Переведите на испанский язык. I. Когда мы изучим каталог и цены, мы сделаем вам пробный заказ

I. Когда мы изучим каталог и цены, мы сделаем вам пробный заказ. 2. В случае согласия с выставленным счетом вы подтверждаете ваш заказ, и мы приступаем к его выполнению. 3. На выполнение заказа уходит обычно от трех недель до месяца. 4. Срочные заказы мы выполняем вне очереди. 5. Товары повышенного спроса мы можем поставить еще быстрее, потому что у нас есть хороший запас товаров такого типа. 6. Товар отправляется с завода по получении подтверждения об оплате. 7. Пробный заказ может быть, конечно, небольшим, но нужно подумать о соотношении стоимости заказа и стоимости транспортировки, а то заказ может оказаться нерентабельным. 8. За сколько дней вы оформляете заказ? 9. Вы мне говорите заводские цены? 10. Когда вы отправляете мне заказ? 11. Оформление заказа проходит быстро. 12. Мы уже приняли решение и отправим вам заказ через 2 дня. 13. Все выполнение заказа занимает около месяца. 14. Рабочие получи ли заказ и приступили к его выполнению.

LECCIÓN 4

Переведите на испанский язык. I. Когда мы изучим каталог и цены, мы сделаем вам пробный заказ - student2.ru

Переведите на испанский язык. I. Когда мы изучим каталог и цены, мы сделаем вам пробный заказ - student2.ru

Переведите на испанский язык. I. Когда мы изучим каталог и цены, мы сделаем вам пробный заказ - student2.ru

Переведите на испанский язык. I. Когда мы изучим каталог и цены, мы сделаем вам пробный заказ - student2.ru

Переведите на испанский язык. I. Когда мы изучим каталог и цены, мы сделаем вам пробный заказ - student2.ru

Переведите на испанский язык. I. Когда мы изучим каталог и цены, мы сделаем вам пробный заказ - student2.ru

Переведите на испанский язык. I. Когда мы изучим каталог и цены, мы сделаем вам пробный заказ - student2.ru

Переведите на испанский язык. I. Когда мы изучим каталог и цены, мы сделаем вам пробный заказ - student2.ru

1. Haga la interpretación del siguiente diálogo. Ситуация: Обсуждение условии сотрудничества. Темы: I. Условия поставки. 2. Виды грузового транспорта. 3. Место назначения. 4.Объединение груза при перевозке. 5. Возможный визит в Испанию.

- Como ya hemos entrado en el tema de transporte, ¿trabaja vuestra empresa en términos CIF?

- No, no lo hacemos. Con nuestro transporte interior sólo podemos transportar la mercancía hasta la frontera, es decir puede ser FCA frontera de Francia o FOB Valencia. Pero si le interesa, puedo recoger información sobre las compañías transportistas y mandártela por fax.

- Claro que me interesa. Sería muy amable. ¿Qué modo de transporte será el más rentable?

-Me imagino que los transportes por ferrocarril tardan mucho y los aéreos son carísimos. Los más idóneos serán con camiones o por barco.

-Más bien con camiones porque el transporte marítimo también es bastante caro y no muy rápido, y el ferroviario, poco cómodo. Pues, el transporte por carretera es el modo más razonable en cuanto al precio y el plazo.

-De todas maneras, puedo también recoger y mandarte información sobre las condiciones de la transportación por mar.

— Замечательно. Я вам очень благодарен. Я думаю, что автотранспорт будет самым подходящим для обычного движения товаров, а если нужно будет сделать какую-нибудь небольшую срочную покупку, то можно воспользоваться самолетом, чтобы не потерять клиента.

-Когда у нас будет информация о транспорте, мы сможем ее проанализировать. -А куда они могут доставить товар? Могут привезти в Киев?

— Обычно да. Об этом вы должны будете договариваться с транспортниками. Потому что стоимость их услуг будет разная.

— Они также могут доставить товар на наш склад в Гамбурге, как вы думаете? -К нам регулярно поступают товары из Гамбурга.

- Claro, y debe de ser más fácil porque está dentro de la Comunidad Europea. Dos cosas más. Trabajamos también con otras empresas españolas, TESA entre ellas. No le compramos mucho pero tiene algunos artículos que nos interesan.

-Si no te compramos un contenedor entero, ¿sería posible agrupar las mercancías para meterlas en un contenedor?

— Конечно же. Вы мне сообщите, откуда идет грузовик, я свяжусь с агентом предприятия, и мы с ним обо всем договоримся. С предприятием ТЕСА, в частности, мы много сотрудничаем. Мы не конкуренты, потому что производим разные товары и дополняем друг друга.

-Кроме того, я лично знаю Хавьeра, который курирует восточную Европу, мы приятели. Так что все будет нормально.

— И последнее в связи с вопросом транспорта. Мы планируем поехать в Испанию своим ходом.

- Estáis invitados a visitar la fábrica. Es una buena ocasión. Podréis ver todo con vuestros ojos.

- Muchas gracias. Sí, nos gustaría ver la fábrica. Y también podríamos hacer compra ahí mismo. Pero es que para conseguir el visado necesitamos una invitación oficial. ¿Puedes hacérnoslo?

— Конечно, ничего сложного. Вы мне высылаете данные о тех, кто едет, сроки поездки, а я делаю вам приглашение.

- Очень хорошо. Спасибо. Итак, добро пожаловать в Испанию!

Скажите по-испански.

I. Можем ли мы сотрудничать на условиях фоб? 2. Воздушный транспорт мне кажется подходящим только для небольших и срочных закупок. 3. Мы бы хотели получить информацию об условиях перевозок всеми видами транспорта. 4. Для перевозки товара с американского континента наиболее рентабелен морской транспорт. 5. Нужно собрать и проанализировать всю информацию. 6. Когда вы договоритесь с транспортниками, известите меня о пункте погрузки. 7. Железнодорожный транспорт удобен в пределах Европейского сообщества, а в нашем случае он проблематичен из-за различий в железных дорогах.

Наши рекомендации