Глава 5. О судебной власти 3 страница
3. Никто не может быть сенатором, если он не достиг 30-летнего возраста, не состоит в течение девяти лет гражданином Соединенных Штатов и не живет в момент избрания в том штате, от которого он избирается.
4. Вице-президент Соединенных Штатов будет председателем Сената, но право голоса он будет иметь лишь тогда, когда голоса разделятся поровну.
5. Сенат будет избирать других своих должностных лиц, а также временного председателя в случае отсутствия Вице-президента или когда он будет исполнять должность Президента Соединенных Штатов.
6. Сенат один будет иметь право производить суд в порядке «импичмента». Заседая с этой целью, сенаторы должны будут принести присягу или торжественное обещание. Когда подсудимым является Президент Соединенных Штатов, председательствовать должен Верховный судья; и никто не может быть осужден без согласия 2/3 присутствующих сенаторов.
7. Приговор в случае «импичмента» не будет идти далее отрешения от должности и лишения права занимать и исполнять какую-либо почетную, доверительную или платную должность на службе Соединенных Штатов; но осужденный тем не менее будет подлежать и подвергаться обвинению, следствию, суду и наказанию в соответствии с законом.
Раздел 4.
1. Время, место и порядок избрания сенаторов и представителей будут устанавливаться в каждом штате его Законодательным собранием; но Конгресс может в любое время издать или изменить законом подобные постановления, за исключением тех, которые касаются мест выборов сенаторов.
2. Конгресс будет собираться по крайней мере один раз в год, и его сессия будет начинаться в первой понедельник декабря, до тех пор, пока законом не будет установлен другой день.
Раздел 5.
1. Каждая палата сама будет являться судьею выборов, полномочий и квалификации ее членов, и большинство каждой из палат будет составлять кворум для ведения дел...
2. Каждая палата может устанавливать правила своих заседаний, наказывать своих членов за нарушающее порядок поведение и с согласия 2/3 голосов исключать их из своего состава.
Раздел 6.
1. Сенаторы и представители будут получать за свою службу вознаграждение, устанавливаемое законом и выплачиваемое казначейством Соединенных Штатов. Они будут во всех случаях, кроме измены, тяжкого уголовного преступления и нарушения мира, пользоваться привилегией свободы от ареста во время их присутствия на сессии соответствующих палат и во время следования в палату и возращения из нее; за любую речь и высказывание в палате они не будут привлекаться к допросу в каком-либо другом месте.
2. Ни один сенатор или представитель не будет назначаться в течение того времени, на которое он избран, на какую-либо гражданскую должность на службе Соединенных Штатов, если эта должность была создана или жалование по ней было увеличено в течение этого времени; и ни одно лицо, занимающее какую-либо должность на службе Соединенных Штатов, не может быть членом ни одной из палат, пока состоит в своей должности.
Раздел 7.
1. Все билли по изысканию доходов будут исходить из Палаты представителей; но Сенат может предлагать или согласовывать поправки к ним точно так же, как и по другим биллям.
2. Каждый билль, прошедший через Палату представителей и Сенат, прежде чем стать законом, должен быть представлен Президенту Соединенных Штатов, если последний одобряет его, он его подписывает, если же нет, то отсылает его со своими возражениями в ту палату, в которой билль был предложен; палата должна занести возражения Президента в свой журнал и приступить к новому рассмотрению билля. Если при этом новом рассмотрении билль будет принят 2/3 голосов палаты, то он пересылается вместе с возражениями Президента в другую палату, которая также должна пересмотреть его, и, если билль будет одобрен 2/3 голосов и этой палаты, то он становится законом. Но во всех таких случаях обе палаты голосуют посредством «да» или «нет», и имена лиц, голосовавших за или против билля, должны быть занесены в журнал соответствующей палаты. Если какой-либо билль не будет возвращен Президентом в течение 10 дней (исключая воскресенье) после того, как он будет ему представлен, то билль станет законом точно так же, как если Президент его подписал, за исключением того случая, когда Конгресс, отложив свои заседания, помешает возвращению билля, в таком случае билль не делается законом.
3. Всякое постановление, резолюция или решение, для которых необходимо согласие Сената и Палаты представителей (за исключением вопроса о перенесении заседаний), будут представляться Президенту Соединенных Штатов; прежде чем войти в силу, они должны быть одобрены им; в случае неодобрения они должны быть вторично приняты 2/3 голосов Сената или Палаты представителей в соответствии с правилами и ограничениями, установленными для биллей.
Раздел 8.
Конгресс будет имеет право:
1) устанавливать и взимать налоги, пошлины, подати и акцизные сборы для того, чтобы уплачивать долги и обеспечивать совместную оборону и общее благосостояние Соединенных Штатов; но все пошлины, подати и акцизные сборы будут единообразны на всем протяжении Соединенных Штатов;
2) делать займы в счет Соединенных Штатов;
3) регулировать торговлю с иностранными нациями, между отдельными штатами и с индейскими племенами;
4) устанавливать единообразное положение о натурализации и единообразные законы по вопросам банкротства на всем протяжении Соединенных Штатов;
5) чеканить монету, регулировать ее стоимость и стоимость иностранной монеты и устанавливать единицы весов и мер;
6) устанавливать наказания за подделку государственных ценных бумаг и находящейся в обращении монеты Соединенных Штатов;
7) учреждать почтовые отделения и почтовые дороги;
8) содействовать прогрессу наук и полезных искусств, обеспечивая на определенный срок авторам и изобретателям исключительное право на их изобретения и открытия;
9) учреждать суды, подчиненные Верховному суду;
10) определять и карать пиратство и преступления, совершенные в открытом море, и нарушение международного права;
11) объявлять войну, ... и устанавливать правила относительно захватов на суше и на море;
2) набирать и содержать армию; однако никакие денежные ассигнования на эту цель не будут делаться более чем на двухлетний срок;
13) создавать и содержать флот;
14) издавать положение об управлении и регулировании сухопутными и морскими силами;
15) принимать меры по призыву милиции [54][7] для исполнения законов Союза, подавления восстаний и отражений вторжения;
16) принимать меры по организации, вооружению и установлению дисциплины милиции и по управлению той ее частью, которая может быть использована на службе Соединенных Штатов, сохраняя за соответствующими штатами назначение офицеров и обучение милиции, в соответствии с правилами дисциплины, установленными Конгрессом;
17) во всех случаях осуществлять исключительные законодательные полномочия в том округе (не превышающем 10 квадратных миль), который в силу уступки отдельных штатов и одобрения Конгресса станет местопребыванием Правительства Соединенных Штатов, и осуществлять такую же власть во всех местах, купленных с согласия Законодательного собрания того штата, в котором они находятся, для постройки фортов, портовых складов, арсеналов, доков и других необходимых сооружений;
18) издавать все законы, которые будут необходимы и уместны для осуществляемых вышеуказанных полномочий и всех других полномочий, которыми настоящая Конституция наделяет Правительство Соединенных Штатов или любой из его департаментов или какое-нибудь должностное лицо.
Раздел 9.
1. Иммиграция или ввоз таких лиц, которых какой-либо из существующих ныне штатов сочтет нужным допустить, не будет запрещаться Конгрессом до 1808 г., но такой ввоз может облагаться пошлиной или налогом, не превышающим 10 долларов с каждого лица [55][8].
2. Привилегия приказа Habeas corpus не будет приостанавливаться, если только в случаях мятежа или вторжения того не потребует общественная безопасность.
3. Не будут приниматься никакие билли о наказании без суда и никакие законы, имеющие обратную силу.
4. Подушные подати или иные прямые налоги не будут налагаться иначе, как пропорционально переписи или исчислению населения, произведенным в соответствии с указанными выше положениями.
5. Ни налоги, ни пошлины не будут налагаться на товары, экспортируемые из какого-либо штата.
6. Не будет делаться никаких предпочтений посредством коммерческих или казначейских предписаний портам одного штата перед портами другого; суда, направляющиеся в один из штатов или покидающие его, не будут принуждаться входить в гавань другого штата, разгружаться там или уплачивать пошлины.
7. Никакие деньги не будут выдаваться казначейством иначе как на основании предписаний, установленных законом; а время от времени будут публиковаться регулярные ведомости и счета поступлений и расходов всех государственных денег.
8. Никакие дворянские титулы не будут жаловаться Соединенными Штатами; и ни одно лицо, занимающее какую-нибудь платную или доверительную должность на службе Соединенных Штатов, не будет без согласия Конгресса принимать какой-либо дар, вознаграждение, звание или титул какого бы то ни было... иностранного государства.
Раздел10.
1. Ни один штат не будет вступать в какой-либо договор, союз или конфедерацию; чеканить монету; выпускать кредитные билеты; уплачивать долги чем-либо, кроме золотой и серебряной монеты, принимать какой-либо билль о наказании без суда, закон, имеющий обратную силу, или закон, нарушающий обязательство по контрактам, или жаловать какие-либо дворянские титулы.
2. Ни один штат не будет без согласия Конгресса облагать какими-либо пошлинами или сборами импорт и экспорт товаров, за исключением тех случаев, когда это может оказаться крайне необходимым для осуществления законов штата о надзоре; чистый доход со всех сборов и пошлин, наложенных каким-либо штатом на импорт и экспорт товаров, будет поступать в пользу казначейства Соединенных Штатов; и все такого рода законы будут подлежать пересмотру и контролю Конгресса.
3. Ни один штат не будет без согласия Конгресса устанавливать какие-либо пошлины на корабельные грузы, содержать войска или военные суда в мирное время, заключать соглашения или конвенции с другим штатом или с иностранным государством и вступать в войну, если только он не подвергся уже вторжению или не находится в такой непосредственной опасности, при которой недопустимы проволочки.
Статья II
Раздел 1.
1. Исполнительная власть будет принадлежать Президенту Соединенных Штатов Америки. Он будет занимать свою должность в продолжение 4-летнего срока и вместе с Вице-президентом, выбираемым на тот же срок, будет избираться следующим образом:
2. Каждый штат будет назначать способом, установленным его Законодательным собранием, выборщиков в числе, равном общему числу сенаторов и представителей, которых штат имеет право посылать в Конгресс; но ни сенатор, ни представитель, ни лицо, занимающее доверительную или платную должность на службе Соединенных Штатов, не могут быть назначены выборщиками...
3. Выборщики собираются по своим соответствующим штатам и выбирают тайным голосованием двух лиц, из которых хотя бы одно не должно быть жителем одного с ним штата. Затем они составляют список всех лиц, за которых подавались голоса, с указанием числа голосов, поданных за каждого из них. Список подписывается и удостоверяется выборщиками, а затем пересылается в запечатанном виде в местопребывание Правительства Соединенных Штатов на имя Председателя Сената. Председатель Сената в присутствии Сената и Палаты представителей вскрывает все удостоверенные списки, после чего производится подсчет голосов. Лицо, получившее наибольшее число голосов, становится Президентом, если только это число превышает половину всего числа выборщиков, если же это большинство голосов получило несколько человек и из них подано равное число голосов, то Палата представителей непосредственно избирает тайным голосованием одного из них Президентом; если же ни одно лицо не соберет большинства голосов, то Палата представителей в таком же порядке избирает Президента из числа пяти лиц, получивших наибольшее число голосов. При этом при избрании Президента голоса подаются по штатам, и представительство каждого штата имеет один голос; избирательный кворум для этих целей составляют две трети штатов, а для избрания необходимо большинство всех штатов. Лицо, получившее после избрания Президента наибольшее число голосов, в любом случае считается Вице-президентом. Если же окажется, что несколько лиц имеют равное количество голосов, то Сенат избирает из них Вице-президента тайным голосованием. Конгресс может определить время избрания выборщиков и день, в который они подают свои голоса; этот день должен быть единым для всей территории Соединенных Штатов.
4. Ни одно лицо, не являющееся по рождению гражданином или не состоявшее в гражданстве Соединенных Штатов во время утверждения этой Конституции, не может быть избрано на должность Президента; равным образом не подлежит избранию на эту должность лицо, не достигшее 35-летнего возраста и не прожившее 14 лет в пределах Соединенных Штатов.
5. В случае отрешения Президента от должности или его смерти, отказа и невозможности осуществлять права и обязанности, связанные с его должностью, последние переходят к Вице-президенту...
6. Президент в установленные сроки получает за свою службу вознаграждение, которое не может увеличиваться или уменьшаться в течение периода, на который он избран; в течение этого периода он не может получать какое-нибудь другое денежное вознаграждение от Соединенных Штатов или от какого-либо из штатов.
7. Перед вступлением в должность Президент приносит следующую присягу или дает торжественное обещание: «Я торжественно клянусь (или обещаю), что буду честно выполнять обязанности Президента Соединенных Штатов и по мере своих сил охранять, защищать и поддерживать Конституцию Соединенных Штатов».
Раздел 2.
1. Президент будет главнокомандующим армии и флота Соединенных Штатов и милиции различных штатов, когда она призвана на действительную службу Соединенных Штатов; он может требовать от главных должностных лиц каждого исполнительного департамента письменного мнения по любому вопросу, имеющему отношение к их служебным обязанностям; он будет иметь право откладывать исполнение приговоров и осуществлять помилование по преступлениям, совершенным против Соединенных Штатов, за исключением случаев «импичмента».
2. Он будет иметь право с совета и согласия Сената заключать международные договоры при условии одобрения 2/3 присутствующих сенаторов; он будет выдвигать и с совета и согласия Сената назначать послов, других полномочных представителей и консулов, судей Верховного суда и всех других должностных лиц Соединенных Штатов, о назначении которых в настоящей Конституции нет иных постановлений и должности которых установлены законом; но Конгресс может законом предоставить назначение таких низших должностных лиц, каких найдет нужным, одному Президенту, судам или главам департаментов.
3. Президент будет иметь право замещать все вакансии, которые откроются между сессиями Сената, предоставляя должностные полномочия, срок которых будет истекать в конце следующей сессии Сената.
Раздел 3.
Президент будет время от времени предоставлять Конгрессу сведения о состоянии Союза и предлагать на его рассмотрение такие меры, которые сочтет необходимыми и целесообразными; в экстренных случаях он может созывать обе палаты или одну из них; а в случае разногласий между палатами по поводу времени перенесения сессий он может сам перенести их на такое время, какое сочтет подходящим; он будет принимать послов и других полномочных представителей, он будет следить за тем, чтобы законы исполнялись честно, и будет определять полномочия всех должностных лиц Соединенных Штатов.
Раздел 4.
Президент, Вице-президент и все гражданские должностные лица Соединенных Штатов отстраняются от должности, если при осуждении в порядке «импичмента» они будут признаны виновными в измене, взяточничестве или других тяжких преступлениях и проступках [56][9].
Статья III
Раздел 1.
Судебная власть Соединенных Штатов будет принадлежать Верховному суду и тем низшим судам, которые Конгресс может время от времени учреждать и создавать. Судьи как Верховного суда, так и низших судов будут сохранять свои должности до тех пор, пока ведут себя безупречно, и будут в определенные сроки получать за свою службу вознаграждение, которое не может быть уменьшено, пока они состоят в своей должности.
Раздел 2.
1. Судебная власть распространяется на все дела, разрешаемые по закону и по справедливости, возникающие на основе настоящей Конституции, законов Соединенных Штатов и международных договоров, заключенных или которые будут заключены Соединенными Штатами, на все дела, касающиеся послов, других полномочных представителей и консулов; на все дела адмиралтейства и другие морские дела; на все споры, в которых Соединенные Штаты являются стороной, на все споры между двумя или более штатами, между штатом и гражданами другого штата, между гражданами различных штатов...
2. Все дела, касающиеся послов, полномочных представителей и консулов, и те, в которых одной из сторон является штат, будут подлежать первой инстанции юрисдикции Верховного суда. Во всех других случаях, упомянутых выше, Верховный суд будет являться апелляционной инстанцией относительно вопросов как права, так и факта, за теми исключениями и на основе тех предписаний, которые будут установлены Конгрессом.
3. Все преступления, за исключением случаев «импичмента», будут подлежать суду присяжных, судебное разбирательство будет происходить в том штате, где преступление было совершено; но если оно совершено не в пределах какого-нибудь штата, то суд происходит в том месте или местах, которые будут указаны законом Конгресса.
Раздел 3.
Под изменой Соединенным Штатам понимается только возбуждение войны против них, присоединение к их врагам, оказание им помощи и услуг. Никто не может быть признан виновным в измене, если это не будет подтверждено показаниями двух свидетелей инкриминируемого акта или собственным признанием обвиняемого в открытом судебном заседании.
Статья IV
Раздел 1.
В каждом штате будут пользоваться полным доверием и признанием публичные акты, документы и судебные решения всякого другого штата. Конгресс может посредством общих законов предписывать способы установления подлинности таких актов, документов и судебных решений, а также их юридической силы.
Раздел 2.
1. Граждане каждого штата имеют право на все привилегии и свободы граждан других штатов.
2. Лицо, обвиненное в каком-либо штате в измене, фелонии [57][10] или ином преступлении, скрывшееся от правосудия и обнаруженное в другом штате, будет по требованию исполнительной власти штата, из которого оно бежало, выдано для препровождения в штат, юрисдикции которого подлежит это преступление.
3. Ни одно лицо, содержащееся на службе или на работе в одном из штатов, согласно его законам, и бежавшее в другой штат, не будет на основании закона или постановления этого последнего штата освобождаться от своей службы или работы, но будет выдаваться по требованию стороны, которая имеет право на такую службу или работу [58][11].
Раздел 3.
1. Новые штаты могут быть приняты в Союз Конгрессом; но не будут образовываться или учреждаться новые штаты в пределах юрисдикции другого штата; равным образом не будут образовываться новые штаты путем слияния двух или более штатов или их частей без согласия как Законодательных собраний заинтересованных штатов, так и Конгресса.
2. Конгресс будет вправе распоряжаться территорией или иной собственностью, принадлежащей Соединенным Штатам, и издавать в связи с этим все необходимые правила и постановления, но ничто в этой Конституции не может толковаться в ущерб каким-либо законным притязаниям Соединенных Штатов или какого-либо отдельного штата.
Раздел 4.
Соединенные Штаты будут гарантировать каждому штату в этом Союзе республиканскую форму правления и будут охранять каждый из них от вторжения, а по просьбе Законодательного собрания или исполнительной власти - когда Законодательное собрание не может быть созвано - и от внутренних насилий.
Статья V
Конгресс каждый раз, как 2/3 членов обеих палат сочтут это необходимым, будет вносить поправки к настоящей Конституции или, по требованию Законодательных собраний 2/3 различных штатов, будет созывать Конвент для внесения поправок, которые в обоих случаях будут иметь во всех отношениях силу как часть этой Конституции, если они будут ратифицированы законодательными собраниями 3/4 различных штатов или Конвентами в 3/4 из них, смотря по тому, какой способ ратификации предложит Конгресс; но при этом никакая поправка, которая может быть сделана до 1808 г., не будет когда-либо затрагивать 1-й и 4-й параграфы 9-го раздела статьи 1; и никакой штат без его согласия не будет лишен равного с другими голоса в Сенате.
Статья VI
1. Все долги и обязательства, существовавшие до принятия настоящей Конституции, сохраняют для Соединенных Штатов такую же юридическую силу, какую они имели при конфедерации.
2. Настоящая Конституция и законы Соединенных Штатов, изданные на ее основании, равно как и все договоры, которые заключены или будут заключены Соединенными Штатами, будут верховным правом страны; судьи каждого штата будут связаны ими, хотя бы в Конституции и законах отдельных Штатов встречались противоречащие постановления...
3. Вышеупомянутые сенаторы и представители, равно как и члены Законодательных собраний отдельных штатов, а также все должностные лица исполнительной и судебной властей Соединенных Штатов и отдельных штатов, обязываются присягой или обещанием к соблюдению настоящей Конституции. Никакое вероисповедание никогда не должно требоваться как условие для занятий какой-либо должности или для исполнения какой-либо общественной обязанности в Соединенных Штатах.
Статья VII
Ратификация конвентами девяти штатов будет достаточна для установления этой Конституции в штатах, утверждающих ее таким образом.
Утверждена на Конвенте с общего одобрения присутствующих штатов 17 октября 1787 г. от P. X. и в двенадцатом году независимости Соединенных Штатов Америки. В удостоверение чего мы поставили здесь свои подписи.
ФРАНЦУЗСКОЕ ГРАЖДАНСКОЕ ПРАВО
XIX ВЕКА
1. ИЗ ГРАЖДАНСКОГО КОДЕКСА 1804 г.
ВВОДНЫЙ ТИТУЛ
Об опубликовании, действии и применении законов вообще
1. Законы являются подлежащими исполнению на всей французской территории в силу опубликования, которое производится главой государства...
2. Закон устанавливает правила лишь на будущее время; он не имеет обратной силы.
3. Законы, касающиеся благоустройства и безопасности, обязательны для всех, кто проживает на территории [Франции].
Недвижимости, даже те, которыми владеют иностранцы, подчиняются французским законам.
Законы, касающиеся гражданского состояния и способности [право- и дееспособности] лиц, распространяются на французов, даже находящихся в иностранном государстве.
4. Судья, который откажется судить под предлогом молчания, темноты или недостаточности закона, может подлежать преследованию по обвинению в отказе в правосудии.
5. Судьям запрещается выносить решения по подлежащим их рассмотрению делам в виде общего распоряжения.
6. Нельзя нарушать частными соглашениями законов, затрагивающих общественный порядок и добрые нравы.
КНИГА ПЕРВАЯ. О ЛИЦАХ
ТИТУЛ 1. О ПОЛЬЗОВАНИИ ГРАЖДАНСКИМИ ПРАВАМИ И О ЛИШЕНИИ ЭТИХ ПРАВ
Глава I. О пользовании гражданскими правами
7. Осуществление гражданских прав не зависит от качества гражданина; это качество приобретается и сохраняется лишь согласно конституционному закону.
8. Всякий француз пользуется гражданскими правами [59][1].
ТИТУЛ V. О БРАКЕ
Глава I. О качествах и условиях, необходимых для заключения брака
144. Мужчина до достижения полных 18 лет, женщина до достижения полных 15 лет не могут заключить брака.
145. Однако главе государства предоставляется в силу серьезных мотивов устанавливать изъятия из общего правила о возрасте.
146. Нет брака, если нет согласия.
147. Нельзя заключить второй брак до расторжения первого брака.
148. Сын, которому не исполнилось 25 лет, дочь, которая не достигла 21 года, не могут заключить брак без согласия их отца и матери; в случае разногласия достаточно согласия отца.
161. По прямой линии брак запрещен между всеми родственниками восходящими и нисходящими [60][2], законными или внебрачными [61][3] и свойственниками по той же линии.
Глава V. Об обязательствах, возникающих из брака
203. Самим фактом брака супруги совместно заключают обязательство кормить, содержать и воспитывать своих детей.
Глава VI. О правах и обязанностях супругов
212. Супруги обязаны к взаимной верности, помощи, поддержке.
213. Муж обязан оказывать покровительство своей жене, жена - послушание мужу.
215. Жена не может выступать в суде без разрешения своего мужа, хотя бы она была купцом или не обладала общностью имущества с мужем, или хотя бы была установлена раздельность имущества жены [62][4].
216. Разрешение мужа не является необходимым, когда жена привлекается в суд по уголовному или полицейскому делу.
217. Жена, даже не обладающая общностью имущества с мужем или при наличии раздельности ее имущества, не может дарить, отчуждать, закладывать, приобретать по безвозмездному или возмездному основанию без участия мужа в составлении акта или без его письменного согласия.
218. Если муж отказывает в разрешении жене выступать в суде, судья может дать разрешение.
219. Если муж отказывает жене в разрешении совершить правовой акт, то жена может вызвать своего мужа непосредственно в трибунал первой инстанции того округа, где находится место их общего жительства; суд может дать разрешение или отказать в нем, после того как муж был выслушан в непубличном заседании или был надлежащим образом вызван в это заседание.
220. Жена, если она является купцом, может без разрешения своего мужа принимать на себя обязательства, относящиеся к ее торговому делу; и в этом случае она возлагает обязательства на своего мужа, если у них имеется общность имущества.
Жена не считается купцом, если она лишь продает в розницу товары, составляющие торговлю ее мужа, но считается купцом лишь тогда, когда она производит отдельную торговлю.
221. Если муж присужден к тяжкому или позорящему [63][5] наказанию, хотя бы осуждение было вынесено заочно, то жена, даже достигшая совершеннолетия, не может в течение срока наказания ни выступать в суде, ни заключать договоры, иначе как получив разрешение от судьи; в этом случае судья может давать разрешение без выслушания или без вызова мужа.
222. Если муж лишен дееспособности или является отсутствующим, то судья может, рассмотрев дело, дать жене разрешение на выступление в суде или на заключение договора.
223. Всякое [выданное жене] общее разрешение, даже обу-словленное брачным договором, имеет силу лишь в отношении управления имуществом, принадлежащим жене.
224. Если муж является несовершеннолетним, то разрешение судьи является необходимым как для выступления [жены] в суде, так и для заключения ею договора [64][6].
226. Жена может совершать завещание без разрешения своего мужа.
Глава VII. О расторжении брака
227. Брак расторгается: 1) смертью одного из супругов; 2) разводом, произведенным в законном порядке; 3) присуждением на основании приговора, вступившего в законную силу, одного из супругов к наказанию, влекущему за собой гражданскую смерть.
ТИТУЛ VI. О РАЗВОДЕ
Глава I. О причинах развода
229. Муж может требовать развода по причине прелюбодеяния своей жены.
230. Жена может требовать развода по причине прелюбодеяния своего мужа, если он держал свою сожительницу в общем доме.
231. Супруги могут обоюдно требовать развода вследствие злоупотреблений, грубого обращения или тяжелых обид одного из них в отношении другого.
233. Взаимное и упорное согласие супругов, выраженное способом, предписанным в законе, при соблюдении условий и после испытаний, определенных законом, является достаточным доказательством того, что совместная жизнь является для них невыносимой и что для них существует твердо установленная причина развода.
ТИТУЛ VII. ОБ ОТЦОВСТВЕ И ОБ ОТНОШЕНИИ ДЕТЕЙ К РОДИТЕЛЯМ
Глава I. О связи между родителями и детьми законными или рожденными в браке
312. Ребенок, зачатый во время брака, имеет своим отцом мужа (матери).
Однако муж матери может отказаться от признания ребенка, если он докажет, что в промежуток времени между трехсотым и сто восьмидесятым днем до рождения ребенка он находился в физической невозможности сожительства со своей женой, или по причине своего нахождения в другом месте, или вследствие какого-либо /другого/ обстоятельства.