Глава vii руководство и дисциплина
Статья 99
Каждое место интернирования будет поставлено под начало офицера или ответственного должностного лица из состава регулярных вооруженных сил или кадров гражданской администрации державы, во власти которой находятся интернированные. Руководящие местом интернирования офицер или должностное лицо должны иметь текст этой Конвенции на официальном языке или на одном из официальных языков своей страны и отвечать за ее применение. Надзирательский персонал должен быть ознакомлен с положениями настоящей Конвенции, а также с правилами, касающимися ее применения.
Текст настоящей Конвенции, а также тексты специальных соглашений, заключенных в соответствии с настоящей Конвенцией, написанные на понятном для интернированных языке, будут вывешены внутри места интернирования или же будут находиться в комитете интернированных.
Всякого рода правила, приказы, объявления и извещения должны сообщаться интернированным и вывешиваться внутри места интернирования на понятном для них языке.
Все приказы и распоряжения отдельным интернированным также должны отдаваться на понятом для них языке.
Статья 100
Дисциплина в местах интернирования должна быть совместима с принципами гуманности и ни в коем случае не должна содержать правил, которые подвергали бы интернированных физическому напряжению, опасному для их здоровья, или физическим или моральным издевательствам. Татуирование либо наложение клейма, либо нанесение на тело других знаков опознавания воспрещаются.
В частности, воспрещается заставлять интернированных стоять в течение длительного времени, подвергать интернированных продолжительным перекличкам, физическим упражнениям в виде наказания, военной муштровке и ограничениям в пище.
Статья 101
Интернированные имеют право подавать властям, в ведении которых они находятся, ходатайства по поводу установленного для них режима.
Они также имеют право обращаться, без всяких ограничений, через комитет интернированных или непосредственно, если они найдут это нужным, к представителям державы-покровительницы, чтобы сообщить им, в отношении каких условий интернирования у них имеются жалобы.
Эти ходатайства и жалобы должны передаваться в срочном порядке и без изменений. Даже если они будут признаны необоснованными, они не могут повлечь за собой никакого наказания.
Комитеты интернированных смогут направлять представителям державы-покровительницы периодические доклады о положении в местах интернирования и о нуждах интернированных.
Статья 102
Во всех местах интернирования интернированные будут свободно, при тайном голосовании, избирать каждые шесть месяцев членов комитета, который будет их представлять перед властями державы, во власти которой находятся интернированные, перед державами-покровительницами, Международным комитетом Красного Креста и перед всякой другой организацией, оказывающей им помощь. Члены этого комитета могут быть переизбраны.
Выбранные интернированные приступят к своим обязанностям после того, как их избрание будет утверждено интернирующими властями. Причины возможного отказа в утверждении или смещении членов комитета должны быть сообщены заинтересованным державам-покровительницам.
Статья 103
Комитеты интернированных должны содействовать физическому, моральному и интеллектуальному благосостоянию интернированных.
В частности, если интернированные решат создать организацию взаимопомощи, эта организация должна находиться в ведении комитетов, наряду с теми специальными обязанностями, которые возложены на них другими положениями настоящей Конвенции.
Статья 104
Членов комитетов интернированных нельзя принуждать к другой работе, если это будет затруднять выполнение их функций.
Члены комитетов могут назначать нужных им помощников из числа интернированных. Им будут предоставлены все практические возможности, и в частности некоторая свобода передвижений, необходимые для выполнения их обязанностей (посещение рабочих команд, приемка грузов и прочее).
Равным образом членам комитетов будут предоставлены все возможности дли их почтовой и телеграфной переписки с властями, в ведении которых находятся интернированные, с державами-покровительницами, Международным комитетом Красного Креста и их представителями, а также с организациями, которые будут оказывать помощь интернированным. Члены комитетов рабочих команд будут пользоваться теми же льготами в отношении своей переписки с комитетом основного места интернирования. Для этой переписки не будет установлено никаких ограничений, и ее нельзя рассматривать как идущую в счет нормы, предусмотренной в статье 107.
Ни один член комитета не может быть переведен в другое место без предоставления ему времени, нормально необходимого для введения своего преемника в курс дела.