Примечания к.маркса и ф.энгельса

1). “Ê этой мысли,—писал я в предисловии к английскому пе­реводу [см. наст. изд., с. 11—12. Ред.],— которая, по моему мне­нию, должна для истории иметь такое же значение, какое для биологии имела теория Дарвина, оба мы постепенно приближа­лись еще за несколько лет до 1845 года. В какой мере мне удалось продвинуться в этом направлении самостоятельно, показывает моя работа “Положение класса в Англии”. Когда же весной 1845 г. я вновь встретился с Марксом в Брюсселе, он уже разра­ботал эту мысль и изложил ее мне почти в столь же ясных выра­жениях, в каких я привел ее здесь”. (Примечание Энгельса к не­мецкому изданию 1890 года.)

2) Сам Лассаль всегда заверял нас, что он — ученик Маркса и, как таковой, стоит па почве “Манифеста”. Но в своей публичной агитации 1862—1864 гг. он не шел дальше требования производи­тельных товариществ, поддерживаемых с помощью государствен­ного кредита.

3) The Condition of the Working Class in England in 1844. By Frederick Engels. Translated by Florence K. Wishnewetzky. New York, Lovell — London, W. Reeves, 1888 [Энгельс Фридрих. Положе­ние рабочего класса в Англии в 1844 году. Перевод Флоренс К.-Вишневецкой. Нью-Йорк, Лавелл — Лондон, У. Ривс, 1888].

4) Сам Лассаль всегда заверял пас, что он — “ученик” Маркса и, как таковой, стоял, разумеется, на почве “Манифеста”. Иначе обстояло дело с теми его последователями, которые не шли даль­ше его требования производительных товариществ, поддерживае­мых государственным кредитом, и которые делили весь рабочий класс на сторонников государственной помощи и сторонников самопомощи.

5) Под буржуазией понимается класс современных капиталистов, собственников средств общественного производства, применяющих наемный труд. Под пролетариатом понимается класс современных наемных рабочих, которые, будучи лишены câîèõ собственных средств производства, вынуждены, для того чтобы шить, продавать свою рабочую силу. (Примечание Энгельса к английскому изданию 1888 г.)

6) То есть вся история, дошедшая до нас в письменных источниках. В 1847 г. предыстория общества, общественная организация, предшествовавшая всей писаной истории, почти совсем еще не была известна. За истекшее с тех пор время Гаксгаузен открыл общинную собственность па землю в России, Маурер доказал, что она была общественной основой, послужившей исходным пунктом исторического разви­тия всех германских племен, и постепенно выяснилось, что сельская община с общим владельцем землей является или являлась в прошлом повсюду первобытной формой общества, от Индии до Ирландии. Внутренняя организация этого первобытного коммунистического общества, в ее типической форме, была выяснена Морганом, увенчавшим дело споим открытием истинной сущности рода и его положения в пле­мени. С разложением этой первобытной общины начинается расслоение общества íà особые и в конце концов антагонистические классы. Я попытался проследить этот процесс разложения в работе “Der Ursprung der Familie, des Privateigentums und des Staats”, 2, Aufl., Stuttgart, 1886 [“Происхождение семьи, частной собственности и государства”, 2-е изд., Штутгарт, 1886. (Примечание Энгельса к английскому изданию 1888 ã. Энгельс включил это примечание также в немецкое издание “Мани­феста Коммунистической партии” 1890 г., опустив лишь последнюю фразу.)

7) Цеховой мастер — это полноправный член цеха, мастер внутри цеха, а не стар­шина его. (Примечание Энгельса к английскому изданию 1888 г.)

8) “Коммунами” назывались во Франции нарождавшиеся города даже до того времени, когда они отвоевали у своих феодальных владык и господ местное самоуправление и политические права “третьего сословия”. Вообще говоря, здесь и качестве типичной страны экономического развития буржуазии взята Англия, в качестве типичной страны ее политического развития — Франция. (Примечание Энгельса к английскому изданию 1888 г.)

Коммуна — так называли горожане Италии и Франции спою городскую общину, после того как они откупили или отвоевали у своих феодальных господ первые права самоуправления. (Примечание Энгельса к немецкому изданию 1890 г.)

9) Имеется в виду не английская Реставрация 1660—1689 гг., а французская Ре­ставрация 1814—1830 годов. (Примечание Энгельса к английскому изданию 1888 г.)

10) Это относится главным образом к Германии, где земельная аристократия и юнкерство ведут хозяйство на большей части своих земель за собственный счет через управляющих и вдобавок являются крупными владельцами свеклосахарных и “винокуренных заводов. Более богатые английские аристократы до этого еще не дошли, но они тоже знают, как можно возмещать падение ренты, предоставляя свое имя учредителям более или менее сомнительных акционерных компаний. (Примечание Энгельса К английскому изданию 1888 г.)

11) Революционная буря 1848 г. унесла все это гнусное направление и отбила охоту у его носителей спекулировать социализмом. Главным представителем и классическим типом этого направления является г-н Карл Грюн. (Примечание Энгельса к не­мецкому изданию 1890 г.)

12) Фаланстерами назывались социалистические колонии, которые проектировал Фурье; Икарией Кабе называл свою утопическую страну, а позднее свою коммунисти­ческую колонию в Америке. (Примечание Энгельса к английскому изданию 1888 г.) Home-colonies (колониями внутри страны) Оуэн называл свои образцовые комму­нистические общества. Фаланстерами назывались общественные дворцы, который проектировал Фурье. Икарией называлась утопически-фантастическая страна, ком­мунистические учреждения которой описывал Кабе. (Примечание Энгельса к немец­кому изданию 1890 ã.)

13) Эта партия была тогда представлена в парламенте Ледрю-Ролленом, в литературе — Луи Бланом, в ежедневной печати — газетой “Reforme”. Придуманным ими названием — социалистическо-демократическая — они обозначали ту часть демокра­тической или республиканской партии, которая была более или менее окрашена в со­циалистический цвет. (Примечание Энгельса к английскому изданию 1888 г.)

Называвшая себя социалисгическо-демократической партия во Франции была представлена в политической жизни Ледрю-Ролленом, в литературе Луи Бланом; таким образом, она, как небо от земли, отличалась от современной немецкой социал-демократии. (Примечание Энгельса к немецкому изданию 1890 г.)

ПРИМЕЧАНИЯ РЕДАКЦИИ

1. “Манифест Коммунистической партии” — величайший программный документ научного коммунизма. “Эта небольшая книжечка стоит целых томов: духом ее живет и движется до сих пор весь организован­ный и борющийся пролетариат цивилизованного мира” (Ленин). Написанный К. Марксом и Ф. Энгельсом в качестве программы Союза коммунистов, “Манифест Коммунистической партии” был впервые опубликован в Лондоне, в феврале 1848 г. отдельным изданием на 23-х страницах. В марте—июле 1848 г. “Манифест Коммунистической партии” печатался в демократическом органе немецких эмигрантов “Deutsche Londoner Zeitung” (“Немецкая лондонская газета”). Немец­кий текст в том же -1848 г. был перепечатан в Лондоне в виде отдельной брошюры в 30 страниц, в которой были исправлены некоторые опечатки первого выпуска и улучшена пунктуация. Этот текст был и дальнейшем положен Марксом и Энгельсом в основу последующих авторизованных изданий. В 1848 г. были сделаны также переводы “Манифеста” на ряд европейских языков (французский, польский, итальянский, датский, фламандский и шведский). Имена авторов “Ма­нифеста” в изданиях 1848 г. не упоминались; впервые они были указаны в печати в 1850 г. при публикации первого английского перевода в чар­тистском органе “Red Republican” (“Красный республиканец”) в преди­словии, написанном редактором этого журнала Дж. Гарни.

В 1872 г. было выпущено новое немецкое издание “Манифеста” с небольшими авторскими поправками и с предисловием Маркса и Энгельса. Это издание, как и последующие немецкие издания 188:5 и 1890 гг., вышло под заглавием “Коммунистический манифест”.

Первое русское издание “Манифеста Коммунистической партии” вышло в 1869 г. в Женеве в переводе Бакунина, который в ряде мест исказил содержание “Манифеста”. Недостатки первого издания были устранены в издании, вышедшем в Женеве в 1882 г. в переводе Пле­ханова. Плехановский перевод положил начало широкому распро­странению идей “Манифеста” в России. Придавая огромное значение пропаганде марксизма в России, Маркс и Энгельс написали к этому изданию специальное предисловие.

После смерти Маркса вышел ряд изданий “Манифеста”, просмот­ренных Энгельсом: и 1883 г. немецкое издание с предисловием Энгельса.

в 1888 г. английское издание в переводе С. Мура, отредактированное Энгельсом и снабженное им предисловием и примечаниями; в 1890 г. немецкое издание с новым предисловием Энгельса. К последнему изданию Энгельс также написал несколько примечаний. В 1885 г. в газете “Socialiste” (“Социалист”) был опубликован французский перевод “Манифеста”, сделанный дочерью Маркса Лаурой Лафарг и просмотренный Энгельсом. Энгельс написал предисловие к польскому изданию “Манифеста” 1892 г. и к итальянскому изданию 1893 года.

2 — в оригинале русское слово, написанное латинскими бук­вами. Ред.

3. — У. Бивен. Ред.

4. В издании 1872 г. вместо слов “с 1848 г.” напечатано: “За последние двадцать пять лет”. Ре д.

5. В издании 1872 г. вместо слов “улучшения и роста” напе­чатано: “развития партийной”. Ред.

6. В рукописи предисловия к русскому изданию 1882 г. вме­сто слов “январь 1848 г.” написано: “декабрь 1847 г.”. Ред.

7. В рукописи предисловия к русскому изданию 1882 г. далее следуют слова: “в различных странах”. Ред.

8. Слова “применяющих собственный труд” добавлены Эн­гельсом в немецком издании 1890 года. Ред.

9. Â рукописи предисловия к русскому изданию 1882 г. вме­сто выражения “крестьянская община” (Bauerngemeinde) латинскими буквами написано русское слово “община” (Obschtschina). Ред.

10. — У. Бивен. Ред.

11. В польском издании эта фраза опущена. Ред.

12. В английском издании 1888 г., редактированном Энгельсом, после слов “неза­висимая городская республика” вставлены слова: “(как в Италии и Германии)”, а после слов “третье, податное сословие монархии” — “(как во Франции)”. Ред.

13. В трудах более позднего времени Маркс и Энгельс употребляли вместо понятий “стоимость труда”, “цена труда” более точные понятия, вве­денные Марксом, — “стоимость рабочей силы”, “цена рабочей силы”. См. по этому поводу введение Энгельса к работе Маркса “Наемный труд и капитал”.-Маркс.К., Энгельс.Ф. Соч. 2-е изд., т.22, с. 204-212. Ред.

14. В английском издании 1888 г. после слова “коалиции” вставлено: “(профессиональные союзы)”. Ред.

15. В английском издании 1888 г. вместо слов “элементы своегособственногообразования напечатано: “элементы своего собственного политического иобщего образования”. Ред.

16. В английском издании 1888 г. вместо “особых” сказано “ сектанских”.Ред.

17. В английском издании 1888 г. вместо слов “всегда побуждающей к движению вперед” напечатано: “самой передовой”. Ред.

18. В английском издании 1888 г. вместо слов “эксплуатации одних другими напечатано: “эксплуатации большинства меньшинством”.Ред.

19. В английском издании 1888 г. вместо слов “подняться до положения нацио­нального класса” напечатано; “подняться до положения ведущего классанации”.Ред.

20. В английском издании 1888 г. после слов “перерастают самих себя” добавлено: “делают необходимыми дальнейшие атакина старый общественный строй”,Ред.

21. В издании 1848 г. — “противоположности между городом и деревней”. В издании 1872 г. и в последующих немецких изданиях слово “противоположности” было заме­нено словом “различия”. В английском издании 1888 г. вместо слов “содействие по­степенному устранению различия между городом н деревней” напечатано: “постепенное устранение различия между городом н деревней путем более равномерного распреде­ления населения no âñåé ñòðàíå”. Ред.

22. Французские легитимисты — сторонники свергнутой в 1830 г. ди­настии Бурбонов, представлявшей интересы крупного наследст­венного землевладения. В борьбе против господствующей династии Орлеанов, опиравшейся на финансовую аристократию и крупную буржуазию, часть легитимистов нередко прибегала к социальной демагогии, выставляя себя защитниками трудящихся от эксплуата­торов буржуа.

“Молодая Англия” — группа английских политических деятелей и литераторов, принадлежавших к партии тори; образовалась в на­чале 40-х годовXIX века. Выражая недовольство земельной аристокра­тии усилением экономического и политического могущества буржуа­зии, деятели “Молодой Англии” прибегали к демагогическим приемам, чтобы подчинить своему влиянию рабочий класс и использовать его в своей борьбе против буржуазии.

Взгляды представителей этих групп охарактеризованы К. Марксом и Ф. Энгельсом в “Манифесте Коммунистической партии” как феодаль­ный социализм.

23. В английском издании 1888 г. после слов “золотые яблоки” вставлено: “падающие с древа промышленности”. Ред.

24. В английском издании 1888 г. вместо слов: “В дальнейшем своем развитии направление это вылилось в трусливое брюзжание”, напечатано: “В конце концов, когда неопровержимые исторические факты заставили исчезнуть всякие следы упоительного действия иллюзий, эта форма социализма вылилась в жалкое брюзжа­ние”. Ред.

25. В английском издании 1888 г. это место сформулировано так; “Предлагаемые ими практические мероприятия, например, уничтожение различия между городом и деревней”. Ред.

26. Речь идет о сторонниках газеты “Reforma” (“Реформа”), выступавших за установление республики и проведение демократических и социаль­ных реформ. Ред.

* * *

Наши рекомендации