.9 Меры безопасности при капиллярной и магнитопорошковой дефектоскопии:

− во время проведения магнитопорошкового контроля не должны проводиться сварочно-зачистные работы на расстоянии ближе 5 м от рабочей зоны контроля;

− перед каждым включением дефектоскопической аппаратуры необходимо убедиться в надежном ее заземлении (если это предусмотрено инструкцией по эксплуатации);

− при работе в монтажных условиях подключение аппаратуры к сети электропитания и отключение ее по окончании работы должны проводиться дежурным электромонтером.

10.10 На месте проведения работ должны быть вывешены плакаты "Огнеопасно", "С огнем не входить". На месте проведения работ не допускаются курение и наличие открытого огня.

10.11 Контроль внутренней поверхности конструкций следует проводить при постоянной подаче свежего воздуха внутрь контролируемого изделия во избежание скопления паров растворителя.

10.12 При работе с дефектоскопическими материалами в аэрозольной упаковке необходимо соблюдать следующие меры предосторожности:

− не проводить распыление вблизи открытого огня;

− не допускать нагревание баллона выше 50 °С;

− не курить;

− при распылении не допускать попадания состава в глаза;

− не следует открывать, разрушать или выбрасывать баллон до полного его использования.

10.13. Меры безопасности при контроле герметичности:

− при проведении контроля герметичности детали, сборочные единицы и изделия должны быть закреплены или находиться на прочном фундаменте;

− при необходимости вокруг испытываемых изделий должны быть сделаны ограждения.

10.14. Внутри металлоконструкций дефетоскопист должн работать в каске.

10.15. При работе с гелиевыми течеискателями необходимо выполнять следующие требования:

− течеискатели ПТИ-7, ПТИ-10 и др. должны быть заземлены, подсоединительные электрические кабели должны быть изолированы;

− зона испытаний должна быть ограничена предупреждающими плакатами;

− чистку камеры масспектрометра гелиевого течеискателя и смену катода разрешается проводить только после предварительного снятия напряжения и выключения фишек, подводящих питание, так как на манометр подается высокое напряжение 2500 и 1250 В;

− запрещается выполнять замену радиоламп без отключения фишки питания радиоблоков;

− регулировку и настройку гелиевых течеискателей необходимо проводить, имея под ногами диэлектрический коврик;

− ремонт и чистку схемы блоков питания следует осуществлять при полной остановке прибора и снятом электропитании;

− эксплуатацию гелиевых течеискателей необходимо проводить при закрытой на ключ дверце блоков питания и опущенной верхней крышке.

11 ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ПРИ ОБСЛУЖИВАНИИ
ВОЗДУШНЫХ КОМПРЕССОРОВ И ВОЗДУХОПРОВОДОВ

Эксплуатация и ремонт компрессорных установок и воздухопроводов должны производиться в соответствии с Правилами устройства и безопасной эксплуатации стационарных компрессорных установок, воздухопроводов и газопроводов и Правилами устройства и безопасной эксплуатации сосудов, работающих под давлением для объектов использования атомной энергии, а также по инструкциям разработанным на АС на основе заводских инструкций с учетом местных условий.

12 ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ПРИ РЕМОНТЕ
ВРАЩАЮЩИХСЯ МЕХАНИЗМОВ

12.1 Подготовку к ремонту вращающихся механизмов следует осуществлять согласно условиям производства работ, указанных в наряде. При этом механизм должен быть остановлен. Снято напряжение с электродвигателя вращающегося механизма и с электроприводов арматуры, принять меры, препятствующие ошибочному включению в работу. Питающий кабель не заземляется в тех случаях, когда не требуется его отключения от электродвигателя по условиям производства работ. При снятии электродвигателя с фундамента или его смещении на фундаменте, питающий кабель отключается от электродвигателя и заземляется согласно требованию Межотраслевых правил по охране труда (правил безопасности) при эксплуатации электроустановок. Снятие напряжения с электродвигателя и электроприводов арматуры должен производить электротехнический персонал.

12.2 При одновременной работе на вращающемся механизме и электродвигателе муфта должна быть расцеплена. Расцепление муфты производится ремонтным персоналом по наряду на ремонт вращающегося механизма.

Запорную арматуру механизма (задвижки, шиберы, заслонки, вентили и др.) необходимо устанавливать в положение, обеспечивающее безопасность выполнения работы.

Штурвалы приводов управления арматурой следует запереть на замок с помощью цепей или других устройств и приспособлений.

На отключенных приводах и пусковом устройстве механизма должны быть вывешены знаки безопасности, запрещающие подачу напряжения и оперирование запорной арматурой, а на месте производства работы — плакат или знак безопасности "Работать здесь!".

12.3 На период пробного включения или балансировки вращающегося механизма должна быть задействована кнопка аварийного отключения электродвигателя механизма.

У кнопки аварийного отключения должен быть представитель оперативного персонала цеха владельца оборудования, который по сигналу руководителя работ должен отключить механизм.

12.4 Перед пуском вращающегося механизма, в том числе и перед опробованием, должна быть собрана муфта сцепления, установлены все ограждения движущихся частей, сняты знаки безопасности, убран инструмент и материалы и выведены люди с места работ.

Руководитель работ должен сдать наряд начальнику смены цеха. При работе по промежуточному наряду наряд должен быть сдан выдававшему его лицу.

После опробования механизма (при необходимости продолжения работ на нем) рабочее место вновь подготавливается согласно условиям проведения работ, указанным в наряде.

12.5 Подтягивать и регулировать сальники на работающем насосе разрешается обученным работникам из лиц дежурного и ремонтного персонала, включенным в список, утвержденный начальником цеха-владельца данного оборудования. Размер гаечных ключей, которых должен соответствовать граням подтягиваемых гаек. Применение для этих целей других ключей, а также удлиняющих рычагов запрещается.

Перед подтягиванием и регулированием сальников следует проверить состояние видимой части резьбы, шпилек (болтов) и других крепежных деталей грундбуксы. Резьба и крепежные детали не должны иметь коррозионного износа и утонения. Минимальное количество витков выступающей части резьбы после гайки должно быть не менее 1,5.

Сальники насосов следует подтягивать плавно и равномерно, чтобы не сорвать резьбовое соединение и исключить перекос грундбуксы.

Добивку и замену сальниковой набивки на насосе разрешается после вывода его в ремонт и полного опорожнения.

12.6 При балансировке ротора вращающегося механизма подвешивать грузы можно только после принятия мер по предупреждению не запланированного вращения ротора.

12.7 Работы внутри вентилятора, дымососа, имеющего выход в нисходящий газоход, могут быть разрешены только после перекрытия этого газохода прочным настилом и принятия мер по предупреждению вращения ротора.

12.8 Запрещается чистить, обтирать и смазывать вращающиеся или движущиеся части механизмов, а также перелезать через ограждения или просовывать руки за них для смазки и уборки.

Запрещается при обтирке наружной поверхности работающих механизмов наматывать на руку или пальцы обтирочный материал.

12.9 В качестве обтирочных материалов следует применять хлопчатобумажные или льняные тряпки.

12.10 Запрещается надевать, снимать и поправлять на ходу приводные ремни, а также подсыпать канифоль и другие материалы под буксующие ремни.

12.11 Запрещается останавливать вручную вращающиеся и движущиеся механизмы.

13 ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ПРИ РАБОТАХ В
ПОДЗЕМНЫХ СООРУЖЕНИЯХ И РЕЗЕРВУАРАХ

13.1 Непосредственно перед допуском работников в подземные сооружения должна быть проведена проверка содержания наиболее вероятных вредных веществ и кислорода в воздухе рабочей зоны.

Для подземных сооружений, расположенных в непосредственной близости от подземного газопровода (на расстоянии до 15 м по обе стороны от него), сроки проверок, порядок обслуживания и спуска в них людей должны быть определены инструкцией, утвержденной главным инженером АС.

При обнаружении газа в каком-либо из сопутствующих газопроводу сооружений необходимо принять меры по их проветриванию. При этом должны быть дополнительно проверены на загазованность остальные подземные сооружения в радиусе 50 м от газопровода.

13.2 Характеристика наиболее часто встречающихся в подземных сооружениях взрывоопасных и вредных газов приведена в приложении В.

13.3 На каждой АС должен быть составлен и утвержден главным инженером перечень газоопасных подземных сооружений, и доведен до сведения персонала.

Все газоопасные подземные сооружения должны быть помечены на технологических схемах и маршрутных картах. Газоопасные подземные сооружения должны иметь специальную окраску люков (рекомендуется вторую крышку люка или его цилиндрическую часть окрашивать в желтый цвет).

13.4 Наличие наиболее вероятных вредных веществ в воздухе подземного сооружения или резервуара определяется путем отбора проб и их анализа.

Пробы воздуха следует отбирать с помощью пробоотборника на шланге, опускаемого в люк подземного сооружения или резервуара. Перед определением наличия вредных газов в колодце хозфекальной канализации необходимо, стоя с наветренной стороны, произвести взрыхление осадка на его дне длинным шестом.

13.5 Пробы воздуха следует отбирать из наиболее плохо вентилируемых мест верхней и нижней зон подземного сооружения или резервуара. При отборе пробы из верхней зоны конец пробоотборника на шланге нужно опускать внутрь от 20 до 30 см. В этом случае может быть обнаружено вредное вещество с меньшей плотностью, чем воздух. Для обнаружения вредных веществ тяжелее воздуха отбор пробы должен производиться из нижней зоны подземного сооружения, при этом конец шланга должен быть опущен на расстояние от пола (грунта) не более 1 м.

13.6 Запрещается спускаться в подземные сооружения и резервуары для отбора проб воздуха.

13.7 Перед отбором проб и выполнением работ внутри подземного сооружения или резервуара, а при необходимости и во время работы должна быть обеспечена естественная или принудительная вентиляция.

Продолжительность естественной вентиляции должна составлять не менее 20 мин.

Если естественная и принудительная вентиляции не обеспечивают полного удаления вредных веществ, спуск в подземное сооружение или резервуар разрешается только с применением изолирующих органы дыхания средств (шланговый противогаз или аппарат сжатого воздуха). При применении шлангового противогаза необходимо следить, чтобы в месте забора воздуха отсутствовали вредные и опасные газы.

Принудительная вентиляция должна производиться при наличии в воздухе подземного сооружения или резервуара вредных веществ или при температуре воздуха в нем выше 32 °С.

Принудительная вентиляция может быть обеспечена передвижным вентилятором или компрессором с полным обменом воздуха в подземном сооружении или резервуаре от 10 до 15 мин. Опущенный в подземное сооружение шланг вентилятора не должен доходить до уровня пола не ниже 25 см.

13.8 Производить вентиляцию подземного сооружения или резервуара кислородом запрещается.

13.9 На расстоянии от 10 до 15 м от открытых люков подземных сооружений, расположенных на проезжей части, в обе стороны движения транспорта должны устанавливаться предупреждающие дорожные знаки. Место производства работ должно быть ограждено. В темное время суток и в условиях недостаточной видимости, предупреждающие дорожные знаки, а также ограждение у места производства работ должны быть освещены лампами напряжением не выше 42 В. Огражденная зона в местах работы и прохода к люкам в зимнее время должна быть очищена от снега, льда и посыпана песком.

13.10 Все работы в подземных сооружениях должны проводиться по наряду-допуску. Руководитель работ обязан указать в наряде вредные и опасные вещества и газы, которые необходимо контролировать, а также средства индивидуальной защиты, которыми следует пользоваться при выполнении работ.

Время пребывания в подземном сооружении или резервуаре, а также продолжительность отдыха с выходом из них определяет руководитель работ в зависимости от условий и характера работы, с указанием этого в строке наряда "Особые условия".

13.11 Перед допуском персонала к работам в резервуарах и подземных сооружениях трубопроводы, через которые возможно попадание воды, пара, опасных веществ и газа, должны быть отключены, на их фланцевые соединения установлены заглушки, а на закрытой запорной арматуре вывешены предупреждающие плакаты или знаки безопасности "Не открывать! — Работают люди".

13.12 При открывании люка подземного сооружения или резервуара стоять следует с наветренной стороны (спиной к ветру).

13.13 Работать в подземном сооружении при температуре воздуха в нем выше 32 °С допускается с разрешения руководителя работ и под его непосредственным руководством. Работа должна производиться в теплой спецодежде и соблюдением других мер предотвращающих ожог персонала.

При наличии в подземном сооружении или резервуаре жидкой среды необходимо пользоваться резиновой обувью.

13.14 Запрещается работа в подземном сооружении при уровне воды в нем выше уровня пола или настила более 200 мм, а также при температуре воды выше 45 °С.

Спуск рабочих в заполненные паром подземные сооружения и подвальные помещения независимо от температуры воздуха в них не допускается.

13.15 Для работы внутри подземного сооружения или резервуара, а также для периодических осмотров их должна назначаться проинструктированная бригада, состоящая не менее чем из трех человек, из которых двое должны находиться у люка и следить за состоянием работающего и воздухозаборным патрубком шлангового противогаза. Работающий в подземном сооружении должен надеть спасательный пояс и привязать к нему спасательную веревку, другой конец веревки должен держать наблюдающий, а также иметь индивидуальный газосигнализатор. Запрещается допускать к месту работы посторонних лиц.

13.16 Наблюдающие не имеют права отлучаться от люка подземного сооружения или резервуара и отвлекаться на другие работы, пока в подземном сооружении или резервуаре находится человек.

При работе в подземном сооружении, имеющем большую глубину и длину, когда зрительное наблюдение за работающим поддерживать невозможно, с ним должна быть организована связь через спасательную веревку с помощью принятых на АС сигналов (см. пп. 13.21 и 13.22 настоящих Правил) или радиотелефона.

Если работающий в подземном сооружении почувствовал себя плохо, он должен прекратить работу и выйти на поверхность, при этом наблюдающий должен помочь ему, привлекая находящийся вблизи персонал.

При необходимости спуститься к пострадавшему, один из наблюдающих должен надеть изолирующее средство (шланговый противогаз или аппарат сжатого воздуха), спасательный пояс и взять газосигнализатор, передав конец от спасательной веревки другому наблюдающему, оставшемуся наверху.

13.17 До начала работы необходимо проверить исправность противогаза и шлангов.

У противогаза с принудительной подачей воздуха должна быть проверена также исправность воздуходувки и действие ее приводов.

Герметичность противогаза и шланга проверяется путем зажатия рукой конца шланга при надетом противогазе. Если в таком положении дышать невозможно, то противогаз исправен.

13.18 Перед спуском в подземное сооружение или резервуар, гофрированный шланг, подводящий воздух к дыхательному клапану маски противогаза, должен быть закреплен на поясном ремне.

Воздухозаборные патрубки противогаза должны быть расположены с наветренной стороны от места выделения или места возможного выделения вредных веществ и укреплены таким образом, чтобы было исключено засасывание пыли с поверхности грунта. При отсутствии принудительной подачи воздуха с помощью вентилятора длина шланга должна быть не более 15 м. Шланг не должен иметь резких перегибов или чем-либо защемляться.

13.19 Анализ воздуха в подземном сооружении или резервуаре должен проводиться лаборантом с применением газоанализаторов взрывозащищенного типа, а при отсутствии их — путем отбора пробы воздуха и анализа ее вне сооружения или резервуара.

Контроль состава воздуха должен проводиться в течение всего времени выполнения работы в подземном сооружении и резервуаре.

13.20 Если, несмотря на вентиляцию, лаборантом будет зафиксировано присутствие вредных веществ, то работа в подземном сооружении должна быть запрещена до тех пор, пока не будет устранено поступление вредных веществ, и повторная проверка не подтвердит их отсутствие.

При невозможности устранить поступление вредных веществ в подземное сооружение усиленной вентиляцией спускаться в него и работать в нем необходимо в шланговом противогазе.

13.21 При работе внутри газоопасного подземного сооружения или резервуара применение спасательных поясов и веревок обязательно.

У спасательных поясов со стороны спины должны быть наплечные ремни с кольцом на их пересечении для крепления спасательной веревки. Пояс должен подгоняться таким образом, чтобы кольцо располагалось не ниже лопаток. Применение поясов без наплечных ремней запрещается.

13.22 Для связи наблюдающего и работающего в газоопасном подземном сооружении или резервуаре применяется следующая сигнализа

Наши рекомендации