Как используется в настоящей главе—

(1 ) “сообщение” означает любую слуховой передачи полностью или частично за счет использования услуг передачи сообщений при помощи провода, кабели, или другие как связи между точкой

отправления и пункт приема (в том числе использование таких соединений в коммутационной станции) обстановка и управляется любой человек, занимающийся предоставления таких помещений для передачи в межгосударственной или внешней коммуникации или коммуникации, влияющих Штатами или внешней торговли;

(2) “устная коммуникация” означает любое устное общение, произнесенные лицом, демонстрируя надежду, что такие связи не могут быть перехвачены при обстоятельствах, оправдывающих ожиданий, но такой термин не включает любое электронное сообщение;

(3) “государство” означает любое государство Соединенных Штатов, округе Колумбия, Содружестве Пуэрто- Рико, и любая территория или владение Соединенных Штатов;

(4) “перехват” означает, слуховой или другие приобретения содержимое любого провода, электронные и устные коммуникации посредством использования любого электронного, механического или другого устройства;

(5) “электронное, механическое или другое устройство” означает любое устройство или аппарат, который может использоваться, чтобы перехватить провод, устного или электронного сообщения, других, чем

(а) любой телефонной или телеграфной аппаратуры, оборудования или объекта, или любой его компонент, (я)

обстановка к абоненту или пользователю поставщика проволоки или электронной связи услуги в ходе своей обычной деятельности и используется абонентом или Пользователем в обычной

деловая обстановка или такой абонента или пользователя для подключения к объектам обслуживания и используемых в ходе обычной деятельности; или (II) используется поставщиком проволоки или электронной связи в ходе своей обычной деятельности или по расследованию или правоохранительным

офицер в обычных своих обязанностей;

(б) слуховой аппарат или подобные устройства используются для исправления субнормальная слух не лучше, чем обычные;

(6) “лицо” означает любого служащего или агента Соединенных Штатов или любого государства или политического подразделения, и любое физическое лицо, товарищество, ассоциация, акционерное общество, Траст или корпорацию;

(7) “следственные или правоохранительные должностное лицо” означает любое должностное лицо Соединенных Штатов либо государства или политического подразделения, который уполномочен законом на проведение расследования или ареста за

преступлений, перечисленных в этой главе, и любой адвокат, уполномоченному законом осуществлять судебное преследование или участвовать в уголовном преследовании таких преступлений;

(8) “содержание”, когда используется в отношении любого провода, устной или электронной связи, включает информацию о существе, смысл, или смысл этого общения;

(9) “судья компетентной юрисдикции” означает—

(а) судья окружного суда Соединенных Штатов или Соединенных Штатов апелляционный суд; и

(б) судья любого суда общей уголовной юрисдикции государства, который уполномочен Уставом этого

Государство для ввода ордера на перехват провода, устных или электронных сообщений;

(10) “общие связи” имеет значение, придаваемое термину в разделе 3 коммуникации

Закон 1934 года;

271 но, видишь ли, Миннесота. Стат. Энн. §626A.391. Приложение e содержит ссылок на законы государства, что уставный суд заказать установку и использование регистров ручки и ловушки и устройств следа. В приложении с содержится ссылок на законы государства

что создавать отдельный иск за незаконный перехват. Конфиденциальность: Обзор Закон о конфиденциальности электронных коммуникаций

Исследовательская Служба Конгресса 51

(11) “потерпевшее лицо” означает лицо, которое является участником любого перехвачены проволокой, устного или электронного сообщения, или лицо, в отношении которого на перехват была направлена;

(12) “электронная связь” означает любую передачу знаков, сигналов, письменного текста, изображений, звуков, данных или любой информации, передаваемой в целом или частично по проводам, радио, электромагнитные, фотоэлектронные

или система photooptical, что влияет на межгосударственный или иностранных коммерция, но не включает

(А) любой провод или устной коммуникации;

(B) любое сообщение, сделанное через тон-только устройства подкачки;

(C) любое общение с устройства слежения (как определено в разделе 3117 настоящего раздела); или

(Д) электронные средства передачи информации, хранящейся в финансовом учреждении в системе связи

для электронного хранения и перевода средств;

(13) “пользователь” означает любое физическое или юридическое лицо,—

(А) используется электронная служба связи; и

(Б) является уполномоченным поставщиком такой услуги, чтобы участвовать в такого использования;

(14) “электронные системы связи” означает любой провод, радио, электромагнитное, photooptical или фотоэлектронный спектр для передачи проволоки или электронных сообщений, а также любой компьютерной техники или электронного оборудования для электронного хранения таких сообщений;

(15) “электронная услуга связи” означает все услуги, которые предоставляет пользователям возможность отправки или получения перевода или электронных сообщений;

(16) “доступными для широкой общественности” означает, применительно к радиосвязи, что такое общение не—

(А) яичница или зашифрован;

(Б) передаются с помощью методов модуляции существенные параметры которых были скрыты от общественности с целью сохранения конфиденциальности такого общения;

(С) осуществляется на поднесущей или других вспомогательных сигналов для передачи радиосигнала;

(Д) передать по системе связи, предоставляемые общественным перевозчиком, если данное сообщение мелодию только системы пейджинговой связи; или

(Е) передается на частоты, выделенные в соответствии с частью 25, подраздел D, Е или F части 74, или часть 94 правил Федеральной комиссии по связи, если, в случае сообщения, передаваемые

на частоты, выделенные в соответствии с частью 74, что является не исключительно для трансляции вспомогательных служб, коммуникация представляет собой двустороннюю голосовую связь по радио;

(17) “электронное хранилище” означает—

(A) любое временное, промежуточное хранение проволоки или электронной связи в области электронной передачи; и

(B) любое хранение такого сообщения по электронной связи для целей резервного копирования, защиты информации;

(18) “звуковой перевод” означает перевод, содержащий человеческий голос в любой точке между и включая пункт отправления и пункт приема.

(19) “иностранной разведывательной информации”, для целей раздела 2517(6) настоящего Раздела, а значит—

(А) сведения, содержащие или не касаясь лицом Соединенных Штатов, что относится к способности Соединенных Штатов защитить от—

(я) фактического или потенциального нападения или других серьезных враждебных актов иностранной державой или агентом иностранной

власти;

(II) в саботаж или умышленное терроризма иностранной державой или агентом иностранной державы; или

(III) в тайной деятельности спецслужб и разведки или сеть иностранной державой или агентом иностранной державы; или

(Б) сведения, содержащие или не касающиеся США лицо, в отношении иностранной державы или чужой территории, которая относится к

(я) национальной обороны или безопасности Соединенных Штатов; или

(II) в ведении иностранных дел США.

(20) “защищенный компьютер” имеет значение, изложенное в разделе 1030; и

(21) “злоумышленником”—

(А) означает лицо, которое получает доступ к защищенному компьютеру без разрешения и, следовательно, не имеет никакого разумного ожидание частной жизни в любой коммуникации передается через, или из защищенных

компьютер; конфиденциальности: Обзор Закон о конфиденциальности электронных коммуникаций

Исследовательская Служба Конгресса 52

(B) не включают лица, заведомо для владельца или оператора защищенного компьютера, чтобы иметь действующие договорные отношения с владельцем или оператором защищенный компьютер для доступа ко всем или части защищенного компьютера.

Наши рекомендации