II. О снабжении меня списками органами Советской охранки
На это клеветническое утверждение г. Гольдштейна считаю нужным дать разъяснение. Не для него лично – клеветникам не разъясняют, а реагируют иначе, – для тех, кто прочитал его “Мысли вслух”, а мою книгу “Евреи в России и в СССР” не читал.
Никогда и никто никакими списками меня не “снабжал”, как лжет г. Гольдштейн, а тем более “советская охранка”, с которой я, как политический эмигрант и гражданин США никогда никаких контактов не имел.
Приведенные в моей книге списки, имена и факты я почерпнул из книг, статей, брошюр, как свободного мира, так и СССР, всегда и неизменно приводя и источник, откуда взято то, что приведено в книге. В этом не трудно убедиться,добросовестно прочитавши мою книгу, о которой пишет г. Гольдштейн.
Изучая период пребывания евреев в России и в СССР, я сам “снабдился” интересовавшими меня данными при чтении многочисленных материалов по этому вопросу, разных авторов, напечатанных на разных языках и в разных странах.
Список евреев – активных деятелей СССР первых лет революции взят мною из книги-брошюры “Правители России”, изданной в Дублине, Ирландия, содержание которой “проверено и одобрено к печати” католическим архиепископом Иеремией, Ватерфорским и Лисморенским, что и приведено в моей книге часть II страница 209. Несмотря на высокий сан архиепископа, за которым стоит весь авторитет католической церкви, я все же постарался проверить по другим источникам точность этого списка и убедился в его правильности.
Все остальные списки, имена и факты почерпнул я из книг и периодической печати, как советской, так и эмигрантской, каждый раз с точным указанием источника, откуда это взято.
Целый ряд русских эмигрантских писателей и журналистов не мало писали и печатали данных и высказываний по вопросу евреев во всех областях жизни России после Октябрьской Революции. Начиная с “правых” – Вейнберга и Шульгина и кончая “левыми” – Екатериной Кусковой, Ариадной Тырковой-Вильямс, лидером партии “Крестьянская Россия” Сергеем Масловым, одним из лидеров НТС – А. Столыпиным, огласившим в швейцарских газетах племенной состав делегации СССР в Лиге Наций (из 9 делегатов – 8 евреев и один грузин).
Не мало данных почерпнул я из чисто еврейских изданий, как, например, сборников “Еврейский Мир”, “Книга о русском еврействе” и других, а также и из эмигрантских газет, выходящих на русском языке и имеющих сотрудников, как евреев, так и не-евреев, как, например, “Новое Русское Слово” в США и “Русская Мысль” во Франции, и из журналов “Социалистический Вестник” и “Новый Журнал”, выходивших в США.
И без всякой помощи и содействия “советской охранки” из статей и высказываний сотрудников этих периодических изданий я почерпнул имена, факты и события, приведенные в моей книге. Причем каждый раз, когда я их приводил, указывался точно не только автор, но и приводились данные, когда и где это было напечатано.
И если кто меня “снабдил” материалом, использованным при составлении моей книги, то это была не “советская охранка”, а писатели и журналисты – сотрудники разных органов печати в эмиграции, как немногочисленные русские, так и очень многие евреи, писавшие по русски.
Так, например, из статей в “Новом Русским Слове” его русских сотрудников Крымова и Корякова я почерпнул сведения об известном полпреде “Бородине” и о ряде евреев, которые, прикрывшись чисто русскими псевдонимами, подвизались на руководящих постах во время гражданской войны в Испании, например, Каценельсон – “Орлов” и много других, выдававших себя за “русских”.
“Снабдили” меня именами, фактами и событиями не “органы советской охранки”, как клевещет г. Гольдштейн, а многочисленные евреи, писавшие книги и статьи по русски, в которых (за своей подписью) приводили те данные, которые я счел нужным привести в моей книге. Генерал Грулев описал быт и обычаи русских евреев, приведенные в моей книге; профессор Соломон Лурье в своей книге, изданной в СССР в 1922 году, проанализировал миропонимание и мироощущение еврейского племени и объяснил особенности еврейского характера, вызывающие на протяжении веков отталкивание тех народов, среди которых жили евреи.
Соломон Шварц, Марк Вишняк, Григорий Аронсон. Илья Троцкий, Давид Шуб, Юлий Марголин, Марк Слоним, А. Кулишер, Р. Абрамович, Давид Бург и ряд других сотрудников эмигрантских газет и журналов, выходивших или выходящих на русском языке в своих статьях дали мне не мало данных для моей книги и мне вовсе не было надобности прибегать к помощи “советской охранки”…
Повторяю – каждый раз при упоминании имен, фактов и событий, я привожу и источник, с указанием органа печати и имени автора. Сообщения и сведения устные, полученные мною от некоторых эмигрантов, в прошлом членов Союза Советских Писателей, я не счел возможным привести в моей книге, если не мог нигде найти в органах печати того что мне было сообщено устно.
Из всего вышеизложенного с предельной очевидностью вытекает, что автор “Мыслей Вслух”, М. Гольдштейн или книгу мою вообще не читал и имел нахальство написать свои “мысли” о ней, или – что еще хуже, – что он сознательно солгал, клеветнически утверждая, что данными для моей книги меня “снабдила” советская охранка”.
Как в первом, так и во втором случае Гольдштейн дал мне право назвать его ЛЖЕЦОМ и КЛЕВЕТНИКОМ, что я настоящим и делаю.
Что же касается “списков”, так взволновавших г. Гольдштейна, то для полной ясности, считаю нужным еще раз напомнить, что за абсолютную точность некоторых имен в “списках” я не могу ручаться по той причине, что очень многие его единоплеменники переменили свои еврейские фамилии на чисто русские или, наряду со своими еврейскими фамилиями выступают в печати, принявши русские псевдонимы. Это, последнее относится к многочисленным писателям и журналистам в СССР.
Не так давно, в 1968 году, в книге “Русский антисемитизм и евреи” приведен целый список этих псевдонимов, с указанием, что он далеко не полный. Список этот полностью приводится в приложении, помещенном в конце этой книги, написанной и изданной не русскими “антисемитами”, а евреями, совсем недавно выехавшим из СССР.
Из каких соображений и побуждений издатели поместили в своей книге этот список (действительно, далеко не полный) я не знаю и не понимаю.
С утверждением же издателей, что евреи были вынуждены пользоваться чисто русскими псевдонимы, согласиться вряд ли возможно.
Я полагаю, что принятие чисто русского псевдонима – результат желанияскрыть свою еврейскую племенную принадлежность. А желание скрыть, в свою очередь, можно объяснить отрицательным отношением к евреям (“юдофобией”) коренного населения во все времена и у всех народов.
А что во все времена отношение к евреям тех народов, среди которых они жили было далеко не дружественное – об этом всегда и везде твердят сами евреи, объясняя это тем, что евреи – жертва пропаганды “антисемитов” вообще, а христианской церкви, в особенности.
Насколько это справедливо – судить не берусь, но хочу только напомнить, что “юдофобия” существовала и до Христа; и что причину ее надо поискать в самих евреях, как в свое время сказал Спиноза, вызвавши негодование всего еврейства.
Так или иначе, но нельзя оспорить, что евреи, внедряясь в жизнь других народов, свое еврейство старались скрыть или замаскировать литературными или политическими псевдонимами. В результате, основываясь на чисто русских псевдонимах, у неосведомленного читателя создается впечатление, что он читает произведения русского, а не еврея.