Соглашение об общих принципах для урегулирования вопросов между союзом советских социалистических республик и китайской республикой. 31 мая 1924 года
(извлечение)
Соглашение было заключено после переговоров, начатых по инициативе Советского правительства, и являлось первым равноправным для Китая договором. Одновременно с подписанием соглашения было объявлено о возобновлении нормальных дипломатических отношений между СССР и Китаем.
Статья 1. Немедленно после подписания настоящего Соглашения восстанавливаются нормальные дипломатические и консульские сношения между обеими Договаривающимися Сторонами.
Правительство Китайской Республики соглашается принять нужные меры для передачи правительству Союза ССР помещения миссии и консульских зданий, ранее принадлежавших царскому правительству.
Статья 2 Правительства обеих Договаривающихся Сторон соглашаются приступить в течение одного месяца после подписания настоящего Соглашения к конференции, которая заключит и выработает подробные соглашения о вопросах, в соответствии с принципами, указанными в следующих статьях.
Такие детальные соглашения должны быть заключены в кратчайший срок и, во всяком случае, не позднее, чем через 6 месяцев со дня открытия конференции, указанной в предыдущем абзаце.
Статья 3. Правительства обеих Договаривающихся Сторон соглашаются аннулировать на конференции, предусмотренной предыдущей статьей, все конвенции, договоры, соглашения, протоколы, контракты и т. д., заключенные между правительством Китая и царским правительством, и заменить их новыми договорами, соглашениями и т. д. на основе равенства, взаимности и справедливости и в духе деклараций Советского правительства 1919 и 1920 годов.
Статья 4. Правительство Союза ССР, в соответствии с его политикой и с декларациями 1919 и 1920 годов, объявляет уничтоженными и не имеющими силы все договоры, соглашения и т. д., затрагивающие суверенные права или интересы Китая, заключенные между бывшим царским правительством и какой-либо третьей стороной или сторонами.
Правительства обеих Договаривающихся Сторон заявляют, что в будущем ни одно из них не заключит никаких договоров или соглашений, которые могли бы нанести ущерб суверенным правам или интересам одной из двух Договаривающихся Сторон.
Статья 5. Правительство Союза ССР признает, что Внешняя Монголия является составной частью Китайской Республики и уважает там суверенитет Китая.
Правительство Союза ССР заявляет, что как только вопросы об отозвании всех войск Союза ССР из Внешней Монголии, а именно, о предельном сроке отозвания этих войск и о мерах, имеющих быть принятыми в интересах безопасности границ, будут согласованы на конференции, указанной в статье 2 настоящего Соглашения, оно осуществит полное отозвание всех войск Союза ССР из Внешней Монголии.
Статья 6. Правительства обеих Договаривающихся Сторон взаимно ручаются не допускать в пределах своих территорий, по принадлежности, существования или деятельности каких-либо организаций или групп, задачей которых является борьба при посредстве насильственных действий против правительств какой-либо из Договаривающихся Сторон.
Правительства обеих Договаривающихся Сторон далее обязуются не производить пропаганды, направленной против политической и социальной системы какой-либо из Договаривающихся Сторон.
Статья 7. Правительства обеих Договаривающихся Сторон соглашаются вновь проверить на конференции, указанной в статье 2 указанного Соглашения, свои национальные границы и впредь до указанной проверки поддерживать существующие.
Статья 8. Правительства обеих Договаривающихся Сторон соглашаются урегулировать на вышеупомянутой конференции вопросы, касающиеся судоходства по рекам, озерам и иным водным пространствам, общим для их соответственной границы, на основе равенства и взаимности.
Статья 9. Правительства обеих Договаривающихся Сторон соглашаются урегулировать на вышеупомянутой конференции вопрос о Китайской Восточной железной дороге в соответствии с принципами, указанными ниже.
1. Правительства обеих Договаривающихся Сторон заявляют, что Китайская Восточная железная дорога является чисто коммерческим предприятием.
Правительства обеих Договаривающихся Сторон взаимно заявляют, что за исключением вопросов, касающихся деловых операций, которые находятся под непосредственным наблюдением Китайской Восточной железной дороги, все другие вопросы, затрагивающие права национального и местных правительств Китайской Республики, как-то судебные вопросы, вопросы, касающиеся гражданского управления, военной администрации, полиции, муниципального управления, обложения и земельной собственности (за исключением земель, потребных для указанной дороги), - будут находиться в ведении китайских властей.
2. Правительство Союза ССР соглашается на выкуп при посредстве правительства Китайской Республики китайского капитала Китайской Восточной железной дороги, а также всего принадлежащего ей имущества и на передачу Китаю всех акций и облигаций указанной дороги.
3. Правительства обеих Договаривающихся Сторон урегулируют на конференции, указанной в статье 2 указанного Соглашения, размер и условия выкупа, а также порядок передачи Китайской Восточной железной дороги.
4. Правительство Союза ССР соглашается быть ответственным за все претензии держателей акций и облигаций и кредиторов Китайской Восточной железной дороги, возникшие до революции 9 марта 1917 года.
5. Правительства обеих Договаривающихся Сторон взаимно соглашаются, что будущее Китайской Восточной железной дороги будет определено Союзом ССР и Китайской Республикой без участия какой-либо третьей стороны или сторон.
6. Правительства обеих Договаривающихся Сторон соглашаются подписать Соглашение о временном управлении Китайской Восточной железной дорогой впредь до разрешения вопросов, указанных в разделе 2 настоящей статьи.
7. Впредь до того, пока различные вопросы, относящиеся к Китайской Восточной железной дороге, не будут урегулированы на конференции, указанной в статье 2 настоящего Соглашения, права обоих правительств, вытекающие из контракта от 27 августа (8 сентября) 1896 года на постройку и управление Китайской Восточной железной дороги, поскольку они не находятся в противоречии с настоящим Соглашением и Соглашением о временном управлении указанной дорогой и поскольку они не наносят ущерба суверенным правам Китая, сохраняются в силе.
Статья 10. Правительство Союза ССР соглашается отказаться от специальных прав и привилегий, касающихся всех концессий в какой бы то ни было части Китая, приобретенных царским правительством в силу различных конвенций, договоров, соглашений и т. д.
Статья 11. Правительство Союза ССР соглашается отказаться от русской части боксерского возмещения.
Статья 12. Правительство Союза ССР соглашается отказаться от прав экстерриториальности и консульской юрисдикции.
Статья 13. Правительства обеих Договаривающихся Сторон соглашаются выработать одновременно с заключением торгового договора на конференции, указанной в статье 2 настоящего Соглашения, таможенный тариф для обеих Договаривающихся Сторон в соответствии с принципами справедливости и взаимности.
Статья 14. Правительства обеих Договаривающихся Сторон соглашаются обсудить на вышеуказанной конференции вопросы, касающиеся претензий о возмещении убытков.
Статья 15. Настоящее соглашение вступит в силу со дня его подписания.
«Советско-китайские отношения. 1917 - 1957», Сборник документов, М., 1959, стр. 82 - 85.